Pasin virâyeš :12/02/09


Pârsi bâ zabân-negâre ye Lâtin : Pârsi-negâri.
(Transliteration with Latin characters : Pârsi-negâri).


Cerâ be (zabân e) Pârsi mehr mivarzim ?

Kâr e in vâa-nâma andak-andak sâmân greft'ast (aknun, 24/08/06, biš az 10100, va dar 11/02/09 afzun bar 10680).

Har ce migozarad, be in pâygâh kamtar mirasim, cun ke kam-soxani piša karda im. Bâ in hâl, dar afzudan be vâa-nâma, deriq mân miâyad ke candin yâfta, ke jâ i digar be ânhâ bar na xorda im, râ dar in jâ nay âvarim.

Bâyad goft ke, hamân guna ke xod xwâhid did, pâra i az in « morvâridhâ » dast-âvord e in guna negâreš e mâ (bâ nevisahâ e lâtin) mibâšand.

Ân ce râ ke mitavân dar bâre ye yak vâa (yâ frâz) goft dar zir e xod e ân âvorda im, dar in jâ be pâra i payvândhâ (miân 2 yâ cand vâa, piš/pas-vand, ...) mipardâzim.

zamin o zamân, kodâm « gâh », va pas az ân â-gâh

Agar « in » o « ân » râ be zam (sarmâ, hamân ke dar âqâz e « zam-estân » ast !) bi afzâim, be « jâ » (eng. space) vâ xod e zamân (eng. time) mirasim, do bar-andiš (eng. concept) i ke Einstein yaki kard (eng. Space-time). Zabân e Pârsi az dir-bâz yak vâa barâ ye in do dâšta'st, va ân hamân « gâh/gah » mibâšad, ke gâh zamân râ mirasânad (hamcun šâm-gâh), va gâh makân (cun ist-gâh).

Hâl be âgâh mirasim, ke nešân midehad ke âgâhi, bi ân ke xod râ be guna i az gâh brun kašim, be dast na miâyd !

(andak i ham be nâgah(ân), (gâh o )bi-gâh, be andišid),

bi « bâzi » (bâz-budagi) « bâzi » na mišavad !

Âyâ hic-gâh payvand e « bâzi » râ bâ bâz dida id ? 1 Rowšan be guim : bâzi tâ hangâm i bâzi'st ke bâz bâšad. Az in ruy ast ke pâra i az « Eslâh-talabân » (cun Abbâs ABDI, kam-kam xod râ az gowd e siâsat dar Irân e emruz kanâr kašida and.

âz o niâz

Bištar « râz-o-niâz » be guš e mâ xorda'st. Âya dar yâfta id ke ni-âz hamân « na az ru ye âz » ast ? Ce brun-škâft i behtar az in barâ ye niâz mitavân yâft !! Hâl ân kas ke bi-niâz ast na bâyad hamiša (por-)âz, yâ âz-mand bâšad !

namuna i digar az bahra-giri az âvand e « âz » : ce ciz i be mâ âsib mirasânad ? Ân ce « âz âvarad », ke mišavad âz-âr

namuna i digar az pišvand e « ni- » râ mitavânid be yâd âvarid ?2

bordan o âvordan

Ostâd DEHXODÂ âvorda'st ke « âvordan » vâguna ye bordan (a-bordan ke « b » « v » gašta'st => avordan). Az in ruy xatâ i bozorg ast ke âvord » râ « âvard » be guim (dast/rah-âvord)3. In konešhâ dar gozašta hastand, dar zamân knuni, hâl, « o » « a » migardad (mibaram, miâvaram). Az in ruy kas i ke be câleš bâ mâ bar mixizad ham-âvar e mâ'st (yâ ham-âvord ?).

na- va nâ- do tâ hastand

pišvandhâ ye « na- » va « nâ » râ na bâyad yaki greftt : nabud (eng. absence) vâ nâbud (eng. Destroyed ; fra. Détruit) namuna ye niku i'st.

Cenin ast ke, šâyad fardâ be tavân ân ce emruz dast-na-yâft-ani'st râ be dast âvord. Lik ân ce emruz dast-nâ-yâft-ani'st, fardâ ham bâyad dast-nâ-yâft-ani be mânad.

1Be nevešta ye « Roland Barthes, Le plaisir du texte » (dar citations) be negarid. Dar xod e in vâza-nâma ham (zir e frâz e « le jeu en vaut la chandelle » âvorda im :

C'en est fini d'un jeu lorsqu'on commence à se demander si le jeu en vaut la chandelle.

(P. BOURDIEU, Langage et pouvoir symbolique, poche p. 89)

2Be « ruse » dar vâa-nâma be negarid tâ dâstân e bas âmuzanda ye « nirang » râ be xwânid.

3Dar Frânsavi ham mâ « porter » va « apporter » râ dârim ke bâyad be yak riša dar PIE bar gardand (be per- dar POKORNY-4 be negarid, va be eng. border be andišid).