Part I

 

Root / lemma: deph-

Meaning: to stamp, push

German meaning: `stampfen, stoßen, kreten'

Material: Arm. top`el (-em, -eci) `hit'; gr. δέφω `knead, drum; tumble ', argiv. δεφιδασταί `fuller', with s-extension δέψω (Aor. participle δεψήσας) `knead; tan, convert hide into leather' (out of it lat. depsō `to knead'), δέψα `tanned skin'; διφθέρα `leather' (*διψτέρα); serb. dȅpîm, dȅpiti `bump, poke, hit', poln. deptać `tread'.

maybe alb. dëboj `drive away'

Note:

It seems that Root / lemma: deph- : `to stamp, push' derived from Root / lemma: dhā̆bh-1, nasalized dhamb(h)- : `to astonish, be speechless'

References: WP. I 786, WH. I 342, Schwyzer Gr. Gr. I 298, 351.

Page(s): 203


Root / lemma: derbh-

Meaning: to wind, put together, *scratch, scrape, rub

German meaning: `winden, zusammendrehen'

Material: Old Indian dr̥bháti `joined, patched together, winded ', participle sándr̥bdha- `group of shrubs planted together', dr̥bdhí- f. ` convolution, concatenation, daisy chain ', av. dǝrǝwδa- n. `bundle of muscles' Pl. `flesh (of muscles) ', Old Indian darbhá- m. ` hassock, clump of grass, grass', darbhaṇa- n. `netting';

Maybe truncated alb. dredha `convolution', dredh `curl' : Old Indian dr̥bdhí- f. `convolution', av. dǝrǝwδa- n. `bundle of muscles ' Pl. `flesh (of muscles)'.

    arm. toṙn `σχοινίον, funiculus, a noose, halter, snare, trap' (*dorbh-n-);

    gr. δάρπη `basket' is contaminated from *δάρφη and τάρπη ds. (Güntert IF. 45, 347);

    ags. tearflian (*tarbalōn) ` roll oneself ', ahd. zerben, preterit zarpta refl. ` turn, turn round '; e-grade mhd. zirben schw. V. ` turn in circles, whirl', nhd. mdartl. schweiz. zirbeln ds., nhd. Zirbeldrüse, Zirbelwind (probably also Zirbel ` pineal ', see under deru-); zero grade ags. torfian `throw, lapidate' (compare drehen : engl. throw), as anord. tyrfa `cover with turf', anord. torf n. `turf', torfa f. ` peat clod ', ags. turf f. `turf, lawn', ahd. zurba, zurf f. `lawn' (nhd. Torf from Ndd.); ags. ge-tyrfan `to strike, afflict';

maybe alb. diminutive (*turfel) turfulloj `snort, blow' : ags. ge-tyrfan `to strike, afflict'.

    wruss. dórob `basket, carton, box ', russ. old u-dorobь f. `pot, pan', dial. ú-doroba `low pot, pan'(`*wickerwork pot coated with loam '), wruss. dorób'ić `crook, bend'; zero grade *dьrba in russ. derbá `Rodeland, Neubruch', derbovátь ` clean from the moss, from the lawn; uproot the growing', derbítь `pluck, tear, rend', serb. drbácati `scrape, scratch', čech. drbám and drbu, drbati `scratch, scrape, rub; thrash', with lengthened grade russ. derébitь `pluck, rend' (perhaps hat sich in latter family a bh-extension from der- `flay', slav. derǫ dьrati eingemischt). S. Berneker 211, 254 with Lit.

References: WP. I 808.

Page(s): 211-212


Root / lemma: der(ep)-

Meaning: to see, *mirror

German meaning: `sehen'?

Material: Old Indian dárpana- m. `mirror'; gr. δρωπάζειν, δρώπτειν `see' (with lengthened grade 2. syllable??).

Note:

The Root / lemma: der(ep)- : `to see, *mirror' could have derived from Root / lemma: derbh- : `to wind, put together, *scratch, scrape, rub, polish'

 

References: WP. I 803; to forms -ep- compare Kuiper Nasalpras. 60 f.

See also: compare also δράω `sehe' and derk̂-`see'.

Page(s): 212


Root / lemma: derǝ-, drā-

Meaning: to work

German meaning: `arbeiten'

Material: Gr. δράω (*δρᾱιω) `make, do', Konj. δρῶ, äol. 3. Pl. δρᾱίσι, Aor. att. ἔδρᾱσα, hom. δρηστήρ `worker, servant', δρᾶμα `action', δράνος ἔργον, πρᾶξις . . . δύναμις Hes., ἀδρανής `inactive, ineffective, weak';

Maybe alb. nasalized form nder (*der-) `hang loose';

hom. ὀλιγοδρᾰνέων `make only less powerful, fainting, unconscious'; hom. and ion. (see Bechtel Lexil. 104) δραίνω `do';

    lit. dar(i)aũ, darýti, lett. darît `do, make'; in spite of Mühlenbach-Endzelin s. v. darît not to lit. derė́ti ` be usable', lett. derêt ` arrange, employ, engage' etc, because the meaning deviates too strongly.

References: WP. I 803, Specht KZ. 62, 110, Schwyzer Gr. Gr. I 6757, 694.

Page(s): 212


Root / lemma: dergh-

Meaning: to grasp

German meaning: `fassen'

Material: Arm. trc̣ak ` brushwood bundle ' (probably from *turc̣-ak, *turc̣- from *dorgh-so-, Petersson KZ. 47, 265);

    gr. δράσσομαι, att. δράττομαι ` grasp ', δράγδην ` griping ', δράγμα ` handful, fascicle, sheaf ', δραγμεύω ` bind sheaves ', δραχμή, ark. el. δραχμά, gortyn. δαρκνά̄ (i.e. δαρχv̄; s. also Boisacq 109) ` drachma ' (`*handful of metal sticks, ὀβολοί'), δράξ, -κός f. `hand', Pl. δάρκες δέσμαι Hes.;

    mir. dremm, nir. dream `troop, multitude, crowd, dividing of people' (*dr̥gh-smo-), bret. dramm `bundle, fascicle, sheaf ' (false back-formation to Pl. dremmen);

    ahd. zarga `side edging a room, edge', anord. targa f. `shield', ags. targe f. (nord. Lw.) `small shield' (actually ` shield brim '), elsäss. (see Sutterlin IF. 29, 126) (käs-)zorg m. `vessel, paten on three low feet ' (= gr. δραχ-);

References: WP. I 807 f.

Page(s): 212-213


Root / lemma: derk̂-

Meaning: to look

German meaning: `blicken'

Note: punctual, wherefore in Old Indian and intrinsic in Ir. linked suppletively with a cursive present other root

Root / lemma: derk̂- : to look derived from Root / lemma: ĝher-3 und ĝherǝ-, ĝhrē- : to shine, shimmer + zero grade of Root / lemma: okʷ- : to see; eye

Material: Old Indian [present is páśyati] Perf. dadárśa `have seen', Aor. adarśat, adrākṣīt (ádrāk), participle dr̥ṣṭá-, kaus. darśáyati `make see'; av. darǝs- ` behold ', Perf. dādarǝsa, participle dǝrǝšta-; Old Indian dṛ́ś- f. `sight', ahardŕ̥ś- ` looking day ', upa-dŕ̥ś- f. `sight', dŕ̥ṣṭi- f. `sight', av. aibīdǝrǝšti- ds. (Gen. Sg. darštōiš), Old Indian darśatá- `visible, respectable ', av. darǝsa- m. `sight, gaze, look';

common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation

    gr. δέρκομαι ` look, keep the eyes open, be alive', δέδορκα, ἔδρακον, δέρξις `vision' (with a changed lengthened grade compared with Old Indian dr̥šṭi-), δέργμα `sight', δεργμός `look, gaze', δυσ-δέρκετος `heavy to behold' (= Old Indian darc̨ata-), ὑπόδρα Adv. `one looking up from below' (*-δρακ = Old Indian dr̥c̨-, or from *-δρακ-τ), δράκος n. `eye', δράκων, -οντος `dragon, snake' (from banishing, paralyzing look), fem. δράκαινα;

    alb. dritë `light' (*dr̥k-);

Note:

According to alb. phonetic laws alb. dritë `light' derived from (dr̥ik-a) not (*dr̥k-) because of the common alb. -k- > -th- phonetic mutations, -ttë common alb. suffix;

maybe alb. (*darc̨ata-), darkë `supper, evening meal, evening'; (*drech-), drekë `dinner meal, midday': air. an-dracht ` loathsome, dark'.

    after Bonfante (RIGI. 19, 174) here umbr. terkantur ` seen, discerned, perceived ' (d. h. ` shall be seen, discerned, perceived ');

    air. [present ad-cīu] ad-con-darc `have seen' (etc, s. Pedersen KG. II 487 f.; present adrodarcar `can be seen'), derc `eye', air-dirc `illustrious', bret. derc'h `sight', abret. erderc `evidentis', zero grade ir. drech f. (*dr̥k̂ā) `face', cymr. drych m. (*dr̥ksos) `sight, mirror', cymr. drem, trem, bret. dremm `face' (*dr̥k̂-smā), air. an-dracht ` loathsome, dark' (an- neg. + *drecht = alb. dritë);

    got. ga-tarhjan ` make distinct ' (= Old Indian darśayati); germ. *torʒa- `sight' (== Old Indian dr̥ś-) in norw. PN Torget, Torghatten etc, idg. to- suffix in germ. *turhta- : ags. torht, as. toroht, ahd. zoraht, newer zorft `bright, distinct'.

References: WP. I 806 f.

See also: Perhaps with der(ep)- (above S. 212) remote, distant related.

Page(s): 213


Root / lemma: der-1 (: dōr-, der-) or dōr- : dǝr-

Meaning: hand span, *hands

German meaning: `Spanne der Hand'

Material: Gr. δῶρον `palm, span of the hand' (measurement of length), ὀρθόδωρον ` the distance from the wrist to the fingertip ', hom. ἑκκαιδεκάδωρος `16 spans long ', zero grade ark. Akk. δά̄ριν σπιθαμήν Hes. (lak. δάρειρ Hes. is false spelling for δάρις, Schwyzer Gr. Gr. I 506);

    alb. (*du̯or-) dorë `hand' from *dōrom (M. La Piana IF. 58, 98); [conservative stem of plural forms (alb. phonetic trait)]

Phonetic mutations: alb. (*du̯or-) dorë `hand' : gr. δῶρον `palm, span of the hand' : lett. (*du̯or-)dùre, dûris `fist'; proto illyr. alb. du̯o- > do- , gr. du̯o- > do-, lett. du̯o- > dù-.

Note:

Clearly Root / lemma: der-1 (: dōr-, der-) or dōr- : dǝr- : `hand span' derived through Root / lemma: ĝhesor-1, ĝhesr- : `hand'; Root / lemma: ĝhesto-2 : `hand, arm' through illyr. intermediary. The phonetic shift kh > t, ĝh > d is a unique alb. phonetic mutation. Hence alb. dorë `hand' derived from truncated ĝhesor. The source of Root / lemma: der-1 (: dōr-, der-) or dōr- : dǝr- : `hand span' is of Illyrian origin and then it spread to other languages.

That means Homeric Iliad is a translation of Illyrian Iliad. The Greek translation left many illyr. cognates of the Illyrian Iliad unchanged. There is no doubt that gr. δῶρον `hand span' is a suffixed illyr. dora `hand' consequently Iliad was brought to Balkan languages by Illyrians.

    aisl. tarra ` outspread ', terra ds.

   Only under a beginning du̯er- : dur- or du̯ōr-: du̯ǝr : dur- to justify major key-phonetical comparison with kelt. dur-no- in air. dorn `fist, hand', cymr. dwrn `hand', dyrnod (mcymr. dyrnawt) `slap in the face, box on the ear', dyrnaid (mcymr. dyrneit) ` handful ', bret. dorn `hand', dournek ` who has big hands '; however, these words also stand off in the coloring of meaning `pursed, clenched hand, fist, fisticuff, punch' so far from gr. that they do not demand an association with them.

    On the other hand for kelt. *durno- one considers relationship with lett. dùre, dûris `fist'; this is to lett. duŕu, dũru, dur̃t `prick, bump, poke' to put (compare pugnus : pungo); if so also kelt. dur-no-? compare Mühlenbach-Endzelin I 529 and see under der-4.

Note:

From alb. geg. (*du̯ōr), dorë hand, (*du̯ǝr), duer Pl. `hands' it seems that the oldest root was alb. Pl. (*du̯ǝr), duer Pl. `hands' [conservative stem of plural forms (alb. phonetic trait)]. Hence the original of proto illyr. - gr. idea was Root / lemma: du̯ō(u) : `two' meaning two hands. That means both Root / lemma: der-1 (: dōr-, der-) or dōr- : dǝr- : `hand span, hands' and Root / lemma: du̯ō(u) : `two, *two hands' derived from older Anatolian languages Root / lemma: ĝhesor-1, ĝhesr- : `hand' because of the common alb. ĝh- > d- phonetic mutation.

References: WP. I 794 f.

Page(s): 203


Root / lemma: (der-2), redupl. der-der-, dr̥dor-, broken redupl. dor-d-, dr̥-d-

Meaning: to murmur, to chat (expr.)

German meaning: `murren, brummen, plaudern'; Schallwort

Material: Old Indian dardurá-ḥ `frog, flute'; air. deirdrethar `raged', PN Deirdriu f. (*der-der-i̯ō); bulg. dъrdóŕъ `babble; grumble', serb. drdljati `chatter', sloven. drdráti `clatter, burr ';

Maybe alb. dërdëllit `chatter, prattle', derdh `pour out (*talk a lot)'

Also Dardanoi (*dardant) illyr. TN : gr. δάρδα μέλισσα Hes : lit. dardė́ti, lett. dardêt, dārdêt `creak' probably `talk indistinctly '; common illyr. alb. n > nt > t phonetic mutation.

    with fractured reduplication: gr. δάρδα μέλισσα Hes., ir. dord ` bass ', fo-dord ` growl, bass ', an-dord `clear voice' (`not-bass '), cymr. dwrdd `din, fuss, noise' (cymr. twrdd `din, fuss, noise' t- has taken over from twrf ds.), air. dordaid `bellow, roar' (from deer); lit. dardė́ti, lett. dardêt, dārdêt `creak'; toch. A tsārt- `wail, weep, cry' (Pedersen Toch. Sprachg. 19), with secondary palatalization śert- (Van Windekens Lexique 145).

References: WP. I 795, Mühlenbach-Endzelin I 447.

See also: The kelt., tochar. and baltoslav. words could also belong to dher-3.

Page(s): 203-204


Root / lemma: (der-3), drā-, dreb-, drem-, dreu-

Meaning: to run

German meaning: `laufen, treten, trippeln'

Material: drā-:

    Old Indian drā́ti ` runs, hurries ', Intens. dáridrāti ` wanders around, is poor ', dári-dra- ` wandering, beggarly ';

    gr. ἀπο-διδρά̄σκω ` run away ', Fut. δρά̄σομαι, Aor. ἔδρᾱν; δρᾱσμός, ion. δρησμός `escape', ἄδρᾱστος `striving not to escape', δρᾱπέτης ` fugitive ', δρᾱπετεύω ` run away, splits, separates from' (compare to -π- Old Indian Kaus. drāpayati ` brings to run ', Aor. adidrapat [uncovered] `runs');

    ahd. zittarōm (*di-drā-mi) `tremble (*ready to flee)', aisl. titra `tremble, wink' (originally perhaps ` walk on tiptoe; trip, wriggle restlessly ');

    perhaps here slav. *dropy ` bustard ' (Machek ZslPh. 17, 260), poln. čech. drop, older drop(i)a etc, out of it mhd. trap(pe), trapgans.

    dreb-:

    Lit. drebù, -́ti `tremble, quiver';

    poln. (etc) drabina `ladder';

    ags. treppan (*trapjan) `tread', mnd. ndl. trappen `stomp', ndd. trippen, nhd. (nd.)trappeln, trippeln, mhd. (nd.) treppe, trappe f., nhd. Treppe, ags. træppe f. `trap', nhd.Trappel, ostfries. trappe, trap `trap, splint, staircase, stairs ';

    through emphatic nasalization, as in nhd. patschen - pantschen, ficken - fiencken (see W. Wissmannn Nom. Postverb. 160 ff., ZdA. 76, 1 ff.) to define:

    got. ana-trimpan `approach, beset', mnd. trampen `stomp', mhd. (ndd.) trampeln `appear crude', engl. tramp, trample `tread', mhd. trumpfen `run, toddle'.

    drem-:

    Old Indian drámati ` running ', Intens. dandramyatē ` runs to and fro ';

    gr. Aor. ἔδραμον, Perf. δέδρομα `run', δρόμος `run';

    ags. trem, trym ` Fußtapfe ', an. tramr `fiend, demon' (see above), mhd. tremen `waver', dän. trimle `roll, fall, tumble', schwed. mdartl. trumla ds., mhd. trame ` rung of a leader, stairs';

    here probably nhd. FlN Dramme (Göttingen), Dremse (Magdeburg), from *Dromi̯ā and *Dromisā (probably nordillyr.), in addition poln. (illyr.) Drama (Silesia), bulg. Dramatica (thrak.); s. Vasmer ZslPh. 5, 367, Pokorny Urillyrier 3, 37, 127;

Maybe alb. dromcë `piece, chip (of a blow)'

    insecure is Woods KZ. 45, 62 apposition of serb dȑmati `shake', dȑmnuti `upset, allow to shake ', sloven. dŕmati `shake, jiggle', drámiti ` jiggle from the sleep ', drâmpati ` ungentle jiggle ';

maybe alb. dremit `sleep', dërrmonj `exhaust, tire, destroy'

Alb. proves that from Root / lemma: der-, heavy basis derǝ-, drē- : `to cut, split, skin' derived Root / lemma: (der-3), drā-, dreb-, drem-, dreu- : `to run'.

čech. drmlati ` flit, stir; move the lips, as if one sucking', drmoliti ` take short steps ' (these in the good suitable meaning; `shake' from ` stumble with the foot '?), drmotiti `chat, prate' (probably crossing of meaning with the onomatopoeic word root der-der-2, see there).

Maybe alb. onomatopoeic (*der-der-) dër dër `stupid talk';

    dreu- (partly with ū as zero grade, probably because of *dreu̯āx-), FlN (participle) dr(o)u(u̯)entī/i̯ā:

    Old Indian drávati ` runs, also melts ', FlN Dravantī, drutá- `hurrying', av. drāvaya- `run' (being from daēvischen), draoman- n. `attack, onrush', aēšmō-drūt(a)- ` calling from Aēsma, sends to attack ' (very doubtful Old Indian dráviṇa-m, dráviṇas- n. `blessing, fortune', av. draonah- n. ` bei der Besitzverteilung zufallendes Gut, Vermögensanteil ' perhaps as `traveling fortune'?);

    illyr.-pannon. FlN Dravos (*drou̯o-s), out of it serbokr. Dráva, compare apoln. Drawa (illyr. Lw.); idg. *drou̯ent- `hurrying' > illyr. *drau̯ent- (: above Old Indian Dravanti), out of it dial. *trau̯ent- in FlN Τράεντ- (Bruttium) > ital. Trionto; idg. *druu̯ent-, illyr. *druent- in poln. FlN Drwęca, nhd. Drewenz; ital. *truent- in FlN Truentus (Picenum);

maybe alb. (*druent-) Drinos river name `hurrying water?' common alb. nt > n phonetic mutation.

    gall. FlN (from dem Nordillyr.?) Druentia (frz. la Drance, Drouance, Durance, schweiz.la Dranse); *Drutos, frz. le Drot; Drutā, frz. la Droude;

    lit. sea name *Drùv-intas (wruss. Drywiaty); apreuß. stream, brook Drawe.

    Auf dreu-, participle *dru-to- based on perhaps (see Osthoff Par. I 372 f. Anm.) got. trudan `tread', anord. troða, trað ds.; ags. tredan, ahd. tretan `tread' (by Osthoffs outlook of ablaut neologism), ahd. trata `tread, spoor, way, alley, drift, trailing', as. trada `tread, spoor', ags. trod n., trodu f. `spoor, way, alley' (engl. trade `trade' is nord. Lw.), ahd. trota, mhd. trotte f. ` wine-press ', Intens. ahd. trottōn `tread'; nhd. dial. trotteln ` go slowly '.

    Here also germ. root *tru-s- in ostfries. trüseln `lurch, stumble, go uncertainly or staggering ', trüsel ` dizziness, giddiness ', ndl. treuzelen ` to be slow, dawdle, loiter', westfäl. trūseln, truǝseln ` roll slowly ', mhd. trollen (*truzlōn) `move in short steps constantly', nhd. trollen, schwed. mdartl. trösale `fairy demon, ghost', norw. mdartl. trusal `idiot, fool', trusk ` despondent and stupid person';

Maybe through metathesis alb. (*trusal) trullos, trallis `make the head dizzy', tru `brain'

as well as (as *truzlá-) anord. troll n. `fiend, demon', mhd. trol, trolle m. `fairy demon, ghost, fool, uncouth person' (compare unser Trampel in same meaning; the Wandals called the Goths Τρούλους, Loewe AfdA. 27, 107); it stands in same the way besides germ. tre-m- (see under) anord. tramr `fiend, demon'.

    In Germ. furthermore with i-vocalism mnd. trīseln, westfäl. triǝseln `roll, lurch', holl.trillen `tremble' (from which ital. trillare `quiver, trill hit') etc against association of Old Indian drávati with av. dvaraiti `goes' see under *dheu-, *dheu̯er- `flee'.

References: WP. I 795 ff., Krahe IF. 58, 151 f., Feist 45.

Page(s): 204-206


Root / lemma: deru-, dō̆ru-, dr(e)u-, drou-; dreu̯ǝ- : drū-

Meaning: tree

German meaning: `Baum', probably originally and actually `Eiche'

Note: see to the precise definition Osthoff Par. I 169 f., Hoops Waldb. 117 f.; in addition words for various wood tools as well as for `good as heartwood hard, fast, loyal'; Specht (KZ. 65, 198 f., 66, 58 f.) goes though from a nominalized neuter of an adjective *dṓru `das Harte', from which previously `tree' and `oak': dṓru n., Gen. dreu-s, dru-nó-s

Material: Old Indian dā́ru n. `wood' (Gen. drṓḥ, drúṇaḥ, Instr. drúṇā, Lok. dā́ruṇi; dravya- `from tree'), drú- n. m. `wood, wood tool ', m. `tree, bough', av. dāuru `tree truck, bit of wood, weapon from wood, perhaps club, mace, joint' (Gen. draoš), Old Indian dāruṇá- `hard, rough, stern' (actually `hard as wood, lumpy '), dru- in compounds as dru-pāda- ` klotzfüßig ', dru-ghnī ` wood ax ' (-wooden rod), su-drú-ḥ `good wood'; dhruvá- `tight, firm, remaining ' (dh- through folk etymology connection in dhar- `hold, stop, prop, sustain' = av. dr(u), Old pers. duruva `fit, healthy, intact ', compare Old Church Slavic sъ-dravъ); av. drvaēna- ` wooden ', Old Indian druváya-ḥ ` wooden vessel, box made of wood, the drum', drū̆ṇa-m `bow, sword' (uncovered; with ū npers. durūna, balučī drīn ` rainbow '), druṇī ` bucket; pail ', dróṇa-m `wooden trough, tub'; drumá-ḥ `tree' (compare under δρυμός);

    Old Indian dárvi-, darvī́ `(wooden) spoon';

    arm. tram `tight, firm' (*drū̆rāmo, Pedersen KZ. 40, 208); probably also (Lidén Arm. stem 66) targal `spoon' from *dr̥u̯- or *deru̯-.

    Gr. δόρυ `tree truck, wood, spear, javelin' (Gen. hom. δουρός, trag. δορός from *δορFός, δούρατος, att. δόρατος from *δορFn̥τος, whose is comparable with Old Indian drúṇaḥ);

    kret. δορά (*δορF) `balk, beam' (= lit. lett. darva);

    sizil. ἀσχέδωρος `boar' (after Kretschmer KZ. 36, 267 f. *ἀν-σχε-δορFος or -δωρFος ` standing firm to the spear '), ark. dor. Δωρι-κλῆς, dor. böot. Δωρί-μαχος under likewise, Δωριεύς ` Dorian ' (of Δωρίς ` timberland ');

Note:

Who were Dorian tribes? Dorians were Celtic tribes who worshipped trees. In Celtic they were called Druids, priests of ancient Gaul and Britain (also Greece and Illyria). The caste of Druids must have worshiped the dominant thunder god whose thunderbolt used to strike sacred trees. Druids must have planted the religion around the sacred oak at Dodona.

δρῦς, δρυός `oak, tree' (from n. *dru or *deru, *doru g.*druu̯ós become after other tree name to Fem.; as a result of the tendency of nominative gradation), ἀκρό-δρυα ` fruit tree ', δρυ-τόμος ` woodchopper ', δρύινος ` from the oak, from oak tree ', Δρυάς ` dryad, tree nymph ', γεράνδρυον `old tree truck', ἄδρυα πλοῖα μονόξυλα. Κύπριοι Hes. (*sm̥-, Lit. by Boisacq s. v.), ἔνδρυον καρδία δένδρου Hes.

    Hom. δρῠμά n. Pl. `wood, forest', nachhom. δρῡμός ds. (the latter with previous changed length after δρῦς); δένδρεον `tree' (Hom.; out of it att. δένδρον), from redupl. *δeν(= δερ)-δρεFον, Demin. δενδρύφιον; compare Schwyzer Gr. Gr. I 583;

    δροF- in arg. δροόν ἰσχυρόν. ᾽Αργεῖοι Hes., ἔνδροια καρδία δένδρου καὶ τὸ μέσον Hes., Δροῦθος (*ΔροF-υθος), δροίτη ` wooden tub, trough, coffin' (probably from *δροFίτᾱ, compare lastly Schwyzer KZ. 62, 199 ff., different Specht Dekl. 139); δοῖτρον πύελον σκάφην Hes. (diss. from *δροFιτρον), next to which *dr̥u̯io- in δραιόν μάκτραν. πύελον Hes.

    PN Δρύτων: lit. Drūktenis, Old Prussian Drutenne (E. Fraenkel, Pauly-Wissowa 16, 1633);

    in vocalism still not explained certainly δρίος `shrubbery, bush, thicket '; maked. δάρυλλος f. `oak' Hes. (*deru-, compare air. daur); but δρίς δύναμις Hes., lies δFίς (Schwyzer Gr. Gr. I 4955);

    alb. dru f. `wood, tree, shaft, pole' (*druu̯ā, compare Old Church Slavic drъva n. pl. `wood'); drush-k (es-stem) `oak'; ablaut. *drū- in dri-zë `tree', drüni ` wood bar ';

Note:

Alb. definite form Nom. dru-ni = alb. Gen. dru-ni `of wood': Old Indian dā́ru n. `wood' (Gen. drṓḥ, drúṇaḥ `of wood'; but a pure Slavic loanword is alb. druvar ` woodcutter, woodchopper '

[conservative definitive forms versus indefinite forms (alb. phonetic trait)]

    thrak. καλαμίν-δαρ `sycamore', PN Δάρανδος, Τάραντος (*dar-ant-) ` Eichstätt a district in Bavaria ', Ζίνδρουμα, Δινδρύμη ` Zeus's grove ', VN ᾽Ο-δρύ-σ-αι, Δρόσοι, Dru-geri (dru- `wood, forest');

Maybe VN ᾽Ο-δρύ-σ-αι : Etruria (Italy)

    from Lat. perhaps dūrus ` hard, harsh; tough, strong, enduring; in demeanour or tastes, rough, rude, uncouth; in character, hard, austere,sometimes brazen, shameless; of things, hard, awkward, difficult, adverse ' (but about dūrāre ` to make hard or hardy, to inure; intransit., to become hard or dry; to be hard or callous; to endure, hold out; to last, remain, continue ' see under S. 220), if after Osthoff 111 f. as `strong, tight, firm as (oak)tree ' dissimilated from *drū-ro-s (*dreu-ro-s?);

Maybe alb. duroj `endure, last', durim `patience' .

    but lat. larix `larch tree', Lw. is from an idg. Alpine language, idg. *derik-s, is conceivable because of heavy l;

Note:

Common lat. d- > l- phonetic mutation hence lat. larix (*derik-s) `larch tree'.

Maybe Pelasgian Larissa (*dariksa)

    air. derucc (gg), Gen. dercon `glans', cymr. derwen `oak' (Pl. derw), bret. deruenn ds., gall. place name Dervus (`oak forest'), abrit. Derventiō, place name, VN Dervāci under likewise; air. dērb `safe '; reduced grade air. daur, Gen. daro `oak' (deru-), also dair, Gen. darach ds. (*deri-), air. daurde and dairde `oaken '; derived gall. *d(a)rullia `oak' (Wartburg III 50); maked. δάρυλλος f. `oak'; zero grade *dru- in intensification particle (? different Thurneysen ZcPh. 16, 277: `oak-': dru- in galat. δρυ-ναίμετον ` holy oak grove '), e.g. gall. Dru-talos (`*with big forehead'), Druides, Druidae Pl., air. drūi `Druid' (`the high; noble ', *dru-u̯id-), air. dron `tight, firm' (*drunos, compare Old Indian dru-ṇa-m, dāru-ṇá-, dró-ṇa-m), with guttural extension (compare under nhd. Trog) mir. drochta `(* wooden) barrel, vat, cask; barrel, tub', drochat `bridge'; here also gallorom. drūtos `strong, exuberant (: lit. drūtas)', gr. PN Δρύτων, air. drūth `foolish, loony' (: aisl. trūðr `juggler, buffoon'?), cymr. drud `foolish, loony, valiant' (cymr. u derives from roman. equivalent);

    deru̯- in germ. Tervingl, Matrib(us) Alatervīs, anord. tjara (*deru̯ōn-), finn. Lw. terva, ags. teoru n., tierwe f., -a m. `tar, resin' (*deru̯i̯o-), mnd. tere `tar' (nhd. Teer); anord. tyrvi, tyri `pinewood', tyrr `pine' (doubtful mhd. zirwe, zirbel ` pine cone ', there perhaps rather to mhd. zirbel `whirl', because of the round spigot);

    dreu̯- in got. triu n. `wood, tree', anord. trē, ags. trēow (engl. tree), as. trio `tree, balk, beam'; in übtr. meaning `tight, firm - tight, firm relying' (as gr. ἰσχῡρός `tight, firm': ἰσχυρίζομαι ` show firmly, rely on whereupon, trust in '), got. triggws (*treu̯u̯az) `loyal, faithful', ahd. gi-triuwi `loyal, faithful', an: tryggr `loyal, faithful, reliable, unworried ', got. triggwa ` alliance, covenant ', ags. trēow `faith, belief, loyalty, verity', ahd. triuwa, nhd. Treue, compare with ders. meaning, but other ablaut anord. trū f. `religious faith, belief, assurance, pledge', ags. trŭwa m., mnd. trūwe f. ds., ahd. trūwa, aisl. trū f., besides trūr `loyal, faithful'; derived anord. trūa `trust, hold for true' = got. trauan, and ags. trŭwian, as. trūōn, ahd. trū(w)ēn `trust' (compare n. Old Prussian druwis); similarly anord. traustr `strong, tight, firm', traust n. `confidence, reliance, what one can count on', ahd. trōst `reliance, consolation' (*droust-), got. trausti `pact, covenant', changing through ablaut engl. trust `reliance' (mengl. trūst), mlat. trustis `loyalty' in afränk. `law', mhd. getrüste `troop, multitude, crowd';

maybe alb. trüs, trys `press, crowd'

(st- formation is old because of npers. durušt `hard, strong', durust `fit, healthy, whole'; norw. trysja `clean the ground', ags. trūs `deadwood', engl. trouse, aisl. tros `dross', got. ufar-trusnjan `disperse, scatter'.

    *drou- in ags. trīg, engl. tray `flat trough, platter', aschwed. trö `a certain measure vessel' (*trauja-, compare above δροίτη), anord. treyju-sǫðull (also trȳju-sǫðoll) `a kind of trough shaped saddle';

    *drū- in aisl. trūðr `jester', ags. trūð `merrymaker, trumpeter' (:gallorom. *drūto-s, etc)?

    *dru- in ags. trum `tight, firm, strong, fit, healthy' (*dru-mo-s), with k-extension, respectively forms -ko- (compare above mir. drochta, drochat), ahd. nhd. trog, ags. trog, troh (m.), anord. trog (n.) `trough' and ahd. truha ` footlocker ', norw. mdartl. trygje n. `a kind of pack saddle or packsaddle', trygja `a kind of creel', ahd. trucka `hutch', nd. trügge `trough' and with the original meaning `tree, wood' ahd. hart-trugil `dogwood';

maybe nasalized alb. trung (*trügge) `wood, tree'

    bsl. *deru̯a- n. `tree' in Old Church Slavic drěvo (Gen. drěva, also drěvese), skr. dial. drêvo (drȉjevo), sloven. drẹvộ, ačech. dřěvo, russ. dérevo, klr. dérevo `tree'; in addition as originally collective lit. dervà, (Akk. der̃vą) f. ` chip of pinewood; tar, resinous wood'; ablaut, lett. dar̃va `tar', Old Prussian in PN Derwayn; lengthened grade *dōru̯-i̯ā- in lett. dùore f. ` wood vessel, beehive in tree';*su-doru̯a- `fit, healthy' in Old Church Slavic sъdravъ, čech. zdráv (zdravý), russ. zdoróv (f. zdoróva) `fit, healthy', compare av. dr(u)vō, Old pers. duruva ds.

    balt. *dreu̯i̯ā- f. ` wood beehive ', substantiv. adj. (Old Indian dravya- ` belonging to the tree ') : lit. drẽvė and drevė̃ `cavity in tree', lett. dreve ds.: in ablaut lit. dravìs f., lett. drava f. ` wood beehive ', in addition Old Prussian drawine f. `prey, bee's load ' and lit. dravė̃ `hole in tree'; furthermore in ablaut ostlit. drėvė̃ and drovė̃ f. ds., lett. drava `cavity in beehive';

    proto slav.. *druu̯a- Nom. Pl. `wood' in Old Church Slavic drъva, russ. drová, poln. drwa (Gen. drew); *druu̯ina- n. `wood' in klr. drovno, slovz. drẽvnø;

    slav. *drъmъ in russ. drom ` virgin forest, thicket ', etc (= Old Indian drumá-, gr. δρυμός, adjekt. ags. trum);

    lit. su-drus `abundant, fat (from the growth of the plants)' (= Old Indian su-drú-ḥ `good wood');

    balt. drūta- `strong' (== gallorom. *drūto-s, gr. PN Δρύτων) in lit. drū́tas, driū́tas `strong, thick', Old Prussian in PN Drutenne, PN Druthayn, Druthelauken; belongs to Old Prussian druwis m. `faith, belief', druwi f., druwīt `believe' (*druwēti: ahd. trūen), na-po-druwīsnan `reliance, hope'. Beside lit. drū́tas also drū́ktas; see under dher-2.

    In ablaut here Old Church Slavic drevlje ` fore, former, of place or time; higher in importance, at first or for the first time ', ačech. dřéve, russ. drévle `ages before'; adverb of comparative or affirmative.

    hitt. ta-ru `tree, wood', Dat. ta-ru-ú-i;

    here also probably toch. AB or `wood' (false abstraction from *tod dor, K. Schneider IF. 57, 203).

Note:

The shift d- > zero is a balt.-illyr. phonetic mutation inherited by toch.

References: WP. I 804 ff., WH. I 374, 384 ff., 765 f., Trautmann 52 f., 56, 60 f., Schwyzer Gr. Gr. I 463, 518, Specht Dekl. 29, 54, 139.

Page(s): 214-217


Root / lemma: der-, heavy basis derǝ-, drē-

Meaning: to cut, split, skin (*the tree)

German meaning: `schinden, die Haut abziehen, abspalten, spalten'

Note:

Root / lemma: der-, heavy basis derǝ-, drē- : `to cut, split, skin (*the tree)' derived from Root / lemma: deru-, dō̆ru-, dr(e)u-, drou-; dreu̯ǝ- : drū- : `tree'

Material: Old Indian dar- `break, make crack, split, burst ', present the light basis dárṣ̌i, adar, dárt, n-present the heavy basis dr̥ṇā́ti ` bursts, cracks', Opt. dr̥ṇīyā́t, Perf. dadā́ra, participle dr̥ṭa-, of the heavy basis dīrṇá-, Kaus. dā̆rayati, Intens. dardirat, dárdarti (compare av. darǝdar- `split'; čech. drdám, drdati `pluck, pick off, remove'), dardarīti `split up', dara-ḥ m., darī f. `hole in the earth, cave' (: gr. δορός `hose', lett. nuõdaras `dross of bast', Church Slavic razdorъ), dŕ̥ṭi-ḥ m. `bag, hose' (= gr. δάρσις, got. gataúrÞs, russ. dertь), darmán- m. ` smasher ' (: gr. δέρμα n.), next to which from the heavy basis dárīman- `destruction'; -dāri- `splitting' (= gr. δῆρις), dāra- m. `crack, col, gap, hole', dāraka- `ripping, splitting', darī- in dardarī-ti, darī-man- with ī for i = ǝ (compare Wackernagel Old Indian Gr. 1 20), barely after Persson Beitr. 779 of the i-basis; npers. Inf. dirīδan, darīδan, jüd.-pers. darīn-išn;

Maybe alb. (*dāras) dërrasë `board, plank (cut wood)', dërrmonj `destroy, break, exhaust, tire'.

Dardani illyr. TN

Note:

The name Dardani illyr. TN and [Latin transcription: Dōrieĩs] Greek: Δωριει̃ς, att. -ιη̃ς derive from the same root.

 

Dardanus

by Micha F. Lindemans 

The son of Zeus and Electra. He sailed from Samothrace to Troas in a raft made of hides. He eventually married Batea, the daughter of King Teucer, who gave him land near Abydos. There he founded the city of Dardania (the later, ill-fated city of Troy).

Hence the name Dardanelles for what was once called the Hellespont.

 

DARA

DARA (Dara, Ptol. vi. 8. § 4). 1. A small river of Carmania, at no great distance from the frontier of Persis. There can be little doubt that it is the same as the Dora of Marcian (Peripl. p. 21) and the Daras of Pliny (vi. 25. s. 28). Dr. Vincent conjectures (Voyage of Nearchus, vol. i. p. 372) that it is the same as the Dara-bin or Derra-bin of modern charts.

 

2. A city in Parthia. [APAVARCTICENE]

 

3. A city in Mesopotamia. [DARAS] [V.]

 

DARADAE

DARADAE the name of Ethiopian tribes in two different parts of Africa; one about the central part, in Darfour (Daradôn ethnos, Ptol. iv. 7. § 35), the other in the W., on the river DARADUS also called Aethiopes Daratitae. (Polyb. ap Plin. v. 1; Agathem. ii. 5.) [P. S.]

 

DARADAX

DARADAX (Daradax), a Syrian river, mentioned only by Xenophon (Anab. i. 4. § 10). It has been identified with the Far, a small tributary of the Euphrates. At the source of the river was a palace of Belesis, then satrap of Syria, with a large and beautiful park, which were destroyed by Cyrus the Younger. (Anab. l. c.) [G.W.]

 

DARADUS

DARADUS, DARAS, or DARAT (Darados ê Daras, Ptol. iv. 6. § 6), a river of Africa, falling into the Atlantic on the W. coast, near the Portus Magnus, and containing crocodiles (Plin. v. 1); probably the Gambia or Dio d'Ouro. [P. S.]

 

DARAE

DARAE a Gaetulian tribe in the W. of Africa, on a mountain stream called Dara, on the S. steppes of M. Atlas, adjacent to the Pharusii. (Plin. v. 1; Oros. i. 2; Leo Afr. p. 602.) [P. S.]

 

DARADRAE

DARADRAE (Daradrai, Ptol. vii. 1. § 42), a mountain tribe who lived in the upper Indus. Forbiger conjectures that they are the same people whom Strabo (xv. p. 706) calls Derdae, and Pliny Dardae (vi. 19), and perhaps as the Dadicae of Herodotus (iii. 91, vii. 66). It is possible, however, that these latter people lived still further to the N., perhaps in Sogdiana, though their association with the Gandarii (Sanscrit Gandháras) points to a more southern locality. [V.]

 

DARANTASIA

DARANTASIA a place in Gallia Narbonensis.

 

DARAPSA

DARAPSA [BACTRIANA p. 365, a.]

 

DARDAE

DARADRAE

DARADRAE (Daradrai, Ptol. vii. 1. § 42), a mountain tribe who lived in the upper Indus. Forbiger conjectures that they are the same people whom Strabo (xv. p. 706) calls Derdae, and Pliny Dardae (vi. 19), and perhaps as the Dadicae of Herodotus (iii. 91, vii. 66). It is possible, however, that these latter people lived still further to the N., perhaps in Sogdiana, though their association with the Gandarii (Sanscrit Gandháras) points to a more southern locality. [V.]

 

 

DARDANI

DARDANI (Dardanoi), a tribe in the south-west of Moesia, and extending also over a part of Illyricum. (Strab. vii. p. 316; Ptol. iii. 9. § 2; Caes. Bell. Civ. iii. 4; Liv. xl. 57; Plin. iii. 29; Cic. p. Sest. 43) According to Strabo, they were a very wild and filthy race, living in caves under dunghills, but very fond of music. [L. S.]

  av. darǝdar- (see above) `split', Inf. dǝrǝnąm (: Old Indian dr̥ṇā́ti), Iter. dāraya-, participle dǝrǝtō (= Old Indian dr̥tá-);

    arm. teṙem ` skin, flay, make callous' (because of probably for root form *der-s-, Persson Beitr. 779 Anm. 1); doubtful arm. tar `foreign land', tara- `besides, without, afar', taray Aor. `take to one's heels, made oneself scarce' (Persson Beitr. 778 a 2);

    gr. δέρω `skin, flay', i̯o-present δείρω ds. (as lit. derù besides diriù), Aor. Pass. ἐδάρην, participle δρατός, δαρτός (= Old Indian dr̥tá-); δορός `hose' (= Old Indian dara-, lett. nuõ-daras); δάρσις `the skinning' (= Old Indian dŕ̥ti-), next to which with (has changed) lengthened grade att. δέρρις, -εως `skin, leathery dress, cover'; *δέρτρον, diss. δέτρον ` the membrane which contains the bowels '; δέρας, -ατος n. `skin, fur' (heavy basis?), δέρος n., δέρμα n., δορά `fell, fur'; lengthened grade δῆρις, -ιος (poet.) `fight, struggle'(= Old Indian -dāri-); here probably also δαρ-δαίνω ` bedraggle ' instead of *δαρ-δαίρω (: Old Indian dár-dar-ti)?

    cymr. corn. bret. darn `piece, part' (= Old Indian dīrṇá-);

    got. dis-taíran (= gr. δέρω) `break, pull apart', ga-taíran `tear, destroy', ags. teran `tear', ahd. zeran, fir-zeran `tear, destroy'; mhd. (ver)zern, nhd. (ver)zehren `consume', mengl., mnd. terren `quarrel, squabble', ndd. terren, tarren `stir, tease, irritate, banter', ahd. zerren `pull'; got. intrans. dis-, ga-taúrnan `tear' (: Old Indian dr̥ṇā́ti), holl. tornen ` unstitch, unpick, take apart ', compare nominal ags. as. torn, ahd. zorn `anger, fight, violent displeasure ' and in original meaning holl. torn ` cleavage, separation' (= Old Indian dīrṇá-, cymr. darn; also Old Indian dīrṇá- is named besides `split' also ` confused, put in desperation '); next to which zero grade anord. tjǫrn f. (*dernā), tjarn n. (*dernom) `small sea', originally probably ` water hole ' (compare Old Indian dara-, darī `hole in the earth'); causative is trod to ga-taúrnan (iterative) gatarnjan `mug, rob' (but ahd. uozurnen ` despise ' Denom. of *uo-zorn); got. gataúra m. `crack', gataúrÞs f. `destruction' (= Old Indian dr̥ti-, gr. δάρσις); anord. torð- in compounds, ags. tord n. `ordure' (*dr̥-tóm ` separation ', compare lett. dìrstu, dìrst ` defecate ', dir̃sa ` buttocks ', Mühlenbach-Endzelin I 470, and of a guttural extension mhd. zurch, zürch m. ` animal excrements ');

Maybe truncated alb. dhjes ` defecate ': lett. dìrstu, dìrst ` defecate '.

    besides of the heavy basis anord. trōð n. `batten, lath, support from poles' (*drō-to-m), mhd. truoder f. ` slat, pole, from it manufactured rack '; ahd. trā̆da `fringe' (nhd. Troddel), mhd. trōdel (for *trādel) ` tassel, wood fiber ';

    actually to der-(e)u- (see under) with nasal infix belong *dr̥-nu̯-ō in mhd. trünne f. ` running shoal, migration, swarm; surge ', ahd. abe-trunnig, ab-trunne ` apostate ', ant-trunno ` fugitive ', and *dren-u̯ō in trinnan ` seclude oneself ', mhd. trinnen, trann ` be separated from, depart from, run away ', nhd. entrinnen (*ent-trinnen), Kaus. germ. *tranni̯an in mhd. trennen `cut, clip', nhd. trennen, holl. (with transposition) tarnen, tornen `separate' (the latter, in any case, more directly to derive from *der- `split'; nn of germ. *trennan from -nu̯-); certainly here schwed. mdartl. trinna, trenta ` split fence rack ', further with the meaning ` split trunk piece as a disc, wheel ' ahd. trennila `ball', trennilōn `roll', mnd. trint, trent ` circular ', trent m. ` curvature, roundness, circular line ', ags. trinde f. (or trinda m.) `round clump', mhd. trindel, trendel ` ball, circle, wheel ' under likewise

    With fractured reduplication or formant -d- (compare gr. δαρδαίνω and čech. drdati) and from `tear, tug unkindly' explainable meaning probably here germ. *trat-, *trut- in ags. teart ` stern, sharp, bitter ', mndl. torten, holl. tarten `stir, tease, irritate, challenge, defy ', mnd. trot ` contrariness ', mhd. traz, truz, -tzes ` obstructiveness, animosity, contrariness ', nhd. Trotz, Trutz, trotzen, bair. tratzen `banter'; with the meaning-development ` fray ' - `thin, fine, tender' perhaps (?)mnd. tertel, tertlīk `fine, dainty, mollycoddled ', dän. tærtet ` squeamish ' (perhaps also norw. mdartl. tert, tart `small salmon', terta ` small play ball '); ahd. nhd. zart (the last from *dor--, compare mpers. dart ` afflicted ', npers. derd `pain' Wood KZ. 45, 70);

    lit. diriù (: δείρω), žem. derù (: δέρω), dìrti `flay, cut off the grass or peat' (heavy basis compared with Old Indian dŕ̥ti-, gr. δάρσις, got. gataúrÞs), nudìrtas ` flayed ', lett. nuõdara ` pole with cut branches, bread slice ', Pl. -as ` dross, esp. of bast' (: Mühlenbach-Endzelin II 772, Old Indian dara-, gr. δορός), lit. dernà `board, plank, balk'; with u-colored zero grade lit. duriù, dùrti `prick' (preterit dū́riau) = serb. ù-drim (ù-driti) `hit' (russ. u-dyrítъ `hit' with iterative grade to *dъr-, compare lit. dū́riau, Berneker 179 f.). Against it are lit. dur̃nas ` frenzied, stupid', lett. dur̃ns borrowed from Slav.; compare Mühlenbach-Endzelin I 519.

    Slav. *derō and *diriō in Old Church Slavic derǫ, dьrati `rend, flay' and *dьrǫ (serb. zȁdrēm, čech. dru); u-darjǫ, u-dariti `hit' (*dōr-, compare *dēr- in gr. δῆρις), with iterative grade raz-dirati `tear', serb. ìz-dirati ` exert oneself, (maltreat oneself); clear off, pass away, disappear ' (in addition Old Church Slavic dira `crack'; s. Berneker 201, whereas also about the meaning-development of probably related family serb. díra ` hole, crack ', bulg. dír'a ` track of a person or animal, or from wheels ', dír'ъ `search, seek, feel, pursue'); about *dъr- in serb. ù-drim see above;

    nouns: with ē-grade sloven. u-dę̂r `blow, knock', with ŏ-grade Old Church Slavic razdorъ `crack, cleavage ' (= Old Indian dara-, gr. δορός, lett. nuõ-daras), serb. ù-dorac `attack, with zero grade (idg. *dr̥to-): serb Church Slavic raz-drьtь ` lacerate ', klr. dértyj ` torn, flayed ' (= Old Indian dr̥ta-); idg. *dr̥ti- : russ. dertь ` residue of crushed grain, bran; cleared land ' (= Old Indian dŕ̥ti- etc); russ. (etc) dërnъ `lawn, meadow' (: Old Indian dīrná- etc, meaning as in lit. dir̃ti `cut the lawn grass');

Maybe alb. (*dermó) dërrmoj `exhaust'.

russ. dermó ` rags stuff, the unusable, rubbish, dirt ' (*dross by splitting, peeling), dërkij `rash, hasty, fast ', dranь f. ` shingle, lath', drjanь = `dermó', dráka ` brawl ', drač `nail puller, tool used to remove nails', o-dríny Pl. `chaff' etc.

    With l- extended lit. nu-dìrlioti `peel the skin', serb. dr̂ljām, dŕljati `harrow', dr̂ljīm, dŕljiti `divest' (Berneker 255);

    toch. AB tsär- `separate, split', tsrorye `cleft, fissure, crack' (Pedersen Toch. Sprachg. 19).

    d(e)rī- (: *derēi-?) only barely covered (see esp. Persson Beitr. 779 f.):

    Gr. δρῑ-μύς `(incisive, splitting) piercing, sharp, herb, bitter' (probably after ὀξύς reshaped from *δρῑ-μός or -σμός), lett. drīsme `crack, scratch ', perhaps (if not derailment of ablaut to lit. dreskiù because of whose zero grade drisk-) from lett. drìksna (*drīskna) ` scratch ', draĩska ` tearer ', compare Mühlenbach-Endzelin I 488 f., 500;

   remains far off δρῖλος ` bloodsucker, leech, penis', eigentl. ` the swollen ', to δριάουσαν θάλλουσανHes. (M. Scheller briefl.).

    With u- forms of the light (der-eu-) and heavy basis (derǝ-u-, dr̥̄-u-) ` tear, (the land) break, burst, erupt ': dorǝ-u̯ā: dr̥̄-u̯ā `species of grain', deru-, de-dru- etc `lacerate skin'.

    Mpers. drūn, drūdan `reap';

    about germ. forms with nasal infix see above S. 207;

    here anord. trjōna f. (*dreu-n-ōn-) ` proboscis of the pig' (`bursting, burrowing '), trȳni n. ds., mhd. triel (*dreu-lo-) m. `snout, muzzle, mouth, lip',

maybe alb. geg. (*trȳni) turini, tosk. turiri `mouth of animals, snout'

norw. mdartl. mūle-trjosk, -trusk (*dreu-sko-) `hoorse muzzle' (Falk-Torp under tryne). Because of the meaning insecure is Falk-Torps apposition under trøg and trygle of anord. trauða ` lack, come short ', trauðla Adv. `barely', trauðr ` querulous ' and - with g-extension - ags. trū̆cian ` be absent, lack, come short ' (nengl. dial. to truck `to fail', mnd. trüggelen `beg, cheat, deceive');

    lett. drugt ` diminish, collapse ' (ir. droch, cymr. drwg ` penurious, evil, bad' from k-extension?, Mühlenbach-Endzelin I 505).

    Old Indian dū́rvā ` millet grass ' (dr̥̄-u̯ā);

    compare gr. delph. δαράτα f., thess. δάρατος m. `bread' (*dr̥ǝ-), maked. δράμις ds.;

    gall. (lat.) dravoca ` ryegrass ' (*drǝ-u̯-); bret. draok, dreok, cymr. drewg ds. are borrowed from Roman. (Kleinhans bei Wartburg III 158);

    mndl. tanve, terwe, holl. tarwe `wheat', engl. tare `weed, ryegrass, vetch' (germ. *tar-u̯ō, idg. *dorǝu̯ā);

    lit. dìrva `farmland' (*dr̥̄-u̯ā, with intonation change the ā-stem), eigentl. ` freed, cleared ', dirvónas ` virgin soil, land ' (compare to meaning russ. mdartl. dor ` new tillage, cultivated land ', rózdertь ` land made arable '), lett. druva `the tilled farmland, sown field ' (Mühlenbach-Endzelin I 470, 505), russ. (see Berneker 186) derévnja ` village (without church); land property ', mdartl. `piece of field', pášet derévnju `tills the field';

    with the meaning ` skin rash ' (`splitting off skin flakes, cracked skin'):

    Old Indian dar-dru- m. `kind of skin rash ', dar-dū́- m. (uncovered), da-drú- m., da-dru-ka- m. ` leprosy ';

    lat. derbita f. `lichen' is Lw. from gall. *dervēta (compare also mir. deir, air. *der from *derā `lichen'), to cymr. tarwyden, tarwden (Pl. tarwed) (besides darwyden through influence of the prefix group t-ar-, Pedersen KG. I 495), mbret. dervoeden, nbret. deroueden `sick of lichen '(*deru̯-eit-);

    germ. *te-tru- in ags. teter `skin rash', ahd. zittaroh (*de-dru-ko-s = Old Indian dadruka-), nhd. Zitterich `skin rash';

    lit. dedervinė̃ ` rash resembling lichen ' (Trautmann 47, Mühlenbach-Endzelin I 450; compare in similar meaning of the root form *der- čech. o-dra, Pl. o-dry ` prickly heat, miliaria, heat rash', poln. o-dra ` measles ', of the g-extension bulg. drъ́gnъ-se ` rub myself, itch myself, become scabby ');

    dereg- :

    Mndl. treken st. V. `pull, tear' and `shudder', ahd. trehhan ` push, poke, intermittently tear, scrape, cover scraping ', *trakjan in mnd. trecken `pull, tear (tr. intr.)', ags. træglian `to pluck', wherewith because of the same vocal position maybe is to be connected to lett. dragât `pull, rend, upset, shake', draguls ` shivering fit ', drāga `a strong angry person, renders and demands a lot '; lett. drigelts, drigants, lit. drigãntas `stallion' are Lw. from poln. drygant; compare Būga Kalba ir s. 128, Mühlenbach-Endzelin I 498.

    deregh- (see Persson root extension 26, Berneker 254 and 212 m. Lit.):

    Ags. tiergan (germ. *targi̯an) `banter, stir, tease, irritate', mnd. tergen, targen `pull, stir, tease, irritate', holl. tergen, nhd. zergen `pull, tear, anger', schwed. mdartl. targa ` tug with the teeth or sharp tools ', norw. mdartl. terga `banter'; lit. dìrginu, dìrginti ` flurry, irritate, stimulate, excite, pull (the trigger of a gun) '; russ. dërgatь `pluck, pull, tear, rend ' (etc), sú-doroga `cramp'.

    derek-:

    Δρέκανον name of foreland in Kos (as Δρέπανον plural as name of forelands, Bugge BB. 18, 189), δόρκαι κονίδες, δερκύλλειν αἱμοποτεῖν (actually `tear the skin open' as analogous meaning δερμύλλειν) Hes.;

    gr. δόρπος m., δόρπον n. `supper' (*dork- + u̯o-forms) = alb. darkë `supper, evening' (unclear the ablaut relation in drekë `lunch, middle of the day'; compare Persson Beitr. 8591); perhaps to (nordillyr.?) PN Δρακούινα (leg. Δαρκούινα?) in Wurttemberg, as ` place to rest ';

Note:

This seems wrong etymology since alb. drekë `lunch, middle of the day' seems to have derived from Root / lemma: derk̂- : `to look, light'; gr. δέρκομαι ` look, keep the eyes open, be alive', δέδορκα, ἔδρακον, δέρξις `vision', δέργμα `sight', δεργμός `look, gaze', δυσ-δέρκετος `heavy to behold' (= Old Indian darc̨ata-), ὑπόδρα Adv. `one looking up from below', δράκος n. `eye', δράκων, -οντος `dragon, snake' (from banishing, paralyzing look), fem. δράκαινα; alb. dritë `light' (*dr̥k-);

According to alb. phonetic laws alb. dritë `light' derived from (dr̥ik-a) not (*dr̥k-) because of common alb. -k- > -th- phonetic mutations; <

maybe alb. (*darc̨ata-), darkë `supper, evening meal, evening'; (*drech), drekë `dinner meal, midday, light of the day': air. an-dracht ` loathsome, dark' (see above).

    sloven. dr̂kam, dr̂čem, dr̂kati ` glide, slither, on the ice trail; run, trot run ' (probably from `clear off, run away, leave'), čech. drkati `bump, poke, jolt', bulg. dъ́rcam, drъ́cnъ ` pull, riffle flax, hemp ' (Berneker 255, Persson Beitr. 85, 359).

    deres-:

    Arm. teṙem (see above under der-);

    mir. dorr `anger', dorrach `rough, coarse' (see Persson Beitr. 779 Anm. 1); presumably ags. teors, ahd. zers `penis', norw. ters `nail'; also anord. tjasna f. `kind of nail' from *tersnōn-?, norw. trase `rag, clout', trasast ` become ragged', tras `deadwood', trask `offal, deadwood';

Maybe alb. trastë `bag, (ragged cloth?)', tras `pull (a boat on the coast) : rum. trage `pull'

    sloven. drásati ` disband, separate', čech. drásati `scratch, scrape, stripe', drasta, drásta `splinter, scrap, shred; garment ', draslavý `rough, jolting ', zero grade drsen `rough', drsnatý ` jolting '(compare above mir. dorr).

    dre-sk:

    lit. su-dryskù, -driskaũ, -drìksti `tear', dreskiù, dreskiaũ, -drė̃ksti ` rend ', draskaũ, draskýti iter. `tear', lett. draskât ds., draska `rag', lit. drėkstìnė lentà ` crafty slat, thinly split wood ' (Leskien Abl. 325, Berneker 220, 224)., bulg. dráskam, dráštъ (*draščǫ) ` scratch, scrape; fit tightly ', perfective drásnъ (*drasknǫ); dráska ` scratcher, crack'; čech. old z-dřies-kati and (with assimilation of auslaut and a sounding anlaut) z-dřiezhati `break, rupture', dřieska, dřiezha `splinter, chip, splinter', nowadays dřízha `chip, splinter'; poln. drzazga `splinter';

    With formant -p-:

    drep-, drop-:

    Old Indian drāpí- m. `mantle, dress', drapsá- m. `banner (?)' (= av. drafša- `banner, ensign, flag, banner'), lit. drãpanos f. Pl. ` household linen, dress', lett. drãna (probably *drāp-) `stuff, kerchief, cloth'; gallo-rom. drappus `kerchief, cloth' (PN Drappō, Drappus, Drappes, Drapōnus) is probably ven.-ill. Lw.; the a-vowel from idg. o or, as das -pp-, expressive;

    gr. δρέπω ` break off, cut off, pick ', δρεπάνη, δρέπανον `sickle', also δράπανον (out of it alb. drapën `sickle' ds.), that is defined through assimilation of δρεπάνη to *δραπάνη; o-grade δρώπτω διακόπτω Hes. (= serb. drâpljēm), δρῶπαξ, -κος ` Pechpflaster, um Haareauszuziehen ', δρωπακίζω `pull the hair out'; anord. trǫf n. Pl. ` fringes ', trefr f. Pl. ds., trefja `rub, wear out', mhd. trabe f. `fringe';

    *drōp- in russ. drjápa-ju, -tь (with unclear ja), dial. drápatь, drapátь `scratch, rend ', serb. drâpām, drâpljēm, drápati `tear, wear out; scratch, scrape', poln. drapać `scratch, scrape, scrape, rub, flee'; dr̥p-, slav. *dьrp- in bulg. dъ́rpam, perfective drъ́pnъ ` tear, pull, drag ', serb. dr̂pām, dŕpati and dȑpīm, dȑpiti ` rend '; bsl. dreb-, drob- `scrap, shred, dress' in lett. drė́be f. `stuff, dress, laundry', lit. dróbė f. `canvas, fabric', drãbanas m. `rag, scrap, shred', drabùžis, drobùžis m. `dress'; osorb. draby m. Pl. ` dress stuff ', čech.-mähr. zdraby m. Pl. `rag, scrap, shred' have probably through influence the root *drob- (see under dhrebh-) `carve, slit, dismember ' -b- instead of -p-;

    drip-:

    Gall. (ven.-ill.) PN Drippia, Drippōnius (compare above Drappus etc);

Note: Alb. drapën `sickle' : (ven.-ill.) PN Drippōnius

    bulg. drípa `rag, scrap, shred', sloven. drîpam (drîpljem), drípati `tear, have diarrhea', čech. dřípa `scrap, shred', dřípati ` rend, tear';

    drup-:

    Gr. δρύπτω ` scratch', ἀποδρύπτω, -δρύφω (with secondary φ instead of π, s. Persson Beitr. 859) ` scrub, flay off the skin', δρυφή ` scratching, peeling ', δρυπίς `a kind of thorn '.

    For variation of a : i : u in ` popular words ' compare Wissmann Nomina postverbalia 162 ff.

References: WP. I 797 ff., WH. I 342 f., 373, 861, Trautmann 51 f.

Page(s): 206-211


Root / lemma: des-, dēs-

Meaning: to find

German meaning: `finden, nachspüren'

Material: Gr. δήw `become find' (futur. gebrauchtes present), ἔδηεν εὖρεν Hes.;

    alb. ndesh `find, encounter', ndieh (*of-sk̂ō) `feel, find'; perhaps also Old Church Slavic dešǫ, desiti `find', ablaut. russ.-Church Slavic dositi (udositi) `find, meet', whether not to dek̂-; whereas is Old Indian abhi-dāsati ` is hostile, attacked ' rather Denomin. of dāsá-ḥ `slave, fiend'.

    About alb. ndesh s. also above S. 190.

References: WP. I 783, 814, Trautmann 54, Schwyzer Gr. Gr. I 780.

Page(s): 217


Root / lemma: deuk-

Meaning: to drag

German meaning: `ziehen'

Material: Gr. δαι-δύσσεσθαι ἕλκεσθαι Hes. (*δαι-δυκ-ι̯ω with intensive reduplication as παι-φάσσω). In addition perhaps also δεύκει φροντίζει Hes., wherefore hom. ἀδευκής ` inconsiderate '; unclear is Πολυδεύκης ` der vielsorgende ' (but Δευκαλίων is dissimilated from *Λευκαλίων, Bechtel), and with zero grade ἐνδυκέως `keen, eager, painstaking '. The meaning `care, worry, be considerate of ' arose from `pull, drag' perhaps about `bring up'; similarly stands for anord. tjōa (*teuhōn) `help' (see Falk-Torp 1315 f.).

 

Somewhat other spiritual change of position shows lat. dūcere as ` to draw; to draw along or away; hence to shape anything long, to construct. Transf., to charm, influence, mislead; to derive; to draw in; to lead; in marriage, to marry a wife; to calculate, reckon; to esteem, consider'.

    Alb. nduk ` pluck, tear out the hair ', dial. also ` suck out '.

    Mcymr. dygaf `bring' (*dukami); about air. to-ucc- (cc = gg) `bring' see under euk-.

    Lat. dūcō (altlat. doucō), -ere, dūxī, dŭctum ` to draw; to draw along or away; hence to shape anything long, to construct. Transf., to charm, influence, mislead; to derive; to draw in; to lead; in marriage, to marry a wife; to calculate, reckon; to esteem, consider ' = got. tiuhan, ahd. ziohan, as. tiohan, ags. tēon `pull, drag' (anord. only in participle toginn).

    verbal compounds: ab-dūcō = got. af-tiuhan, ad-dūcō = got. at-tiuhan, con-dūcō = got. ga-tiuhan, etc.

    root nouns: lat. dux, ducis m. f. ` a guide, conductor; a leader, ruler, commander ' (therefrom ēducāre `bring up, educate, rise '; linguistic-historical connection with formally equal anord. toga, ahd. zogōn `pull, drag' does not exist), trādux `(here guided) vine-layer '. Is as. etc heritogo, ahd. herizogo ` military leader ', nhd. Herzog replication of στρατηγός? compare Feist 479.

    ti-stem: lat. ductim `by drawing; in a stream', late ducti-ō `duct' (besides tu-stem ductus, -ūs ` direction, leadership, duct, conduction ') = nhd. Zucht (see under).

    Specially rich development form in Germ., so: iterative-Kaus. anord. teygia `pull, drag, pull out' = ags. tíegan `pull, drag' (*taugian); ahd. zuckan, zucchen, mhd. zucken, zücken `quick, pull fast, wrest, draw back' (with intensive consonant stretch; therefrom mhd. zuc, Gen. zuckes m. ` twitch, jerk'); anord. tog n. `the pulling, rope, cable', mhd. zoc, Gen. zoges m. `pull', whereof anord. toga, -aða `pull, drag', ags. togian, engl. tow `pull, drag', ahd. zogōn, mhd. zogen `pull, drag (tr., intr.), rend, pull', compare above lat. (ē)-ducāre; ags. tyge m. i-stem `pull', ahd. zug, nhd. Zug (*tugi-); ahd. zugil, zuhil, mhd. zugil, nhd. Zügel, anord. tygill m. `band, strap, strip', ags. tygel `rope'; anord. taug f. `rope', ags. tēag f. `band, strap, manacle, paddock ' (therefrom ags. tīegan `bind', engl. tie); with zero grade anord. tog n. `rope, hawser'; anord. taumr m. `rope, cable, rein', ags. tēam m. ` pair of harnessed oxen, yoke, bridle, parturition, progeny ' (therefrom tīeman ` proliferate, be pregnant ', engl. teem), ndl. toom `brood', afries. tām `progeny', as. tōm `a strap or thong of leather; plur., reins, bridle; scourge, whip', ahd. mhd. zoum m. `rope, cable, thong, rein', nhd. `bridle, rein' (germ. *tauma- from *tauʒ-má-); ahd. giziugōn `bear witness, prove' (actually ` zur Gerichtsverhandlung gezogen warden '), mhd. geziugen ` prove from evidence ', nhd. (be)zeugen, Zeuge, mnd. betǖgen ` testify, prove ', getǖch n. ` attestation, evidence '; further with the meaning `bring out, bring up, generate' ahd. giziug (*teugiz) ` stuff, device, equipment ', nhd. Zeug, mnd. tǖch (-g-) n. ` stuff, device ' and `penis', mhd. ziugen, nhd. zeugen; got. ustaúhts ` consummation ', ahd. mhd. zuht f. `raise, upbringing, breed, breeding, progeny ', nhd. Zucht (= lat. ductus see above); therefrom nhd. züchtig, züchtigen, ags. tyht m. ` upbringing, breed, breeding', afries. tucht, tocht `ability to procreate'.

    Specially because of Zucht ` progeny ', bair. also ` breeding pig ' under likewise one draws ahd. zōha, mnd. tӧ̄le (*tōhila), nhd. schwäb. zauche `bitch', neuisl. tōa ` vixen ' to the root; yet compare mhd. zūpe `bitch', norw. dial. tobbe `mare, small female creature ' and germ. *tīkō and *tiƀō `bitch'.

    A simple root form *den- `pull, drag' perhaps in anord. tjōðr n. (*deu-trom) ` tether, bandage rope ' = mengl. teder-, teÞer ds., ahd. zeotar `shaft', nhd. bair. Zieter ` front shaft ' (also ags. tūdor, tuddor n. ` progeny '?); but Old Indian ḍōrakam `rope, strap' is dravid. Lw. (Kuiper Proto-Munda 131).

References: WP. I 780 f., WH. I 377 f., 861.

Page(s): 220-221


Root / lemma: deu-1

Meaning: to plunge, to penetrate into

German meaning: `einsinken, eindringen, hineinschlüpfen'

Material: Old Indian upā-du- ` to go into, (of clothes), to put on, to wear,  assume the person of, enter, press into, cover oneself, wear';

    The cause of -(e)s- stem seems to belong to: Old Indian doṣā́, new dōṣa-ḥ ` evening, darkness ', av. daošatara-, daošastara- ` situated towards evening, to the west ', npers. dōš `the former yesterday night';

    gr. δείελος (more properly δειελός) `evening' (metr. lengthening for *δεελός from δευσελός? originally Adj. ` vespertine ', as still in hom. δειελὸν ἦμαρ); gr. δύω (att. υ:, ep. ῠ), trans. ` sink, dive, swathe ' (only in compounds: καταδύω `sink'), intrans. (in simplex only in participle δύων; Aor. ἔδυν) `dive in, penetrate (e.g. αἰθέρα, ἐς πόντον), slip in, pull in (clothing, weapons; so also ἐνδύω, ἀποδύω, περιδύω), sets (from the sun and stars, dive, actually, in the sea)', also med. δύομαι and δύ̄νω (hom. δύσετο is old augment tense to the future, Schwyzer Gr. Gr. 1 788); ἁλιβδύω, Kallimachos `sink in the sea' (β unclear, s. Boisacq s. v.; preposition *[a]p[o]?); δύπτω `dip, dive, sink' (after βύπτω); ἄδῠτον ` the place where one may not enter ', δύσις ` disappearing, dive, nook, hideaway, setting of the sun and stars ', πρὸς ἡλίουδύσιν ` towards evening ', δυσμαί Pl. ` setting of the sun and stars '; unclear ἀμφίδυμος, δίδυμος ` coupled ' s. Schwyzer Gr. Gr. I 589; after Frisk Indog. 16 f. here also δυτη `shrine'.

References: WP. I 777 f., WH. I 3, 682.

Page(s): 217-218


Root / lemma: (deu-2 or dou-) : du-

Meaning: to worship; mighty

German meaning: etwa `(religiös) verehren, gewähren, verehrungswürdig, mächtig'

Material: Old Indian dúvas- n. ` offering, worship instruction ', duvasyáti ` honors, reveres, recognizes, recompenses ', duvasyú-, duvōyú- `venerating, respectful '; altlat. duenos, dann duonos, klass. bonus `good' (Adv. bene, Demin. bellus [*du̯enelos] `pretty, cute');

Note: common lat. du̯- > b- phonetic mutation.

probably = air. den `proficient, strong', Subst. ` protection'; lat. beō, -āre ` to bless, enrich, make happy ', beātus ` blessed, lucky' (*du̯-éi̯ō, participle *du̯-enos); in addition as. twīthōn `grant', mnd. twīden ` please, grant', ags. langtwīdig ` granted long ago', mhd. zwīden `grant', md. getwēdic `tame, domesticated, compliant ' (*du̯-ei-to-; Wood Mod. Phil. 4, 499);

    after EM2 114 perhaps still here gr. δύ-να-μαι ` has power '.

    Perhaps also here germ. *taujan `make' (from `* be mighty ') in got. taujan, tawida `make', urnord. tawids `I made', ahd. zouuitun `exercebant (cyclopes ferrum)', mhd. zouwen, zöuwen ` finish, prepare ', mnd. touwen `prepare, concoct, tan, convert hide into leather', wherefore ags. getawa ` an implement, utensils, tools, instruments ' (therefrom again (ge)tawian `prepare', engl. taw ` make ready, prepare, or dress (raw material) for use or further treatment; spec. make (hide) into leather without tannin ') and (with original prefix stress in nouns) ags. geatwe f. Pl. `armament, armor, jewellery, weapons ' = anord. gǫtvar f. Pl. ds., afries. touw, tow `tool, rope, hawser', nfries. touw ` the short coarse fibres of flax or hemp, tow ', mnd. touwe `tool, loom', touwe, tou `rope, hawser' (out of it nhd. Tau), ahd. gizawa ` household furniture, apparatus ' (but also `succeed', see above), mhd. gezöuwe n. `appliance' (out of it with bair.-dial. vocalization mhd. zāwe), nhd. Gezähe (see about these forms Psilander KZ. 45, 281 f.).

    In addition with ē (Psilander aaO. expounded also *taujan through proto germ. abridgement from *tǣwjan) perhaps got. tēwa `order, row', gatēwjan `dispose', ahd. zāwa ` coloring, paint, color, dyeing', langobard. zāwa ` row, division of certain number, uniting', ags. æl-tǣwe ` altogether, wholly, entirely well, sound, whole, healthy, well ' (about possible origin of germ. *tēwā from *tēʒ-wā́ see under *dek̂- `take'; then it would be natural to separate from taujan); with ō got. taui, Gen. tōjis `action', ubiltōjis ` evildoer, wrongdoer ', anord. n. `uncleaned wool or flax, linen thread material ' = ags. tōw `the spinning, the weaving' in tōw-hūs ` spinnery ', tōw-cræft ` skillfulness in spinning and weaving ', engl. tow ` the short coarse fibres of flax or hemp, tow '; with l-suffix anord. tōl n. `tool', ags. tōl n. ds. (*tōwula-), verbal only anord. tø̄ja, tȳja `utilize, make usable ', actually `align', denominative to *tōwja- after Psilander aaO., while Falk-Torp seeks under tøie therein belonging to got. tiuhan *tauhjan, *tiuhjan.

    Thurneysen places (KZ. 61, 253; 62, 273) got. taujan to air. doïd ` exert, troubled '; the fact that this, however with doïd ` catches fire ' is identical and the meaning `make' has developed from ` kindle the fire, inflame', seems unlikely.

    About other interpretations of taujan s. Feist 474 f.

References: WP. I 778, WH. I 111, 324 f., 852.

Page(s): 218-219


Root / lemma: deu-3, deu̯ǝ-, du̯ā-, dū-

Meaning: to move forward, pass

German meaning: 1. `sich räumlich vorwärts bewegen, vordringen, sich entfernen', out of it später 2. `zeitliche Erstreckung'

Material: Old Indian -rá- `remote, distant, wide' (mostly locally, however, also chronologically), av. dūraē, Old pers. duraiy `afar, far there ', av. dūrāt̃ ` at a distance, far, far there, far away ', compounds Sup. Old Indian dávīyas-, dávišṭha- `more distant, most distant'; ved. duvás- ` moving forward, striving out ', transitive av. duye ` chase away ', avi-frā-δavaite ` carry away itself (from water)'; Old Indian dūtá-ḥ, av. dūta- ` summoner, delegator'; perhaps here Old Indian doṣa- m. `lack, fault, error' (*deu-s-o-);

    gr. dor. att. δέω, äol. hom. δεύω (not *δευσ-, but *δεF-) `lack, err, miss', Aor. ἐδέησα, ἐδεύησα; unpers. δεῖ, δεύει, participle τὸ δέον, att. τὸ δοῦν `the needful '; Medium δέομαι, hom. δεύομαι `lack' etc, hom. ` stay behind sth, fall short, fail to attain, be insufficient ', att. ` please, long for '; ἐπιδεής, hom. ἐπιδευής ` destitute, lacking ', δέημα `request'; in addition δεύτερος ` follow in the distance, the second one ', in addition Superl. hom. δεύτατος.

    Perhaps in addition with -s-extension (see further above Old Indian doṣa-) germ. *tiuzōn in ags. tēorian `cease, languish' (*stay behind), engl. tire `exhaust'.

    compare further md. zūwen (strong. V.) ` move in the front, move, proceed there ', ahd. zawen ` proceed, go ahead, succeed', mhd. zouwen `hurry, somewhat hasten, proceed, go ahead, succeed', zouwe f. `haste, hurry'.

    2. Apers. duvaištam Adv. `for a long time', av. dbōištǝm Adj. ` long, extended ' (temporal); about Old Indian dvitā́, av. daibitā, Old pers. duvitā-paranam see under du̯ōu `two';

    arm. tevem ` last, endure, hold, hold off ', tev ` endurance, duration', i tev ` long time through ', tok `duration, endurance ' (*teuo-ko-, *touo-ko-), ablaut. erkar `long' (temporal) from *du̯ā-ro- (= gr. δηρόν), erkain `long' (spacial);

    gr. δήν (el. dor. δά̄ν Hes.) ` long, long ago ' (*δF̄ν), δοά̄ν (*δοF̄ν) `long' (accusative of *δFᾱ, *δοFᾱ `duration'), δηρόν, dor. δᾱρόν ` long lasting ' (*δFᾱ-ρόν), δηθά `long', therefrom δηθύνειν `hesitate, stay long ', δαόν πολυχρόνιον Hes. (*δFᾱ-ι̯ον); about δᾱρόν compare Schwyzer Gr. Gr. I 482, 7;

    lat. dū-dum ` some time ago; a little while ago, not long since; a long while ago or for a long time ' (to form see WH. I 378). Here also (in spite of WH. I 386) dūrāre `endure' because of air. cundrad `pact, covenant' (*con-dūrad); but cymr. cynnired `movement' remains far off in spite of Vendryes (BSL. 38, 115 f.); here also lat. dum, originally ` short time, a short while ', see above S. 181;

    lengthened grade air. doë (*dōu̯i̯o-) `slow';

    Old Church Slavic davĕ ` erstwhile, former ', davьnъ `ancient', russ. davnó `since long ago', etc;

    hitt. tu-u-wa (duwa) ` far, away ', tu-u-wa-la (Nom. Pl.) `remote, distant' from *du̯ā̆-lo-, Benveniste BSL. 33, 143.

References: WP. I 778 ff., WH. I 378 f., 861, Schwyzer Gr. Gr. I 348, 595, 685.

Page(s): 219-220


Root / lemma: deup- (: kteup-?)

Meaning: a kind of thudding sound, onomatopoeic words

German meaning: `dumpfer Schall, etwa as von einem Schlag'; Schallwurzel

Material: Gr. hom. δοῦπος ` dull noise, din; sound of the kicks '; δουπέω ` to sound heavy or dead  '; the in hom. ἐγδούπησαν, ἐρίγδουπος ` loud-thundering ' (μασίγδουπον ...μεγαλόηχον Hes.) revealed treading original anlaut γδ- is maybe parallel with κτύπος `blow, knock' besides τύπος or is copied to it, so that no certainty is to be attained about its age; after Schwyzer would be (γ)δουπέω intensive to zero grade κτυπ-; serb. dȕpīm, dȕpiti `hit with noise', sloven. dûpam (dupljem) dúpati ` punch on something hollow, rustle thuddingly ', dupotáti, bulg. dúp'ъ ` give the spurs to a horse ', lett. dupêtiês `dull sound' (bsl. d- from gd-? or older as gr. γδ-?);

Maybe onomatopoeic alb. dum (*dump) ` thudding sound' [common alb. p > mp > m phonetic mutation]

    after Van Windekens Lexique 138 here toch. A täp- ` allow to sound, announce ' (*tup-) in Infin. tpässi, participle Pass, cacpunder

References: WP. I 781 f., Endzelin KZ. 44, 58, Mühlenbach-Endzelin I 518, Schwyzer Gr. Gr. I 7183.

Page(s): 221-222


Root / lemma: de-, do-

Meaning: a demonstrative stem

German meaning: Demonstrativstamm, partly ich-deiktisch; Grundlage verschiedener Partikeln

Material: Av. vaēsmǝn-da ` up there to the house ';

    gr. -δε in -δε, -δε, τό-δε ` that here, this ' (I - deixis), ἐνθά-δε, ἐνθέν-δε, τεῖ-δε, hinter Akk. the direction, e.g. δόμον-δε, οἶκον δε, οἶκόνδε, ᾽Αθήναζε (*Αθᾱνᾰνσ-δε), as av.vaēsmǝn-da (arkad. θύρδα ἔξω Hes., reshuffling of -δε after double forms as πρόσθε : πρόσθα), also in δε-ῦρο (δεῦρο emulated Pl.) `here', lat. quan-de, quam-de ` as like ' = osk. pan, umbr. pane `as', also osk. pún, umbr. pon(n)e `as well as' (*quom-de), lat. in-de ` thence, from there ' (*im-de), un-de ` whence, from where '; gr. δέ `but'; gr. δή ` just, now, just, certainly ', -δη `already', ἐπει-δή ` since, whereas, because '; δαί after interrogative words `(what) then?';

    idg. *de put also in air. article in-d (*sind-os, idg. *sēm-de);

    ital. -*dām in lat. quī-dam, quon-dam, umbr. ne-rsa `as long as' (probably solidified Akk. f.*ne-dām ` not at the same time '; besides m. or n. in:);

    lat. dum (*dom) `still', as Konj. `while, during the time that; so long as, provided that; until', originally demonstratives `then', compare etiam-dum, interdum, nōndum, agedum (: gr. ἄγε δή), manedum, quidum `as so?' under likewise, then in relative-conjunctional meaning, as also in dummodo, dumnē, dumtaxat; osk. ísídum ` the same as' however, is to be disassembled in ís-íd-um, as also in. lat. īdem, quidem, tandem, tantusdem, totidem is not to be recognized with dum from *dom the changing by ablaut -dem; īd-em from *id-em = Old Indian id-ám ` just this ', compare osk. ís-íd-um, as quid-em from *quid-om = osk. píd-um, and as a result of the syllable separation i-dem would be sensed as -dem an identity particle and would grow further);

    but the primary meaning of dum is ` a short while ', wherefore u perhaps is old (compare dūdum) and dum belongs to root deu̯ǝ- (EM2 288 f.).

    idg. *dō originally `here, over here' in lat. dō-ni-cum (archaically), dōnec (*dō-ne-que), for Lukrez also donique ` so long as, till that, to, finally ', but also `then' (- equal meaning with ad-, ar- in umbr. ar-ni-po ` as far as ' from *ad-ne-qʷom) and in quandō `when' = umbr. panupei ` whenever, as often as; indef. at some time or other '; air.do, du, acymr. di (= ði), corn. ðe `to' from * (in gall. du-ci `and'), Thurneysen Grammar 506; ags. , as. tõ (te, ti), ahd. zuo (za, ze, zi; the abbreviated forms are in spite of Solmsen KZ. 35, 471 not to understand as previously proto idg. ablaut variants), nhd. to (got. du `to' with Dat. and preverb, e.g. in du-ginnan `begin', seems proclitic development from *(?), is marked from Brugmann II2, 812 as unresolved); alit. do preposition and prefix `to'; Old Church Slavic da ` so, and, but; that ' (meaning-development `*in addition' - `still, and', from which then the subordinating link); different Pedersen Toch. 5.

    Besides idg. *dŏ in Old Church Slavic do `until, to'.

    Lit. da-, perfektivierendes verbal prefix, and lett. da `until - to', also verbal prefix e.g.in da-iet `hinzugehen', derive from dem Slavischen.

    en-do: alat. endo, indu `in', lat. only more as composition part, e.g. indi-gena, ind-ōles, other formations in hom. τὰ ἔν-δ-ῑνα (right ἔνδῐνα) `intestines, entrails ', mir. inne `ds.' (*en-d-io-); against it wird air. ind- preposition and prefix `in' von Thurneysen Grammar 521 as after in- umgefärbte Entsprechung von gall. ande contemplates and further von Pedersen KG. I 450 with got. and `until', Old Indian ádhi connected; and gr. ἔνδο-θι ` indoors, in, within ', ἔνδο-θεν ` from inside ' are reshaped as lesb. dor. ἔνδοι after οἴκο-θι, -θεν, -ι from ἔν-δον, s. *dem- `to build'; hitt. an-da `in' to *en-do(or *-do?), Pedersen Hitt. 166. Whereas it is the adverbial- and predicate character of nouns air. in(d), abret. in, mcymr. yn probably instrumental of article; s. further Thurneysen Grammar 239.

    (as probably an Instr. extension) in lat. `prep. with abl. in space, down from, away from. Transf., coming from an origin; taken from a class or stock, made from a material, changed from a previous state; of information, from a source. in time, following from, after; in the course of, during. about a subject; on account of a cause; according to a standard', falisk. de (besides osk. dat `dē' (for *dād, with t after post, pert etc; osk.-umbr. *dād is probably replacement for * after ehtrād etc, respectively after the ablative transformed in Instr. -ē(d), ō(d):ād); as preverb in da[da]d ` give away, give up, surrender, deliver, consign, yield, abandon, render ', dadíkatted ` dedicate, consecrate, set apart ', umbr. daetom ` a fault, crime '; in addition compounds lat. dēterior ` lower, inferior, poorer, worse ', Sup. dēterrimus, dēmum (altlat. also dēmus) ` of time, at length, at last; in enumerations, finally, in short; 'id demum', that and that alone ' (`*to lowest ' - `lastly, finally'), dēnique ` at last, finally; in enumerations, again, further or finally; in short, in fine ';

    air. (besides de from idg. dĕ, wherewith perhaps gall. βρατου-δε ` from a judicial sentence ' is to be equated), acymr. di, ncymr. y, i, corn. the, bret. di ` from - down, from - away ', also as privative particle (e.g. acymr. di-auc ` slow, tardy, slack, dilatory, lingering, sluggish, inactive, lazy ', as lat. dēbilis; intensifying air. dī-mōr ` very large ' as lat. dēmagis `furthermore, very much')

    The meaning ` from - down, from - away ' these with gr. δή, δέ formally the same particle probably is only a common innovation of Celtic and Italic; also German? (Holthausen KZ. 47, 308: ahd. zādal `poverty, need' from *dē-tlom, of *dē ` from - away ', as wādal `poor, needy' : lat. `enclitic, or, or perhaps'?).

   The ending of the following adverbial groups also belongs to this root: Old Indian tadā́ `then', av. taδa `then', lit. tadà `then'; Old Indian kadā́ `when?', av. kadā, jav. kaδa `when?', lit. kadà `when'; Old Indian yadā́ `when, as', av. yadā, jav. yaδa `when', Old Church Slavic jeda `when' (vgl also Old Indian yadi `if', Old pers. yadiy, av. yeδi, yeiδi `as soon as' and av. yaδāt `whence'); Old Indian idā́ `now, yet'; also the slav. formations as russ. kudá `whereto, where';

Maybe alb. ku-do (*kudá)`everywhere, anywhere', nasal nga-do (kądě) `everywhere'

Old Church Slavic kądu, kądě `whence', nikъda-že `never', poln. dokąd `whereto, where', Old Church Slavic tądě ` from there ', sądu ` from here ' under likewise, but it could contain also idg. dh.

    A cognate stem *di perhaps in enklit. iran. Akk. av. Old pers. dim ` her, she ', av. dit `es', diš Pl. m. f., Pl. n., and Old Prussian Akk. Sg. din, dien `ihn, sie' (etc); compare but Meillet MSL 19, 53 f.

References: WP. I 769 ff., WH. I 325 f., 339 f., 370 f., 694, 859, Schwyzer Gr. Gr. I 624 f.

Page(s): 181-183


Root / lemma: dēg-

Meaning: to grab?

German meaning: `packen'?

Material: Got. tēkan `touch';

Maybe alb. takonj `touch'

Additional cognates: [PN taka = WFris. take, EFris. tāken, MDu. tāken grasp, seize, catch, rel. by ablaut to Goth. tēkan]

with ablaut anord. taka, (engl. take) `take'; toch. B tek-, tak- `touch', B teteka ` as soon as '.

Maybe alb. takonj `touch' : got. tēkan `touch';

References: WP. I 786, WH. I 351, Van Windekens Lexique 138, 139 (compares also lat. tangō `to touch'), Pedersen Toch. 2071.

Page(s): 183


Root / lemma: dē- : dǝ- and dēi-, dī-

Meaning: to bind

German meaning: `binden'

Note:

Root / lemma: dē- : dǝ- and dēi-, dī- : `to bind' derived from du̯ai , du̯ei-, stems of Root / lemma: du̯ō(u) : `two' meaning `bind in two'

Material: Old Indian dy-áti (with ā-, ni-, sam-) `binds' (dy- zero grade of *dēi-, from 3. Pl. dyánti, compare av. nī-dyā-tąm 3. Sg. Med. in pass. meaning ` it has made soil holdback ', -ā-extension from the zero grade di-, Bartholomae Airan. Wb. 761), Old Indian participle ditá- ` bound ' (= gr. δετός), dā́man- n. `band, strap' (= gr. -δημα), ni-dātār- `binder';

    gr. (hom. att.) δέω (*δέjω) `bind', δετός ` bound ', δετή ` shavings tied together as a torch, faggot, torch, fetter, sheaf ' (δε- for idg. *dǝ- as θετός : τίθημι), ἀμαλλοδετήρ ` sheaf binder ', δέσις `the fastening, binding', δεσμός `band, strap', κρήδε-μνον `head fascia', δέμνια Pl. ` bedstead '; hom. present δίδημι `bind' is to δήσω after τίθημι: θήσω `neologism'; ὑπό-δημα (compare Old Indian dā́man-) `sandal', διάδημα ` a band or fillet, turban, diadem ';

    alb. duai ` fascicle, sheaf ' (about *dōn- from idg. *-n-), del `(*band, strap), sinew, tendon, vein' (idg.*dō-lo-).

References: WP. I 771 f., Schwyzer Gr. Gr. I 340 f., 676, 688.

Page(s): 183


Root / lemma: dǝĝh-mó-s

Meaning: slant

German meaning: `schief'?

Material: Old Indian jihmá- ` slantwise, slant, skew' (urar. *źiźhmá- assimil. from *diźhmá-), gr. δόχμιος, δοχμός `slant, skew' (assimil. from *δαχμός).

References: Pedersen KZ. 36, 78, WP. I 769.

See also: Other possibilities see under gei- `turn, bend'.

Page(s): 222


Root / lemma: dhabh-2

Meaning: proper, * fitting, dainty

German meaning: `passend fügen, passend'

Material: Arm. darbin ` smith ' (*dhabhr-ino-);

    lat. faber, fabrī `craftsman, artist', Adj. `ingenious, skilful', Adv. fabrē `skilful', affabrē ` skillfully ', contrast infabrē, fabrica ` dexterity, workshop ' (pälign. faber is lat. Lw.); perhaps here lat. (Plaut.) effāfilātus ` exposed ', Denom. from *fāfilla, `*acquiescence' (f dial.?);

Note:

common lat. d- > f- phonetic mutation;

alb. tosk. thembërë `heel, hoof (where a smith would attach a horseshoe)' [common alb. f- >th- phonetic mutation.

    got. ga-daban ` occur, arrive, reach, happen, be suitable ', Perf. gadōb ` to be clearly seen, to be conspicuous ', Adj. gadōf is ` it is suitable, proper, fitting' = ags. gedēfe ` fitting, mild' (*ga-dōbja), gedafen `proper', gedafnian ` be fitting, suitable' = anord. dafna `proficient, proper, become strong, prosper, thrive', ags. gedæfte ` fitting, mild', gedæftan `sort, order, arrange';

    Old Church Slavic dobrъ `good, beautiful, beauteous, fair ' (= arm. darbin, lat. faber), dobjь, dobljь `the best, assayed, examined, tested, strong ', doba (older r/n-stem) `fitting, applying, opportunity', podoba `ornament, adornment, decorousness, decency ', u-dobьnъ `light', u-dobь Adv. `light'; lit. dabà ` quality, nature, habit, character ', dabìnti `adorn', dabnùs `dainty' etc.

Maybe alb. i dobët (*u-dobьnъ) `emaciated, dainty, elegant, (beautiful)', dobi `profit, advantage'.

Note:

Root / lemma: dhabh-2 : `proper, * fitting, dainty' derived from Root / lemma: dhā̆bh-1, nasalized dhamb(h)- : `to astonish, be speechless, *hit' [see below]

References: WP. I 824 f., Trautmann 42 f., WH. I 436 f., 863.

Page(s): 233-234


Root / lemma: dhanu- or dhonu-

Meaning: a kind of tree

German meaning: `eine Baumbezeichnung' (?)

Material: Old Indian dhánvan- n., dhánu- m., dhánuṣ- n. `bow', dhanvana- m. ` a certain fruit tree ' : ahd. tanna `fir, oak' (*danwō), mhd. tanne, and. dennia `fir'.

References: WP. I 825.

Page(s): 234


Root / lemma: dhau-

Meaning: to press

German meaning: `würgen, drücken, pressen'

Material: Av. dvaidī 1. Du. Präs. Med. ` we press ', davąs-činā (could stand for duvąs-) ` although pressing oneself further '; phryg. δάος . . . ὑπο Φρυγῶν λύκος Hes. (therefrom the people's name Δᾶοι, Dā-ci), lyd. Καν-δαύλης (`κυν-άγχης ` Indian Hemp, dogbane (plant poisonous to dogs)'), compare Καν-δάων, name of thrak. god of war, illyr. PN Can-davia; dhauno-s `wolf' as ` shrike ' in lat. GN Faunus (to gr. θαῦνον θηρίον Hes.) = illyr. Daunus (therefrom VN Δαύνιοι, inhabitant of apul. region of Daunia; compare thrak. Δαύνιον τεῖχος); gr. Zεὺς Θαύλιος i.e. ` shrike ' (thessal.; s. also Fick KZ. 44, 339), with ablaut gr. θώς, θω(F)ός `jackal' (i.e. ` shrike ');

Maybe alb. dac `cat' : phryg. δάος

    got. af-dauiÞs ` rended, mangled, afflicted ';

    Old Church Slavic davljǫ, daviti ` embroider, choke, strangle ', russ. davítь ` pressure, press, choke, crush ', dávka `crush'.

References: WP. I 823, WH. I 468.

See also: Über dhāu- `be astonished, marvel ' see below dhei̯ǝ-.

Page(s): 235


Root / lemma: dhā̆bh-1, nasalized dhamb(h)-

Meaning: to astonish, be speechless, *hit

German meaning: `staunen, betreten, sprachlos sein'

Note: presumably as `beaten, be concerned ' from a basic meaning `hit'

Probably common origin of Root / lemma: dhā̆bh-1, nasalized dhamb(h)- : to astonish, be speechless, *hit; Root / lemma: dhebh-, dhebh-eu- : `to harm', Root / lemma: (dhembh-), dhm̥bh- : `to dig', Root / lemma: dhem-, dhemǝ- : `to smoke; to blow'.

Material: Gr. τάφος n. ` astonishment, surprise ', Perf. ep. ion. τέθηπα, participle Aor. ταφών `astonish', θώπτω, θώπεύω (`gaze in wonder =) flatter ' (see Boisacq s. v. θώψ), nasalized θάμβος n. ` astonishment, amazement, fright', θαμβέω `marvel, astonish, frighten'; to β compare Schwyzer Gr. Gr. I 333, 833;

    got. afdōbn `become silent!'.

    Under prerequisite a basic meaning `hit' can the following germ. family be added: anord. dafla ` splash in the water ', norw. dial. dabba ` stamp, tread down, trample, make a blunder ';

Maybe alb. geg. zhdëp `beat, strike'

anord. an(d)dø̄fa ` hold on a boat against wind and stream ', mengl. dabben, nengl. dab `hit lightly', ostfries. dafen `hit, knock, bump, poke', mhd. beteben ` stun, wander about, press', ndd. bedebbert `reprimand, flog, embarrassed', nhd. tappen, Tapp ` flick ', mhd. tāpe `paw' (germ. ē, but not to use for statement of idg. vocalism), mndl. dabben `tap, splash' under likewise. However, see also Persson IF. 35, 202 f., several of these words with mhd. tappe ` clumsy, awkward; clumsy person' etc correlates in a germ. root dabb-, dēb(b)-, daƀ-, dap- `thick, lumpy', from which `clumsy, stupid, doltish', under comparison with lett. depis swearword, perhaps ` fool ', depe ` toad ' (`*the awkward'), depsis `small, fat boy' [maybe alb. djep `cradle (for a baby)']

and germ. words, as schwed. mdartl. dabb ` tough lump of mucus ', dave `puddle, pool, slop' (: an. dafla `splash'?) etc (lett.dep- is perhaps a a change form to *dheb- in Old Church Slavic debelъ `thick' etc, compare Mühlenbach-Endzelin I 455); it is to be counted on merger of different word cognates in Germ. (see also under dāi-, dāp- `divide');

    after Endzelin (KZ. 51, 290) places engl. dab `tap' to lit. dóbiu, dóbti ` beat to death ', lett. dābiu, dābt `hit'.

maybe alb. dëboj (*dobët ) `chase away', i dobët (*u-dobьnъ) `emaciated, dainty, elegant, (beautiful)', dobi `profit, advantage'.

Note:

Alb. proves that Root / lemma: dhabh-2 : `proper, * fitting, dainty' derived from Root / lemma: dhā̆bh-1, nasalized dhamb(h)- : `to astonish, be speechless, *hit' [see above]

References: WP. I 824.

Page(s): 233


 

Root / lemma: dhā̆l-

Meaning: to blossom, be green

German meaning: `blühen, grünen'

Material: Arm. dalar `green, fresh';

    gr. θάλλω ` blossom, be green, flourish', Perf. τέθηλα, dor. τέθᾱλα, whereof present θηλέω, dor. θᾱλέω ds., θάλος n. `young scion, shoot', ἐριθηλής ` sprouting lusciously ', εὐθᾰλής, dor. εὐθᾱλής ` sprouting or blossoming lusciously ', θαλλός `young scion, shoot, young twig, branch', θαλία `bloom, blossom, blossoming prosperity, esp. Pl. festive joy, feast'.

    Alb. dal (*dalnō), Aor. doɫa (*dāl-) ` arise, sprout, rise, extend ', participledalë (*dalno-) etc (about djalë `kid, child, youngling ' see under del-3).

    There Alb. only arranges original ā̆-vocalism and hence also in gr. die grade ᾱ is not perceived as neologism of ablaut in ᾰ, which could be developed in itself from  are to be covered at best by a  parallel root *dhel- :

    perhaps arm. deɫ ` physic, medicine ' (whether from `*herb');

    cymr. dail `leaves' (analogical Sg. dalen), acorn. delen `leaf' etc (i-umlaut of o), mir. duille (*dolīni̯ā) collective, f. ` leaves ', gall. πομπέδουλα `five leaves' (Dioskor.) : leg. *pimpe-dola.

maybe alb. (*dalīni̯ā) dëlinjë `juniper'

    Essentially is unsatisfactory apposition from germ. *dilja in ags. dile, as. dilli, ahd. tilli, dilli `dill, strongly smelling plant umbel ', changing through ablaut ags. dyle, older dän. dylle, nhd. mdartl. tülle ds., with other meaning anord. dylla `Sonchus arvensis L., sowthistle '; at least very doubtful of ahd. tola ` a cluster, esp. of grapes ', toldo m. ` treetop or crown of a plant, umbel ', nhd. Dolde `umbel'.

Maybe alb. dyllë `wax'

    A cognate being far off the meaning of the family is the form ags. deall `illustrious', see dhel- `gleam, shine'.

References: WP. I 825 f., Schwyzer Gr. Gr. I 302, 703, 714, 720, WH. I 524.

Page(s): 234


Root / lemma: dhebh-, dhebh-eu-

Meaning: to harm

German meaning: `beschädigen, verkürzen, betrügen'

Note: the nasalized forms (*dhembh-) are as proportional neologisms to interpret the root after containing n-.

Material: Old Indian dabhnōti ` damages, disables, cheats, Pass. gets damaged ' (*dhebh-n-éu-ti), Perf. dadā́bha and (changed) dadámbha, participle Perf. Pass. dabdhá- and (from the root form on -u:) á-dbhu-ta- Adj. ` wonderful ', actually `* the inaccessible deception, untouchable '; dambháyati `makes confused, frustrated' (dambhá-ḥ `deceit'), Desid. dipsati (= av. diwž-, see under), dabhrá- ` a little, slightly, poorly';

    av. dab- ` cheat, defraud sb of sth ': davąiϑyā̊ G. Sg. f. `the cheating ', davayeinti N. Sg-. f. `the dishonest ', dǝbǝnaotā 2. Pl. present (ar. *dbhanau̯-mi, idg. *dbh-en-eu-mi), Inf. diwžaidyāi (without more desiderative meaning, but = Old Indian dipsa-ti), participle Perf. Pass. dapta- (innovation); dǝ̄bā-vayat̃ ` he shall beguile, infatuate ' (root form *dbheu-), ā-dǝbaoman- n. ` infatuation '; osset. dawi̥n `steal'; hitt. te-ip-nu- ` esteem slightly ', Pedersen Hitt. 144.

    In addition very probably gr. ἀτέμβω `damage, rob, cut (θυμόν), bewilder, deceive ', Pass. ` I am robbed ', with - probably from *-, *sm̥- and with to the same consonant relationship as between πύνδαξ : Old Indian budh-ná-ḥ.

References: WP. I 850 f., Kuiper Nasalpräs. 147, Schwyzer Gr. Gr. I 333.

Page(s): 240


Root / lemma: dheb-

Meaning: fat, heavy

German meaning: `dick, fest, gedrungen'

Material: Ahd. tapfar ` burdensome, filled; heavy, weighty ', mhd. tapfer `tight, firm, thickset, full, weighty, signifying ', late `valiant (tight, firm in the battle)', ahd. tapfare `mole', tapfarī f. `moles', mnd. dapper ` heavy, weighty, vast, grand', ndl. dapper `valiant; much, a lot of', norw. daper `pregnant', anord. dapr ` heavy, elegiac, dismal, sad'.

    Perhaps an. dammr, nhd. Damm, mhd. tam ds., got. faúrdammjan ` dam up, hinder', as dhobmó- here?

    Old Church Slavic debelъ `thick', russ. mdartl. debëlyj ` corpulent, strong, tight, firm', abl. dobólyj `strong' (etc, s. Berneker 182); Old Prussian debīkan `big, large'; perhaps also lett. dabl'š under dàbls ` luscious', dabl'i audzis ` lusciously sprouted ', dabl'îgs ` luscious' (Berneker aaO.; after Mühlenbach-Endzelin I 428 nevertheless, are lett. words probably to be connected with Old Church Slavic dobrъ);

    toch. A tsopats `big, large', tāppo ` courage ', tpär `high', B tappre, täpr- ds., Pedersen Toch. 243, Toch. Sprachg. 23, 27, 29, Van Windekens Lex. 135, 148. doubtfully.

References: WP. I 850, WH. I 437.

Page(s): 239


Root / lemma: dhegʷh-

Meaning: to burn, *day

German meaning: `brennen'

Material: Old Indian dáhati, av. dažaiti `burns' (= lit. degù, Old Church Slavic žegǫ, alb. djek), participle Old Indian dagdhá-ḥ (= lit. dègtas), Kaus. dāháyati; dāha-ḥ `blaze, heat', nidāghá-ḥ `heat, summer', npers. dāɣ `burn brand' (in addition spätgr. δάγαλος, -ις ` red-brown horse '?); av. daxša- m. `blaze';

    gr. θέπτανος ἁπτόμενος Hes. (`kindled '; == lit. dègtinas ` who or what is to be burned '), τέφρᾱ `ash' (*dhegʷhrā);

    alb. djek ` incinerate, burn ', Kaus. dhez, n-dez ` ignite ' (basic form *dhogʷhéi̯ō = lat. foveō);

Note:

Common lat. d- > f- phonetic mutation:

    lat. foveō, -ēre `to be boiling hot, to boil, seethe, glow. Transf., to be in quick movement, to seethe; to be excited by passion, rage', fōculum ` a sacrificial hearth, fire-pan, brazier ' (*fou̯e-clom), fōmentum ` a poultice, fomentation. Transf., alleviation' (*fou̯ementom), fōmes, -itis ` touchwood, tinder ' (*fou̯emet-, Bedeut. as lett. daglis), favilla ` glowing ashes, esp. of the dead; a spark ' (probably from *dhogʷh-lo-lā); favōnius ` zephyrus, the warm west wind ' (from *fovōnios): febris `fever' (*dhegʷhro-; after Leumann Gnom. 9, 226 ff. die i-inflection after sitis).

    Mir. daig (Gen. dega) `fire, pain' (from *degi-); about mbret. deuiff, nbret. devi, cymr. deifio `burn' see under *dāu- `burn'; cymr. de ` burning '; go-ddaith `blaze' (from *-dekto-); but air. ded-ól `break of dawn' after Marstrander Dict. Ir. Lang. I 213 actually ` parting drink, the last drink '; nir. dogha `burdock' (: lit. dagys see under);

    about got. dags `day' etc see under *ā̆ĝher-  S. 7;

Note:

from Root / lemma: dhegʷh-: `to burn, *day' derived Root / lemma: ā̆ĝher-, ā̆ĝhen-, ā̆ĝhes- (or ōĝher etc): `day' the same as Root / lemma: ak̂ru : `tear' derived from Root / lemma: dak̂ru- : `tears'. The phonetic shift da- > a-, zero is a common Baltic phonetic mutation. Compare Root / lemma: del-5 : `long': balt. with unexplained d-loss (see under): lit. ìlgas, f. ilgà, lett. il̃gs, Old Prussian ilga and ilgi Adv. `long' : hitt. Nom. Pl. da-lu-ga-e-eš (dalugaes) `long', da-lu-ga-aš-ti (dalugasti) n. `length'. This is a sound proof of Aryan migration from the Baltic region to North India.

    lit. degù, dègti `burn' (trans. and intrans.), dègtas `burnt', dègtinas ` what is to be burned ', degtìnė f. ` brandy, alcohol ', ablauteud dagỹs, dãgis `thistle' (lett. dadzis); dãgas ` the burning; summer heat; harvest ', dagà `harvest', Old Prussian dagis `summer'; lit. dãglas ` to brand ', dẽglas ` torch, cresset, brand; black-dappled '; lett. daglas f. Pl. `scorch', daglis `tinder'; lit. nuodė́gulis ` firebrand ', dẽgis ` burner; burning '; ablaut. atúo-dogiai (?) m. Pl. ` summer wheat, summer crops ';

    sloven. dę́gniti `burn, warm', čech. old dehna `devil', ablaut. dahněti `burn'; russ. dëgotь `tar' (from `* wood rich in resin '), as lit. degùtas ` birch tar '; with Assimil. (?) von *degǫ to *gegǫ: Old Church Slavic žegǫ, žešti `burn', ablaut. russ. iz-gága `pyrosis, heartburn' (see Meillet MSL. 14, 334 f., different Brugmann II2 3, 120).

Maybe alb. zheg `summer heat'

    Toch. В teki `disease, malady' (= ir. daig); A tsäk-, В tsak- `burn', ts after ablaut. tsāk- (*dhēgʷh-) `gleam, glow'; AB cok `light' (from `pinewood torch') : bsl. *degut- `tar' (see above).

References: WP. I 849 f., WH. I 466 f., 469, 471 f., 864, Trautmann 49, Pedersen Toch. Sprachg. 23.

Page(s): 240-241


Root / lemma: dheiĝh-

Meaning: to knead clay; to build

German meaning: `Lehm kneten and damit mauern or bestreichen (Mauer, Wall; Töpferei; dann also von anderweitigem Bilden); also vom Teigkneten (Bäckerei)'

Note: s. to Sachlichen Meringer IF. 17, 147.

Material: Old Indian dḗhmi ` coat, cement' (3. Sg. dḗgdhi instead of *dēḍhi), also participle digdhá-, dēha- m. n. ` body, structure ', dēhī́ f. ` embankment, dam, curve, bay ', av. pairi-daēzayeiti ` walled  all around ' (= Old Indian Kaus. dēhayati) uzdišta 3. Sg. Med. ` has erected (a dam) ', participle uz-dišta-, uz-daēza- m. ` pile, embankment ', pairi-daēza- m. ` enclosure, park ' (out of it gr. παράδεισος `a royal park or pleasure ground, a Persian word brought in by Xen.; used for the garden of Eden, Paradise'), Old pers. didā `fortress' (from *dizā-, root nom. in -ā), npers. diz, dēz ds.;

    arm. dizanem (Aor. 3. Sg. edēz) ` pile up ', dizanim ` be piled up ', dēz `heap';

Maybe nasalized alb. (*dheiĝh-) deng `heap' [common lat. -h- > -g- phonetic mutation].

    thrak. -δίζος, -δίζα `castle' (: Old pers. didā or *dhiĝh-i̯ā); also δέξιον, PN Δείξας, Burto-dexion, Burtu-dizos; Δίγγιον (: lat. fingō); pannon. VN An-dizetes ` castle inhabitant ';

Note:

Illyr. pannon. VN An-dizetes ` castle inhabitant ' displays satem characteristics [common alb. -ĝh- > -d-, -z-].

    gr. τεῖχος n., τοῖχος m. (formal = Old Indian dēha-) `wall'; θιγγάνω, Aor. θιγεῖν ` touched ' (meaning as lat. fingere also ` shaped, fashioned, formed, molded; arranged ', voiced-nonaspirated g previously original from the nasalized present form);

Note:

Common lat. d- > f- phonetic mutation:

    lat. fingō, -ere, finxi, fictum `to shape, fashion, form, mold; also to arrange, put in order; to represent, imagine, conceive; to feign, fabricate, devise, make up; touch strokingly', figulus ` a worker in clay, potter ' (:germ. *ðiʒulaz), fīlum (*figslom) `shape', effigiēs `(molded) image, an image, likeness, effigy; a shade, ghost; an ideal ', figūra ` form, shape, figure, size; an atom; shade of a dead person; in the abstr., kind, nature, species ', fictiō ` forming, feigning; assumption ', fictilis ` shaped; hence earthen, made of clay; n. as subst., esp. pl. earthenware, earthen vessels ' (to lat. g instead of h s.Leumann Lat. Gr. 133; after latter derives from forms as fictus also k from altfalisk. fifiked ` touched, handled ', osk. fifikus perhaps ` you will have devised '); probably umbr. fikla, ficlam ` a gruel used at sacrifices, a cake, offered to the gods ', lat. fītilla ` a gruel used at sacrifices ' (with dial. t from ct); osk. feíhúss ` walls ' (*dheiĝho-);

    about lat. fīlum (identical with fīlum ` filament ' ?) compare WH. I 497, on the other hand EM2 360;

    air. digen `tight, firm' (`*kneaded tightly, compact '); air. *kom-uks-ding- `to build, erect' in 1. Sg. cunutgim, 3. Sg. conutuinc etc and perhaps also dingid, for-ding `put down, oppressed ', see under 1. dhengh- `press, cover' etc;

    got. Þamma digandin `the kneading ', kasa digana ` clay vessel ', gadigis (meaning for gadikis, `anything moulded, an image, figure, shape, construction', es-stem, similarly τεῖχος `a wall'); daigs m. `dough' (*dhoiĝhos), anord. deig (n.), ags. dāg, ahd. teig ds.; anord. digr `thick, corpulent ' (meaning as ir. digen), got. digrei `density, thickness, bulk, mass', mhd. tiger, tigere Adv. `fully, entirely ', norw. mdartl. digna ` become thick ', diga ` thick, soft mass ' besides mnd. norw. dīger; ahd. tegal, anord. digull ` glaze pot, crucible, skillet ' seems to be a genuine germ. word (*ðiʒ .. laz), however, this has sponged in the meaning of lat. tēgula (from τήγανον `a frying-pan, saucepan');

Maybe alb. tjegula ` roof-tile' : lat. tēgula `tile, roof-tile' [conservative definitive forms versus indefinite forms (alb. phonetic trait)].

    lit. díežti, dýžti `flay, flog' (`*knead, smear one down '), lett. diezêt ` convince, offer' (`*to humbug sb '); aruss. děža, klr. diža etc ` kneading trough, form, mould ' (*dhoiĝh-i̯-ā; Berneker 198, Mühlenbach-Endzelin I 487).

Maybe alb. (*dhoiĝh) dhoga `plank'

    An adapted form (*ĝheidh-) is probably lit. žiedžiù, žiẽsti `form, mould', alit. puod-židys ` a worker in clay, potter ', Old Church Slavic ziždǫ, zьdati `to build', zьdъ, zidъ `wall' (Būga Kalba ir s. 184 f);

    toch. A tseke ṣi peke ṣi ` figure, shape or painting ' (W. Schulze Kl. Schr. 257 f., idg. *dhoiĝhos).

    A parallel root *dheig- seeks Wood Mod. Phil. 4, 490 f. in mhd. tīchen `make, create etc'; ags. diht(i)an ` to say often; to say over, dictate a thing to be written; hence to get written down ', ahd. tihton ` invent and create; versify ' derive from late lat. dictāre ` to say often; to say over, dictate a thing to be written; hence to get written down '.

References: WP. I 833 f., WH. I 501 f. 507.

Page(s): 244-245


Root / lemma: dhei̯ǝ- : dhi̯ā- : dhī-

Meaning: to see, show

German meaning: `sehen, schauen'

Material: Old Indian ádīdhēt ` he looked ', Pl. dīdhimaḥ, Med. dī́dhyē, ádīdhīta, Konj. dīdhayat (perhaps converted to present Perf., compare Perf. dīdhaya); dhyā-ti, dhyā́-ya-ti (i̯o-present) ` looks in spirit, d. i. thinks, reflects ', participle dhyā-ta- and dhī-tā́-, dhyā́ ` the thinking, meditating ', dhyā-tar- `thinker', dhyā-na- n. `meditation, contemplation ', dhyāman- n. (Gr.) `thought, notion'; dhī́-ḥ, Akk. dhíy-am `thought, notion, imagining, discernment, understanding, religious meditation, devotion ', dhī-tí- ` awareness, thought, notion, devotion ', dhī́ra- ` seeing, smart, wise, skilful', avadhīrayati ` disdains (despicit), rejects, despises ', prakr. herai ` sieves '; s- formation Old Indian dhiyasāná- ` attentive, observant, heedful '; presumably also dhiṣáṇa- if `sensible, wise, smart', dhiṣaṇyant- if ` observant, pious ', dhiṣā́ Instr. Adv. if ` with devotion, zeal, or lust ', yet compare on the other hand that belong to lat. fēstus, fānum, idg. dhēs- `religious', dhíṣṇya- ` devout, religious ';

    av. (y)- `see', e.g. ā-diδā'ti `contemplates', daiδyantō Nom. Pl. participle ` the seeing ' (etc, s. Bartholomae Airan. Wb. 724); participle paiti-dīta- ` beholds ', -dīti- f. `the beholding ', ϑa- ` sensible, smart' (lengthened grade as -diδā'ti), -dā(y)-, -- f. as 2. composittion part `vision, look; discernment, intention'; -dāman- ` intention'; daēman- n. `eye, eyeball; look', dōiϑra- n. `eye', daēnā `religion' and ` internal being, spiritual I '; npers. dīdan `see', dīm `face, cheek';

    gr. σῆμα, dor. σᾱμα `mark, token, sign, Kennzeichen, Merkmal etc' (*dhi̯ā-mn̥ = Old Indian dhyāman-; Lit. by Boisacq s. v., compare Schwyzer Gr. Gr. I 322; after E. Leumann [Abh. Kunde d. Morgenl. 20, 1, S. 96] rather to Sakisch śśāma `mark, token, sign'), σημαίνω ` mache durch ein Zeichen kenntlich etc';

    alb. díturë, dítme ` wisdom, learning ', dinak `cunning'.

Also alb. di `I know, discern'

   It goes back to a synonymous *dhāu-:

    Gr. θαῦμα ` what excites admiration, astonishment; veneration, astonishment ' (*dhǝu-mn̥) θαυμάζω ` be surprised, astonish, venerate, admire ', next to which with gradation θῶ(υ)μα; compare böot. Θώμων, dor.Θωμάντας (Lit. by Boisacq under θαῦμα; about θῆβος θαῦμα Hes. probably θῆFος, s. Boisacq under θάμβος m. Lit.); att. θέᾱ ` looking, sight; show' from *θᾱFᾱ, compare syrak. θάα, ion.θηέομαι, dor. θᾱέομαι `consider' (att. θεάομαι reshaped after θέᾱ), etc, s. Boisacq under θέᾱ and θεωρός (to latter still Ehrlich KZ. 40, 354 Anm. 1). Except gr. equivalents are absent.

References: WP. I 831 f., Schwyzer Gr. Gr. I 349, 523.

Page(s): 243


Root / lemma: dhelbh-

Meaning: to bury

German meaning: `graben, aushöhlen; herausschlagen; stick, Stange (originally as Werkzeug to ditch, trench, channel); Röhrenknochen (gehöhlt? or as Grabwerkzeug benannt?)'

Note: Only german. and baltoslav.

Material: Ahd. bi-telban, -telpan (participle bitolban) `bury', as. bi-delƀan ds., mndd. ndl. delven, ags. delfan `dig, bury', fläm. delv `gorge, ravine, gulch, ditch, trench, channel'; in addition schweiz. tülpen `hit, thrash', tirol. dalfer `slap in the face, box on the ear, blow, knock', ndd. dölben `hit';

    bsl. *dilbō ` dig, hollow out ': in lit. délba and dálba f. ` crowbar ', lett. dil̃ba f., dilbis m. ` hollow bone, epiphysis, shinbone', delbs ` upper arm, elbow', dalbs m., dalba f. ` fishing rod, hayfork '; perhaps lit. nu-dil̃binti ` lower the eyes down ';

    slav. *dьlbǫ, *delti in skr. dúbēm, dúpsti `hollow out', dùbok `deep, etc (ablaut. *delti in skr. dial. dlisti ` chisel, cut ', compare dlijèto `chisel'); čech. dlubu, dlubati `hollow out, poke ', ablaut. *dolb- in čech. dlabati ` chisel, cut ', dlab ` seam ' (= lett. dal̃bs), aruss. nadolobъ m., nadolba f. ` town enclosure '; *dolb-to- `chisel, sharp iron ' in Old Prussian dalptan ` press copy, impact break ', slav. *dolto `chisel' in bulg. dlató, russ.-Church Slavic dlato, russ. doɫotó ds.

maybe truncated alb. (*dolto) daltë `chisel'

References: WP. I 866 f., Trautmann 54, Mühlenbach-Endzelin I 434.

Page(s): 246


Root / lemma: dhelgh-, dhelg- (?)

Meaning: to hit

German meaning: `schlagen'??

Material: Ags. dolg n., ahd. tolc, tolg, dolg n. `wound' (`*blow, knock'), anord. dolg n. `enmity', dolgr `fiend', dylgja `enmity', wherefore probably ndd. dalgen, daljen `hit' (borrows norw. mdartl. dalga ds.), nhd. (hess.-nassauisch, ostpreuß.) dalgen, talken `thrash, hit', mhd. talgen `knead'. After Havers KZ. 43, 231, IF. 28, 190 ff. was also for gr. θέλγω ` enchant, beguile etc', θέλκτωρ, θελκτήρ, θελκτήριος ` charming, tempting ', θέλξις ` enthrallment ' (idg. *dhelg- besides *dhelgh-?) the basic meaning ` enchantment through a blow ' probably, as well as also Τελχῖνες, Θελγῖνες demons were damaging through blows the health of the people and at the same time the smiths.  

Everything quite uncertainly. Rather toch. A talke n., В telki `sacrifice, oblation' could still belong to it.

References: WP. I 866.

Page(s): 247


 

Root / lemma: dhelg-

Meaning: to stick; needle

German meaning: `stechen, Nadel'

Material: Air. delg n. (es-stem) `thorn, cloth needle', corn. delc (i.e. delch) ` a necklace, collar [for horses and other animals]', mcymr. dala, dal `bite, prick, sting';

    anord. dalkr ` needle to fasten the mantle about the right shoulder; spinal column of fish; dagger, knife ', ags. dalc m. `clasp, hairpin' (nhd. Dolch, older Tolch, ndd. dolk, after Mikkola BB. 25, 74 the origin of čech. poln. tulich, sloven. tolih, is namely borrowed at first from lat. dolō `a pike, sword-stick; a small foresail sword-cane', but perhaps reshaped after germ. words as ags. dalc);

    lit. dilgùs ` pricking, burning ', dìlgė, dilgėlė̃ f. `nettle', dìlgstu, dìlgti ` get burned by nettle '; dal̃gis `scythe' here, not to S. 196!

Note:

Both Root / lemma: ak̂-, ok̂- : `sharp; stone' and Root / lemma: ā̆ik̂- : ī̆k̂- : `spear, pike' are reduced roots of an older root *heĝʷ-el created through metathesis from Root/ lemmna **helĝʷa. This older root was solidified by Church Slavic: (*heĝʷ-el) igla `needle' [f ā]

Slavic languages inherited the common da- > zero phonetic mutation from the older Baltic-Germanic languages. The phonetic shift da- >  zero is a common Baltic phonetic mutation. Compare Root / lemma: del-5 : `long': balt. with unexplained d-loss (see under): lit. ìlgas, f. ilgà, lett. il̃gs, Old Prussian ilga and ilgi Adv. `long' : hitt. Nom. Pl. da-lu-ga-e-eš (dalugaes) `long', da-lu-ga-aš-ti (dalugasti) n. `length'.

Hence from Root / lemma: dhelg- : `to stick; needle' derived an alledged Baltic Root/ lemmna *helĝʷa

 from which Church Slavic: (*heĝʷ-el) igla `needle' [f ā], then Both Root / lemma: ak̂-, ok̂- : `sharp; stone' and Root / lemma: ā̆ik̂- : ī̆k̂- : `spear, pike'.

The illyr.-balt. d- > zero phonetic mutation caused the birth of old laryngeal in IE languages.

Finally alb. geg. gjilpanë n. f. `needle' is a compound of *gjil- `needle' + peni `thread'; alb. common zero grade *ilga > *gil- `needle' phonetic mutation corresponds to zero grade in Lower Sorbian: gɫa `needle' [f ā].

Note:

common lat. d- > f- phonetic mutation:

   Here perhaps lat. falx `a sickle, bill-hook, pruning-hook; a sickle-shaped implement of war', after Niedermann Essais 17 ff. regressive derivative from falcula, that derives from ligur. (?) *ðalkla (*dhal-tla), also as sizil. Ζάγκλη, Δανκλε̄ `Messina' (: δρέπανον).

maybe illyr. TN Docleatae

However, one derive just as well from *dhalg-tlā ; if in that ital. dialekt would have become idg. to al, the a-vowel can be also explained.

Spätlat. daculum `sickle' could be in addition the ligur. equivalent. Against it Terracini Arch. Glott. Ital. 20, 5 f., 30 f.

References: WP. I 865 f.

Page(s): 247


Root / lemma: dhel-1, dholo-

Meaning: curve; hollow

German meaning: `Wölbung' and `Höhlung' (from `Biegung')

Note:

From Root / lemma: ĝhel-1 (and ghel-?), also as i-, u- or n-stem; ĝhelǝ- : ĝhlē-, ĝhlō- : ĝhlǝ- : `to shine; green, gold, blue, *sun' derived Root / lemma: dhel-1, dholo- : `curve; hollow', Root / lemma: dhel-2 : `light, shining', Root / lemma: dhel-3 : `to tremble' [common alb.-illyr. ĝh- > d- phonetic mutation].

Material: Gr. θόλος f. ` dome, cupola, domed roof, round building (sudatorium)'; sizil. θολία, lak. (Hes.) σαλία ` round summer hat ', θάλαμος m. ` situated in the interior of house room, bedroom, pantry ', θαλάμη `cave, den (of animals)', ὀφ-θαλμός `eye' (*ὀπσ-θαλμός `* eye socket ');

    cymr. dol f. `valley', bret. Dol in PN;

    anord. dalr `bow'; got. dals m. or dal n. `valley, pit, pothole', as. dal, ags. dæl, ahd. tal n. `valley', anord. dalr m. `valley'; got. dalaÞ ` downwards ', dalaÞa `under', dalaÞrō ` from below ' (here as *DaliÞernōz ` valley inhabitant ' the Daliterni of Avienus, German Alps in Valais, after R. Much, Germanist. Forschungen, Wien 1925), afries. tō dele `down', as. tō dale, mnd. dale, nnd. dal `down, low', mhd. ze tal ds.; ags. dell, mhd. telle f. `gorge, ravine, gulch' (*daljō); changing through ablaut anord.dø̄ll m. ` valley inhabitant ' (*dōlja-), norw. dial. døl ` small valley, long gully resembling dent ' (*dōljō) = ahd. tuolla, mhd. tüele `small valley, dent ', mnl. doel `ditch, trench, channel'; anord. dǣla `gully' (*dēljō), dǣld `small valley' (*dēliðō); ndd. dole `small pit, pothole', mhd. tol(e) f. ` drainage ditch ' (ahd. dola `gully, ditch, trench, channel, duct, tube, pipe' probably actually ndd.), ahd. tulli, mhd. tülle, ndd. dölle `short duct, tube, pipe' (also ndd. dal stands for `duct, tube, pipe');

    Old Church Slavic (etc) dolъ `hole, pit, pothole, valley', dolu ` downwards ', dolě `under'.

References: WP. I 864 f., Loth RC. 42, 86.

Page(s): 245-246


Root / lemma: dhel-2

Meaning: light, shining

German meaning: `leuchten, hell'

Note:

From Root / lemma: ĝhel-1 (and ghel-?), also as i-, u- or n-stem; ĝhelǝ- : ĝhlē-, ĝhlō- : ĝhlǝ- : `to shine; green, gold, blue, *sun' derived Root / lemma: dhel-1, dholo- : `curve; hollow', Root / lemma: dhel-2 : `light, shining', Root / lemma: dhel-3 : `to tremble' [common alb.-illyr. ĝh- > d- phonetic mutation].

Material: Perhaps arm. deɫin, Gen. deɫnoy `yellow, sallow, paled, pallid' (*dheleno-);

    mir. dellrad ` radiance '; ags. deall `stout, proud, bold, illustrious', anord. GN Heimdallr; Mar-dǫll `epithet of the light goddess Freyja ', Dellingr ` father of the day ', mhd. ge-telle `pretty, good'(?).

Maybe alb. (*dell) diell sun' [common alb. e > ie phonetic mutation].

References: WP. I 865.

Page(s): 246


Root / lemma: dhel-3

Meaning: to tremble

German meaning: `zittern, trippeln'?

Note:

From Root / lemma: ĝhel-1 (and ghel-?), also as i-, u- or n-stem; ĝhelǝ- : ĝhlē-, ĝhlō- : ĝhlǝ- : `to shine; green, gold, blue, *sun' derived Root / lemma: dhel-1, dholo- : `curve; hollow', Root / lemma: dhel-2 : `light, shining', Root / lemma: dhel-3 : `to tremble' [common alb.-illyr. ĝh- > d- phonetic mutation].

Material: Arm. doɫam `tremble'; norw. and schwed. dial. dilla `swing, swerve ', norw. dial. dalla, dulla ` walk on tiptoe; trip ', nd. dallen `amble', norw. dilte `trot, walk on tiptoe; trip ', dalte ds.

    Doubtful; s. Falk-Тогp under dilte addendum.

References: WP. I 865.

Page(s): 246


Root / lemma: (dhembh-), dhm̥bh-

Meaning: to dig

German meaning: `graben'

Note: only gr. and armen.

Material: Arm. damban `grave, Gruft; Grabmal', dambaran ds.;

    gr. θάπτω (*dhm̥bh-i̯ō), Aor. Pass. ἐτάφην `bury, entomb', ἄθαπτος ` unburied ', τάφος m. `funeral, obsequies; grave, burial mound', ταφή ` funeral, grave', τάφρος (*dhm̥bh-ro-s) f. `ditch, trench, channel'; but Old Prussian dambo f. `ground' is amended in daubo (see 268).

Maybe alb. dhemb `pain, saddness'

Note:

Clearly Root / lemma: (dhembh-), dhm̥bh- : `to dig' derived from Root / lemma: dhem-, dhemǝ- : `to smoke; to blow' which means that Aryans initially burnt the dead while the ritual of burial was born much later.

 

References: WP. I 852.

Page(s): 248-249


Root / lemma: dhem-, dhemǝ-

Meaning: to smoke; to blow

German meaning: `stieben, rauchen (Rauch, Dunst, Nebel; nebelgrau, rauchfarben = düster, dunkel), wehen, blasen (hauchen = riechen)'

Material: Old Indian dhámati `blows' (dhami-ṣyati, -tá- and dhmātá-, Pass. dhamyatē and dhmāyátē), av. δmainya- ` puffing up, swelling, of frogs ', npers. damīdan `blow', dam `breath, breath ', osset. dumun, dịmịn `smoke; blow';

Maybe alb. tosk. tym n. `smoke': also alb. geg. dhem, alb. dhemb `hurt, ache', dhimbje `pain' [common alb. shift m > mb].

Note:

Clearly from Root / lemma: dhem-, dhemǝ- : `to smoke; to blow' derived Root / lemma: dheu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē̆-s-): `to reel, dissipate, blow, etc.'.

 

    gr. θέμερος, σεμνός, θεμερῶπις ` somber, dark-looking ' (: ahd. timber `dim');

    mir. dem `black, dark';

    norw. daam (*dhēmo-) `dark', daame m. ` cloud haze ', daam m. `taste, smell, odor' = anord. dāmr `taste';

    with Gutt.-extension: dhengu̯o-, dhengu̯i- ` misty ' in anord. dǫkk f. `dent in the landscape ' = lett. danga (*dhongu̯ā) ` faecal puddle, slop, swampy land, sea mud ', further anord. døkkr, afries. diunk `dark' (germ. *denkva-); zero grade as. dunkar, ahd. tunkal, nhd. dunkel (originally and with the meaning ` misty - humid, wet' norw. and schwed. mdartl. dunken `humid, wet, dank, muggy', engl. dank, mdartl. dunk `humid, wet'); in addition cymr. dew m. (*dhengu̯os) `fog, smoke, sultriness' etc, deweint `darkness' (mistakenly Loth RC 42, 85; 43, 398 f), hitt. da-an-ku-i-iš (dankuiš) ` dark, black' (Benveniste BSL. 33, 142);

    anord. dȳ `slime, mud, ordure, morass' from *dhm̥kio-, compare with gramm. variation dän. dyng `damp, humid, wet', schwed. mdartl. dungen `humid, wet';

    with germ. -p-: mhd. dimpfen, dampf `steam, smoke', ahd. mhd. dampf m. `vapor, smoke', mnd. engl. damp `vapor, damp fog', ndd. dumpig `dull, humid, wet, musty ', nhd. dumpfig, dumpf (also = confused, scattered, sprayed); kaus. ahd. dempfen, tempfen, mhd. dempfen ` stew through steam, stew ';

    with germ. -b-: schwed. dial. dimba st. V. `steam, smoke, spray', dimba `vapor', norw. damb n. `dust', anord. dumba `dust, cloud of dust' (besides with -mm- anord. dimmr `dark', afries. ags. dimm ds., norw. mdartl. dimma, dumma ` lack of clarity in the air, fog cover ', schwed. dimma `thin fog'), ahd. timber, mhd. timber, timmer `dark, dim, black';

    to what extent of background the s-forms schwed. mdartl. stimma, stimba `steam', norw mdartl. stamma, stamba `stink' idg. have been newly created or only after concurrence of ahd. toum : ags. stēam, dt. toben : stieben (see under dheu-, dheu-bh- `scatter, sprinkle'), is doubtful;

    lit. dumiù, dùmti `blow', apdùmti ` blow with sand or snow (of wind) ', dùmplės `bellows', dùmpiu, dùmpti `blow' (probably with p-extension), Old Prussian dumsle ` bladder';

    Old Church Slavic dъmǫ, dǫti `blow' (to bsl. vocalism s. Berneker 244 f. m. Lit., Meillet Slave comm.2 63 f., 164, Trautmann 63).

References: WP. I 851 f.

Page(s): 247-248


Root / lemma: dhengh-1

Meaning: to press; to cover

German meaning: `drücken, krümmeln, bedecken, worauf liegen'

Material: Air. dingid, for-ding ` oppressed' (see also dheiĝh-); compare Pedersen KG. II 506;

    lit. dengiù, deñgti `cover', dangà `cover', dangùs `sky, heaven', in addition diñgti ` disappear' (from `* be covered '), slav. *dǫga `bow' (: lit. dangà) in russ. dugá `bow', old ` rainbow ', bulg. dъgá, serb. dúga, poln. dial. dęga ds., probably to:

    aisl. dyngia ` dunghill, house in the earth where the women did the handwork ', ags. dynge, ahd. tunga ` fertilization ', as. dung, ahd. tung, mhd. tunc ` the subterranean chamber where the women weaved ' (originally winter houses covered with fertilizer for the protection against the cold), ags. dung ` jail ', ahd. tungen ` depress, fertilize ', ags. engl. dung ` manure ', nhd. Dung, Dünger.

Maybe alb. dengu `heap'

References: WP. I 791 f., 854, Trautmann 44 f.

Page(s): 250


Root / lemma: dhengh-2

Meaning: to get, gripe

German meaning: `erreichen, fest zugreifen, fest, kräftig, schnell'

Material: Old Indian daghnṓti (Aor. dhak, daghyāḥ etc) ` reaches up to, achieves ', -daghná- ` reaching up to something ' (*dhn̥gh-);

    gr. ταχύς `quick, fast', Kompar. θάσσων (*dhn̥gh-);

    air. daingen `tight, firm, strong' = cymr. dengyn ds. (*dangino- or *dengino-);

    slav. dęgъ: dǫgъ ` strength, power, luck ' in russ.-Church Slavic djagъ ` strap, leather belt ', russ. djága ` leather belt ', djáglyj `strong, fit, healthy', djágnutь `grow, become strong '; ablaut. abulg. ne-dǫgъ `disease, malady' (but russ. dúžij `strong' belongs rather to dheugh-, under S. 271); the meaning has taken place after probably an intermingling with slav. tęg- `pull, drag, draw ' (Brückner KZ. 42, 342 f).

References: WP. I 791 f., Berneker 190, 217 f.

Page(s): 250


Root / lemma: dhen-1

Meaning: to run, *flow

German meaning: `laufen, rennen; fließen'

Material: Old Indian dhanáyati `runs, set in movement', npers. danīdan `hurry, run', Old Indian dhánvati `runs, flows ', Old pers. danuvatiy ` flows ', Old Indian dhánutar- `running, flowing ';

    messap. river name ardannoa (*ar-dhonu̯-ā) ` situated in the water ' (?), apul. PN Ardaneae = Herdonia (Krahe Gl. 17, 102);

    lat. probably fōns, -tis ` a spring, fountain; fresh or spring water. Transf. spring, origin, source '; perhaps hybridization of to-stem *fontos and ti-stem *fentis (*dhn̥-tí-);

Note: common lat. initial d- > f- shift.

    toch. АВ tsän `flow', В tseńe ` current, gush ', tsnam `flow'.

References: WP. I 852, Couvreur BSL. 41, 165.

Page(s): 249


Root / lemma: dhen-2

Meaning: surface of hand/land, etc. (*dry land)

German meaning: `Fläche der Hand, of Erdbodenes, flaches Brett'

Note:

From Root / lemma: dhen-1 : ` to run, *flow' derived Root / lemma: dhen-2 : `surface of hand/land, etc. (*dry land)' meaning `arid flat area'.

Material:

Old Indian dhánuṣ- n., dhánvan- m. n. ` dry land, mainland, beach, dry land, desert ', dhánu-, dhanū́- f. `sandbank, seashore, island';

maybe alb. (*dhent) det `(* seashore, flat surface of the sea ) sea' [common alb. n > nt > t phonetic mutation]

    gr. θέναρ n. ` palm, sole, also from the surface of the sea or from deepening in the altar to the admission of the offering ', ὀπισθέναρ ` opisthenar, back of the hand ' (*ὀπισθοθέναρ), ahd. tenar m., tenra f. (*denarā̆-), mhd. tener m. `flat hand', Curtius5 255 (samt Old Indian dhánuṣ-, see below).

    In addition vlat. danea `area' (Reichenauer Gl.), ahd. tenni n., mhd. tenne m. f. n., nhd. Tenne ` barn floor, threshing floor, flattened loam ground or wooden floor as a threshing place, hallway, ground, place, surface generally ', ndl. denne `area, a pavement of tiles, brick, stone; floored, boarded; n. as subst. a floor, story; a row or layer of vines '; as ` smoothly trodden place good as threshing floor ' can be also understood meeklenb. denn `trodden down place in the grain layer ', mnd. denne `lowland, depression' (and ` valley forest ' see below), mndl. denne ` den of wild animals ' (and ` valley forest ', see below), dan ` waste, from shrubbery surrounded place, place generally, land, scenery ' (and ` valley forest ', s.under), ags. denn `cave, wild den', nengl. den `cave, pit, pothole', ofries. dann(e) `bed, garden bed, garden plot '.

    About lit. dẽnis m. ` deck board of a small boat ', lett. denis ds. (germ. Lw.?) s. Trautmann 51, Mühlenbach-Endzelin I 455.

References: WP. I 853.

Page(s): 249


Root / lemma: dhen-3

Meaning: to hit, push

German meaning: `schlagen, stoßen'

Note:

From Root / lemma: dhen-1 : ` to run, *flow' derived Root / lemma: dhen-2 : `surface of hand/land, etc. (*dry land)' meaning `arid flat area', then from Root / lemma: dhen-2 : `surface of hand' derived Root / lemma: dhen-3 : `to hit, push'.

Material: Only in extensions (almost exclusively germ.):

    d-extension: anord. detta st. V. ` fall down heavily and hard, hit ' (*dintan, compare norw. dial. datta [*dantōn] `knock': denta ` give small punches '), nfries. dintje ` shake lightly ', norw. deise ` fall tumbling, glide ' (from:) ndd. dei(n)sen (*dantisōn) ` reel back, flee'; ostfries. duns `fall' (s from -dt- or -ds-), anord. dyntr, ags. dynt m. (= anord. dyttr), engl. dint `blow, knock, shove ';

    alb. g-dhent ` hew wood, plane, beat ', geg. dhend, dhênn ` cut out, cut '.

maybe (*g-dhent) gdhë `piece of wood', alb. tosk. dënd 'hit, beat'.

    Gutt-extension: anord. danga (*dangōn) `thrash': aschwed. diunga st. V. `hit', mengl. dingen `hit, bump, poke', nengl. ding (skand. Lw.), mhd. tingelen `knock, hammer', norw. dingle (and dangle) `dangle'; Kaus. anord. dengja, ags. dengan, mhd. tengen (tengelen) `hit, knock, hammer (nhd. dengeln)'; ahd. tangal m. `hammer'.

    Labial-extension: schwed. dimpa (damp) `fall fast and heavily', ndd. dumpen `hit, bump, poke', engl. dial. dump ` hit heavily '.

References: WP. I 853 f.

Page(s): 249-250


 

Root / lemma: dherāgh-

Meaning: to pull; to drag

German meaning: `ziehen, am Boden schleifen'

Note: equal meaning with trā̆gh- (see d.).

Material: Anord. draga, got. under ags. dragan, engl. draw `pull, drag', anord. drag n. ` base of a pulled object ', norw. drag ` draught, wash of the waves, watercourse, towing rope ', dial. drog f. (*dragō) ` short sledge, road track of an animal, valley ', anord. dregill `band, strap', drōg f. `stripe', aschwed. drøgh ` sled ', ags. dræge f. ` seine ', mnd. dragge, nnd. also dregge ` boat anchor ', engl. dredge ds.; changing through ablaut norw. dorg f. (*durgō, idg. *dhr̥̄ghā) `fishing line, which one pulls up behind the boat '; with the meaning `bear, carry' (from `drag', s. Berneker 212), ahd. tragan `bear, carry', sih (gi)tragon ` bear oneself, conduct oneself, behave '.

Maybe alb. geg. (dherāgh-) tërhek `pull, drag' [common alb. -g- > -h- shift]

    Probably here sl. *dārgā in: serb.-Church Slavic draga `valley', russ. doróga `way, alley, journey', dial. `fishing rod';

maybe alb. (*do-róga) rruga `way, alley, journey' [common alb. de- > zero grade] similar formation to hitt. Nom. Pl. da-lu-ga-e-eš (dalugaes) `long' : alb. (*da-lu-ga-e-eš) glatë `long'; also alb. (*doróga) dërgonj `send in a trip'.

The phonetic shift da- > a-, zero is a common Baltic Illyrian phonetic mutation. Compare Root / lemma: del-5 : `long': balt. with unexplained d-loss (see under): lit. ìlgas, f. ilgà, lett. il̃gs, Old Prussian ilga and ilgi Adv. `long' : hitt. Nom. Pl. da-lu-ga-e-eš (dalugaes) `long', da-lu-ga-aš-ti (dalugasti) n. `length'.

serb. drȁga `valley', poln. droga `way, alley, road, journey', russ. doróžitь `hollow out', čech. drážiti ` make a rabbet or a furrow, hollow out '; perhaps also čech. z-dráhati se `refuse, decline', poln. wz-dragać się ` to flinch from doing sth, flinch, shudder ' (as ` protract, draw ') and Old Church Slavic podragъ ` hemline, edge of a dress ' under likewise (different under dergh- ` catch ').

    Lat. trahō `to trail, pull along; to drag, pull violently; to draw in, take up; of air, to breathe; to draw out, hence to leng- then; to draw together, contract. Transf. to draw, attract; to take in or on, assume, derive; to prolong, spin out; to ascribe, refer, interpret', traha ` sledge, drag ', trāgum ` seine ', trāgula `ds., small drag, a species of javelin ' could go back through Spirante dissimilation (*ðragō to *dragō) in dhrā̆gh-, but also idg. t- have (: air. traig `foot' etc, s. trā̆gh-).

References: WP. I 862, Trautmann 45.

Page(s): 257


Root / lemma: dherbh- (dherǝbh-?)

Meaning: to work

German meaning: `arbeiten'

Material: Arm. derbuk `rough, stiff, rude';

    ags. deorfan st. V. `work; perish, die', gedeorf n. `work, hardship ', afries. for-derva, mnd. vor-derven, mhd. verderben `die, perish', also Kaus. `spoil';

    lit. dìrbu, dìrbti `work', dárbas `work', darbùs ` laborious '.

Note:

Root / lemma: dherbh- (dherǝbh-?) : `to work' derived from Root / lemma: dherebh- : `to harden'.

 

References: WP. I 863, II 631, Kluge11 101, 649.

Page(s): 257


Root / lemma: dherebh-

Meaning: to harden

German meaning: `gerinnen, gerinnen machen, ballen, dickflüssig'

Material: Old Indian drapsá-ḥ m. `drip'??;

    gr. τρέφεσθαι, τετροφέναι ` curdle, coagulate, harden, be firm ', τρέφω, dor. τράφω `make curdle, coagulate, harden (γάλα; τυρόν), nourish (*make thick, fat, obese), bring up' (θρέψω, ἔθρεψα) τροφός ` nourishing ', f. ` wet nurse ', θρέμμα ` the nourished, foster child, child, breeding livestock ', τρόφις `fat, obese, strong, big, large', τροφαλίς, -ίδος ` fresh cheese, coagulated milk ', ταρφύς `dense', τάρφεα Pl. n. ` thicket ', τραφερή (γῆ) ` firm land';

maybe truncated alb. (*τρόφις) trashë `fat, obese, strong, big, large, coagulated'.

    nasalized and with idg. b (idg. Articulation variation in nasal surroundings) θρόμβος ` coagulated mass (from milk, blood etc)', θρομβόομαι ` coagulate ', θρομβεῖον ` clots ';

    as. derƀi (*ðarƀia) `strong, mad, wicked, evil', afries. mnd. derve `strong, just, rightful ' (different from ahd. derb ` unleavened ' = anord. Þjarfr), ablaut. anord. djarfr `gamy, bold' (the older meaning still in norw. dial. dirna from *dirfna ` put on weight, recover, regain one's strength '); anord. dirfa ` encourage '; nasalized probably anord. dramb ` lavishness ' (*be thick), nisl. drambr ` knots in the wood '; anord. drumbr `clot, chunk', mnd. drummel ` sturdy person'.

Note:

Probably from (as. thervi, ahd. derbi ` unleavened ', nhd. bair. derb ` arid, dry, thin ') Root / lemma: (s)ter-1, (s)terǝ- : (s)trē- : `stiff, immovable; solid, etc.' derived the extended root Root / lemma: dherebh- : `to harden' [common st- > t- PIE phonetic mutation]

References: WP. I 876.

Page(s): 257-258


Root / lemma: dheregh-

Meaning: thorn?

German meaning: in Namen beerentragender strauchiger Pflanzen, especially also von solchen Dornsträuchern, from which partly `Dorn'?

Note: with formants -(e)s- and -no-. Dubious equation.

Material: Old Indian drākṣā ` grape '; common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation

    gallorom. *dragenos `thorn', air. draigen m. ` blackthorn ', cymr. draen m., nbret. dréan `briar' (kelt. *drageno- from *dhregh-);

    perhaps also ahd. tirn-pauma ` of the cornel-tree ', tyrn, dirnbaum ` a cornel cherry-tree ', nhd. dial. di(e)rle, dirnlein ` Cornelian cherry (dogwood) ', schweiz. tierli, whether it is not borrowed from Slav. in very old time;

    lit. drìgnės Pl., lett. driǵenes `black henbane ' (compare Mühlenbach-Endzelin I 498), whether it is not borrowed from Slav.;

    russ. déren, derén ` Cornelian cherry (dogwood) ', skr. drȉjen, čech. dřín ds., poln. (old) drzon ` barberry ', kaschub. dřòn `prickle', polab. dren `thorn'.

    Germ.-sl. basic form could be *dherghno- and would stand admittedly in its meaning `sprout, twig, branch', Pl. `young shrubbery, bush' considerably differently colored gr. τρέχνος (Hes., anthol.), τέρχνος (Maximus), kypr. τὰ τέρχνιjα very close.

References: WP. I 862 f., Pedersen KG. I 97, M.-L. 2762.

Page(s): 258


Root / lemma: dhereĝh- (dhr̥ĝh-nā-)

Meaning: to wind, turn, *release, discharge, disband

German meaning: `drehen, winden, wenden' (also `spinnen, nähen')

Material: Npers. darz, darza ` suture', darzmān, darznān ` filament ', darzan `needle', pehl. darzīk ` tailor';

    arm. daṙnam (*darjnam), Aor. darjay ` turn over, revolve, turn; return ', daṙn `bitter, sharp' (compare οἶνος τρέπεται under likewise), darj ` turn, reversal, return ', Kaus. darjuc̣anem ` turn round, turn away, whirl round, return ';

    alb. dreth (stem *dredh-), Aor. drodha ` turn round, turn together, twine, spin ', alb.-skutar. nnrizë ` diaper ' (n-dred-zë); after Pedersen Hitt. 123, 125, Toch. Sprachg. 20 here hitt. tar-na-aḫ-ḫi ` I pocket, let in ', toch. A tärnā-, tärk-, preterit A cärk, В carka `let, allow, disband, release ' (?).

Maybe secondary meaning alb. dreth `perturb, terrify'

also nazalised alb. ndrizë `band, bandage', ndrydh `twist'.

maybe an older form alb. (*dhereĝh- ) derdh `pour, release, discharge, disband, pocket, deposit (liquid, turn over?), ejaculate semen ' [common alb. -ĝh- > -d- phonetic mutation] : toch. A tärnā-, tärk-, preterit A cärk, В carka `let, allow, disband, release ' (?).

Note:

The oldest IE form is actually hitt. tar-na-aḫ-ḫi ` I pocket, plug in, let in ' : alb. (*dhereĝh- ) derdh ` pour, release, discharge, disband, ejaculate semen'. It seems that the old meaning of Root / lemma: dhereĝh- (dhr̥ĝh-nā-) : `to wind, turn, *release, discharge, disband ' derived from the act of intercourse which became a taboo word in patriarchal society. 

Alb. shows that Root / lemma: dhereĝh- (dhr̥ĝh-nā-) : `to wind, turn, *release, discharge, disband ' derived from the extended Root / lemma: dher-1, dherǝ- : `a kind of deposit or dreg, *ordure, defecate ', Root / lemma: (dher-4:) dhor- : dher- : `to jump, jump at, *stream, ray, drip, sperm'  becoming an euphemistic root. The intermediary bridge root between the two was: *dhere-gh-: Gr. θρά̄σσω, att. θρά̄ττω (Perf. hom. τέτρηχα intr.) `bewilder, perturb ', ταραχή `perplexity' found in secondary meaning alb. dreth `perturb, terrify, twist'.

References: WP. I 863, Lidén Arm. stem 101 ff., Meillet Esquisse2 111, Kuiper Nasalpräs. 151.

Page(s): 258


Root / lemma: dher-1, dherǝ-

Meaning: a kind of deposit or dreg

German meaning: in kons. extensions `trüber Bodensatz einer Flüssigkeit, also allgemeiner von Schmutz, Widerlichkeit, von quatschigem weather, von trüben Farbentönen etc; verbal: Bodensatz and Schlamm aufrühren, trüben'

Note: Originally with dher-5 ` ordure, defecate'?

Material: a. dhere-gh-:

    Gr. θρά̄σσω, att. θρά̄ττω (Perf. hom. τέτρηχα intr.) `bewilder, perturb ', ταραχή `perplexity', ταράσσω, att. -ττω `bewilder' (*dherǝgh-i̯ō : lit. dìrgti see under); τρᾱχύς, ion.τρηχύς `rough, uneven' (probably originally from dirt crusts; -ρᾱ- here from sog. r̥̄, i.e.*dherǝghú-s); τάρχη τάραξις Hes. (vowel gradation as σπαργή: lit. sprógti);

Note: common lat d- > f- shift:

    lat. fracēs f. ` (broken bits, fragments; hence) grounds or dregs of oil ', fracēre ` be rancid ' from *dhrǝgh-; c is covered probably from faēcēs, floccēs, there *dherk- otherwise is testified only in Baltic;

    in the meaning ` lees, dregs, yeast': alb. drā f., geg. drâ-ni ` residuum of oil, from abundant butter; tartar ' (basic form *draë from *dragā, *dhrǝghā);

    anord. dregg f., Pl. dreggiar `yeast' (out of it engl. dregs);

    alit. dragės (*dhrǝghi̯ās) Pl., Old Prussian dragios Pl. `yeast', lett. (Endzelin KZ. 44, 65) dradži ` residuum from boiled fat'; slav. *droska from *dhrǝgh-skā in mbulg. droštija Pl.n. `yeast', klr. dríšči ds., otherwise assimilated to *troska (sloven. trǫ̂ska ` residuum, yeast') and mostly *drozga (Old Church Slavic droždьję Pl. f. `τρυγία, yeast' etc; s. Berneker 228);

    here also gallorom. *drasica ` dry malt ' (M.-L. 2767), this anyhow from older *drascā (= slav. *droskā) or *drazgā (== slav. *drozgā) transfigured sein wird;

    with st-formants: ahd. (*trast, Pl.:) trestir ` what is left of squeezed fruit, dregs, pomace ', ags. dærst(e), dræst f. ` dregs, yeast' (germ. *ðraχsta-, Sverdrup IF. 35, 154), drōs ds.;

    with sn-formants: ags. drōsne f., drōsna m. `yeast, smut', ahd. druosana, truosana `yeast, residuum ';

    here probably lit. dérgia (dérgti) ` it is bad weather ', dárgana, dárga ` weather, bad weather ' (glottal stop, compare die gr. root forms and lit. drė́gnas, drėgnùs `humid, wet'); in addition aruss. padoroga probably ` thunder-storm ', sloven. sǫ́-draga, -drag, -drga ` hail with small grain size; frozen snow lumps, graupel '; lit. dargùs ` nasty, dirty, filthy'; alit. dérgesis `filthy person', alit. dergėti `hate', lett. der̂dzêtiês `quarrel, squabble' (Mühlenbach-Endzelin I 456 m. Lit.), Old Prussian dergē `to hate'; lit. dérgti ` become dirty, get dirty ', dar̃gti ` revile ', dárga f. ` rainy weather, defilement, contamination, vituperation ';

    b. dherg- in: mir. derg `red'; mhd. terken ` befoul ', ahd. tarchannen, terchinen `(darken) conceal, hide ', mnd. dork ` keel of water depth ', ags. deorc ` swart ', engl. dark; ags. Þeorcung `dawn, twilight' probably with ð after ðēostor `dark', geðuxod `dark'.

Maybe alb. darkë `evening, evening meal, supper', drekë (*derk-) `dinner, midday'.

    c. dherk- in: lit. der̃kti ` nasty make, befoul ', darkýti `vilify, inveigh, deform', darkùs ` nasty ', Old Prussian erdērkts `poisoned', lett. dā̀rks, dā̀rci (*darkis) `pinto' Mühlenbach-Endzelin I 448 (see the kinship by Leskien Abl. 361); or to mhd. zurch `ordure', zürchen `defecate'? Zupitza Gutt. 170 under accentuation of intonation difference of der̃̃kti compared with dérgesis etc;

    here probably toch. AB tärkär `cloud' (Frisk Indog. 24);

    WP. I 854 ff.

    d. dherǝbh- : dhrābh- : dhrǝbh-.

    Doubtful av. δriwi- (*dhrǝbhi-) `stain, birthmark ';

    mir. drab ` grape marc, yeast' (*dhrǝbho-), drabar-ṡluāg ` base, vulgar people';

    aisl. draf, engl. draff ` berm, yeast', mnd. draf, ahd. trebir Pl. ` grape marc ', anord. drafli m. `fresh cheese', drafna `to disband ', norw. drevja ` soft mass '; geminated nl. drabbe ` berm, residuum ', ndd. drabbe `slime, mud'; schwed. drōv n. ` residuum ' (*dhrābho-), ags. drōf, ahd. truobi `cloudy', got. drōbjan, ahd. truoben ` tarnish, bewilder', ags. drēfan ` agitate, tarnish ' (identical meaning-Verh. as between gr. ταράσσω and anord. dreggiar).

    A nasalized form with balt. u as zero grade vowel of a dissyllabic basis (caused by a limited nasal m?) seems lit. *drumb- in lit. drum̃stas (could stand for *drumpstas) ` residuum ', drumstùs `cloudy', drumsčiù, drum̃sti ` tarnish ' (Schleifton caused by a heavy group mpst ?).

References: WP. I 854 f., WH. I 538 f., Schwyzer Gr. Gr. I 715.

Page(s): 251-252


 

Root / lemma: dher-2, dherǝ-

Meaning: to hold, support

German meaning: `halten, festhalten, stützen'

Material: Old Indian dhar- `hold, stop, bear, carry, prop, support, receive, hold upright ' (present mostly dhāráyati; Perf. dadhā́ra, dadhrḗ; dhr̥tá-; dhártum) Pass. ` are held back, be steady, behave sedately ', av. dar- `hold, seize, restrain; whereof adhere, observe (a law); hold fast in the memory; perceive with the senses, grasp; sojourn, while, stay' (dārayeiti etc, participle darǝta-), аp. dārayāmiy `hold', npers. Inf. dāštan, osset. Inf. darun, daryn;

    Old Indian dháraṇa- `bearing, carrying, preserving ', dharúṇa- ` holding, supporting; n. foundation, prop', dhā́raṇa- ` holding; n. the clamps, the restraining '= av. dārana- n. ` means for withholding ', Old Indian dhartár- and dháritar- m. ` holder ', dharitrī ` girder, bearer ', dhartrá- n. `support, prop' = av. darǝϑra- n. ` the grasp, understanding ', Old Indian dhárma- (= lat. firmus) m. ` firm, strong, stout; lasting, valid; morally strong ', dharmán- m. ` holder ', dhárman- n. ` support, prop, law, custom ', dhárīmani Lok. ` after the statute, according to custom ', dhā́raka- ` holding; m. container ', dhr̥ti- f. ` the holding on, determination ', dr̥-dhr-á- ` tenacious ', sá-dhrī (or sadhrīm) Adv. ` holding out on a purpose, holding on to a purpose ', sadhríy-аñc- ` be directed by a purpose, be united, together '; didhīršā ` the intention to support to support', av. didarǝšatā ` he composes himself for, he gets ready for ';

    about Old Indian dhī́ra- `tight, firm' s. Wackernagel Old Indian Gr. I 25;

    arm. perhaps dadar (redupl.) `abode, residence, rest ' (`*adherence, abide by, stay', compare av. meaning ` while, stay, behave quietly '), dadarem ` abate (from the wind)', compare under ags. darian ` the side, flank; of persons ', ndl. bedaren ` become quiet (from the wind, weather)';

    gr. with the meaning ` prop themselves up, force open ' (from the heavy root form) θρᾶνος m. ` bench, footstool ', hom. (ion.) θρῆνυς, -υος ` footstool, thwart ', ion. θρῆνυξ, böot. θρᾶνυξ, -υκος `stool' (place an early proto gr. *θρᾱνο-, which would contain -ρᾱ- from -r̄-, i.e. -erǝ-), ion. Inf. Aor. θρήσασθαι ` sit down ' (proto gr. θρᾱ-); due to the thematic root form *dherĕ-: θρό-νος m. `seat'; kypr. lak. θόρ-ναξ ὑποπόδιον Hes.; with the meaning ` grasp through the senses, observe ' and ` hold on custom, a religious custom ', -θερές ἀνόητον, ἀνόσιον Hes. (compare under lit. derė́ti ` be usable '), ἐνθρεῖν φυλάσσειν Hes. (from the thematic root form *dhere-; against it from *dherǝ-:) θρήσκω νοῶ Hes. (ion.), θράσκειν (ᾱ) ἀναμιμνήσκειν Hes., ion. θρησκηΐη, Koine θρησκεία `worship', θρῆσκος `religious, godly, pious', θρησκεύω ` observe the official law of god '.

    Is ἀθρέω `observe keenly ' up to zero grade the preposition *en (or α- = *sm̥-?) to compare afterwards with ἐνθρεῖν? (Lit. by Boisacq s. v.) Probably here ἁθρόος, ἀθρόος ` concentrated, crowded together, gathered ' (compare to meaning Old Indian sadhryañc-; Lit. by Boisacq s. v., in addition Brugmann IF. 38, 135 f.).

    Mit. Old Indian dhāraka- ` container ' is compared with θώρᾱξ, -ᾱκος ` breastplate; trunk; vagina'.

    Lat. frē-tus ` relying on, confiding in ', umbr. frite `leaning, supported, relying, depending, trusting, daring, confident; trust, confidence, reliance, assurance', lat. frēnum ` bit, bridle, rein' and `rein', if originally ` holder ' (stand to gr. θρᾶνος as plē-nus to Old Indian pūr-n̥á-); with a meaning ` tenacious, tight, firm: fast' perhaps ferē `closely, almost, nearly ', fermē (*ferĭmēd, Sup.) ` quite approximately, nearly ', as well as firmus ` firm, strong, stout; lasting, valid; morally strong ' (with dial. i).

    Acymr. emdrit ` orderly ', cymr. dryd ` economical ' (*dhr̥to-).

    Ags. darian ` hidden, concealed, secret, unknown ' (`*restrain, hold themselves together, ' or ` keep shut so one does not see somehow '), ndl. bedaren ` become quiet (from the wind, weather)', in addition as. derni `hide, conceal', ags. dierne `hide, conceal, clandestine ', ahd. tarni ` lying hid, hidden, concealed, secret, unknown ', tarnen, mhd. tarnen `cover up, conceal', nhd. Tarn-kappe.

    Lit. deriù, derė́ti `employ, engage (*belay), buy', derù, derė́ti ` be usable ', Kaus. darãu, darýti `make, do', dorà f. ` the useful ', lett. deru, derêt `employ, engage, hire out, arrange ', Kaus. darît `make, create, originate';

    perhaps with formants -go-: lett. dā̀rgs `dear, expensive, precious', Old Church Slavic dragъ ds., russ. dórog, skr. drâg ds.;

    hitt. tar-ah̯-zi (tarḫzi) ` can, be able, defeated ' (*dhr̥̄-?) belongs rather to ter-4.

    guttural extensions:

    dheregh- `hold, stop, hold down; tight, firm':

    Av. dražaite, Inf. drājaŋhe `hold, stop, contain oneself, guide, lead', upadaržuvainti ` they hold out, persist = accomplish, finish ', wherefore Old Indian -dhr̥k (only Nom.) in compounds `bearing, carrying'; this form (*dhr̥gh-s) testifies for anlaut dh- the ar. and hence probably also slav. family;

    Old Church Slavic drъžǫ, drъžati `hold, stop, contain ' (etc, s. Berneker 258); russ. drogá ` wooden bar or metal strip uniting the front and the rear axis of a cart, centre pole ', Dem. dróžki Pl. ` light, short carriage ', hence nhd. Droschke.

    As nasalized forms in addition av. drǝnjaiti ` solidifies, strengthens, hardens ', ā-drǝnjayeiti ` determines ', Desiderativ dīdraɣžaite ` looks for protecting himself '; participle draxta-; also av. drǝnjayeiti, dādrājoiš, participle draxta- ` learnt by heart, murmured memorized prayers ' (compare Church Slavic tvrъditi ` moor ': russ. tverditь ` learn by heart '); mir. dringid ` he climbs ', drēimm `climb' (`*holding on climbing'); kymr. dringo ` rise, climb '; anord. drangr ` high cliff ', drengr (*drangja-) `thick stick, column ' (and übertr. `young man, husband'), Old Church Slavic drǫgъ ` shaft, pole, turnpike '; different Specht Dekl. 139.

    dhereĝh- `hold down, tight, firm':

    Old Indian dŕ̥hyati, dr̥ṁhati (dr̥ṁháti) `makes tight, firm', participle dr̥ḍhá- `tight, firm', drahyát- `proficient', av. darǝzayeiti `binds tight, fetters', Desid. dīdǝrǝžaiti, darǝza- m. ` the fastening, binding, snatch, griffin ', dǝrǝz- f. `band, manacle', dǝrǝzra- `tight, firm', probably also npers. darz ` suture' and similar to iran. words for ` sew filament ';

    thrak. GN Darzales;

    probably lit. dir̃žas `strap', diržmas `strong', Old Prussian dīrstlan `strong, stately', dirž-tù, dir̃žti ` become tenacious, hard ';

    lit. dar̃žas `garden', lett. dā̀rz `garden, courtyard, enclosure, fenced area ' could be reconverted from *žar̃das (compare lit. žar̃dis ` Roßgarten ', žárdas ` hurdle ') (different Mühlenbach-Endzelin I 448 f.), but to dir̃žas (above) and ahd. zarge, mhd. zarge f. ` border, side, verge of a space, edge ';

    slav. *dьrzъ `bold, foolhardy ' in Old Church Slavic drъzъ, sloven. dr̂z, čech. drzý, russ. dérzkij ds. and Old Church Slavic drьznǫ, drьznǫti ` have the audacity, venture ', russ. derznútь etc.

    dhereugh-:

    awnord. driūgr ` withstanding, strong, full', driūgum `very', aschw. drȳgher ` respectable, strong, big, large', nordfries. dreegh `tight, firm, persistent ' (but to dhreugh-1 belong ags. drȳge `dry', drēahnian ` dry up, strain, filter', - with h instead of g? -, anord. draugr ` withered tree trunk', ahd. truchan `dry');

maybe nasalized alb. trung ` tree trunk'

    here as ` withstand ' and ` hold together - assemble ' got. driugan ` do military service ' (ags. drēogan ` withstand, commit '), ags. gedrēag `troop, multitude, crowd', ahd. truht- f. ` cohort, troop, multitude, crowd', as.druht-, ags. dryht, anord. drōtt f. ` cortege ', got. draúhti-witōÞ `(*laws of war =) military service ', gadraúhts `warrior', anord. drōttinn `prince, lord, master, mister', ags. dryhten, ahd. truhtīn `master, mister' (suffix as in lat. dominus), ahd. trust (*druhsti-) ` warrior's troop ';

    lit. draũgas ` travelling companion ', Old Church Slavic drugъ ` fellow, other etc', družina `συστρατιῶται';

    Old Prussian drūktai Adv. `tight, firm', podrūktinai ` I confirm ', lit. žem. drúktas, driúktas `thick, bulky, strong';

    air. drong `troop, multitude, crowd', abret. drogn ` meeting together, union, assembly ', drog ` a party, group; esp. a political party, faction, side ' are, as late lat. drungus ` troop ' borrowed from Germ. (see under trenq-1).

References: WP. I 856 ff., WH. 505 f., 536, Trautmann 45, 59 f.

Page(s): 252-255


 

Root / lemma: dher-3, dhereu-, dhrē̆n-

Meaning: expr. (to purr, murmur, etc.), onomatopoeic words

German meaning: Schallwurzel `murmur, brummen, dröhnen'

Material: Gr. θόρυβος ` woozy noise', θορυβέω `make a noise, bewilder', τονθορύζω `grumble, murmle', τονθρύς φωνή Hes.; θρῦλος m. `murmur, din, fuss, noise', θρῡλέω `murmle, babble'; θρέομαι (*-F-) `cry loudly', τερθρεία `empty gossip, subtleness ', τερθρεύομαι `make empty gossip' (see Boisacq s. v.), θρόος, θροῦς ` loud cry ', θροέω ` shout, let become loud ';

    as. drōm, ags. drēam m. ` making a glad noise, jubilation ' (different Kluge KZ. 26, 70: as `*troop, multitude, crowd', *ðrauɣma-, to got. draúhts); ags. dora m. `bumblebee' (*ðuran-), engl. dorr- `cockchafer';

    redupl. lett. duñduris `big, giant gadfly, brake, wasp', deñderis (?) ` weeping knave, boy' (Mühlenbach-Endzelin I 455).

    Also for kelt. and balt.-slav. words, are mentioned under der- `murmur', idg. anlaut dh- comes in question.

    dhren-:

    Old Indian dhráṇati ` sounds ' (Dhātup.);

    gr. θρῆνος m. `funeral song, lament, dirge', θρηνέω ` lamentation ', θρώναξ κηφήν (drone) Hes., τεν-θρήνη ` hornet ', ἀν-θρήνη (*ἀνθο-θρήνη) ` forest bee '; as. dreno, ahd. treno `drone', lengthened grade as. drān ds., also ags. drān drǣn f. `drone'; zero grade got. drunjus ` clangor ', norw. dryn n. ` low shout', drynja ` low roar, bellow', nd. drönen ` make noise, talk slowly and monotonously ' (out of it nhd. dröhnen).

    An anlaut doublet maybe lies in lit. trãnas, Old Church Slavic *trǫtъ, *trǫdъ `drone' before; compare Trautmann 326.

    s-extension in mir. drēsacht ` creaky or squeaking noise ', gall.-lat. drēnsō, -āre `cry (of swan)', ndd. drunsen ` low roar, bellow', ndl. drenzeln ` whimper ', hess. drensen ` groan ', nhd. dial. trensen ` elongated roar, bellow' (from cows).

    A Gutt.-extension probably in arm. dṙnč̣im `blow the horn, toot' (*dhrēnk-) and air. drēcht `song, tale ' (*dhrenktā), proto slav.. *drǫkъ (*dhr̥nk-) in sloven. drok `pestle' etc;

    perhaps toch. A träṅk-, В treṅk- `speak'.

References: WP. I 860 f., WH. I 374, Mladenov Mél. Pedersen 95 ff.

Page(s): 255-256


Root / lemma: (dher-4:) dhor- : dher-

Meaning: to jump, jump at, *stream, ray, drip, sperm

German meaning: `springen, bespringen'

Material: Old Indian dhā́rā `stream, ray, drip, sperm ';

    gr. (ion.) θορός, θορή ` manly sperm ', θορίσκεσθαι ` absorb sperm ', poetically θρῴσκω, att. θρῴσκω, Fut. θοροῦμαι, Aor. ἔθορον `spring', θρωσμός ` protrusion, hill' (θρω- from*dherǝ-, because of о of the secondary forms is developed to *dhore-, dhorǝ-, θρω-);

   from a base dhereu-: θόρνυμαι, θορνύομαι ` spring, jump ' (oρ probably Aeolian instead of αρ from ) compare θαρνεύει ὀχεύει. σπείρει. φυτεύει Hes., θάρνυσθαι ὀχεύειν Hes.; θοῦρος `stormy, boisterous ' probably from *θορFος (Bechtel Lexil. 167);

    mir. dar- ` spring, jump', Impf. no-daired, preterit ro-dart, Verbalnom. dāir, Gen. dāra, myth. PN Dāire (*dhāri̯o-s), der `girl', cymr. -derig `rutting, in heat'.

References: WP. I 861, WH. I 528, Schwyzer Gr. Gr. I 696, 708.

Page(s): 256


 

Root / lemma: dher-5, dhrei-d-

Meaning: to defecate

German meaning: `Unrat, cacāre'

Note: (whether related to dher-1 `muddy residuum ' and dher-4?)

Material: Lat. foria Pl. `diarrhea' (by Varro of pigs), foriō, -īre `defecate';

    gr. δαρδαίνει μολύνει (*dhr̥-d-) Hes., after Fick KZ. 44, 339 Macedonian, either from θαρ-θ- with fractured reduplication or from θαρ-δ- with the same formant -d- as the i-extension dhr-ei-d-; very dubious;

    lit. der-k-iù der̃kti ` soil with feculence, defecate '.

maybe truncated alb. (*der̃kti) dhjet, dhjes ` defecate ' : alb. derth (*der-k-) ` release semen, pour ' [common alb. -k- > -th-, -g- > -dh- phonetic mutation]

    dhr-ei-d-:

    anord. drīta (dreit), ags. drītan, mndl. ndd. drīten, ahd. trīzan ` defecate ', o-grade anord. dreita `make defecate', zero grade mengl. nengl. dirt (from *drit), aisl. drit, fläm. drits, trets ` filth, faeces ', westfäl. driǝt ` scared shitless, the defecated ';

    russ. dial. dristátь ` have diarrhea', bulg. drískam, dríštъ `have diarrhea', serb. drískati, dríćkati, čech. dřístati ds. (slav. *drisk-, *drist- from *dhreid-sk-, -(s)t-, Berneker 224).

References: WP. I 861 f., WH. I 527 f.

Page(s): 256


 

Root / lemma: dhers-

Meaning: to dare

German meaning: `wagen, kühn sein', älter `angreifen, losgehen'

Note: (also with -i-, -u- extended)

Material: Old Indian dhr̥ṣ-ṇṓ-ti, dhárṣ-ati ` is audacious, courageous, ventures', dhr̥ṣú- (Gramm.), dhr̥ṣ́at ` hearty ' (= av. darǝšat̃), dhr̥ṣṇú- `bold, valiant, gamy, audacious, cheeky ', dhr̥ṣṭá- ` insolent, cheeky ', dhr̥ṣita- `bold, gamy', dādhr̥ṣi- ` intrepid, bold', with object dharṣayati ` ventures in, makes a mistake, overcomes ', dharṣaṇa- n. `attack, maltreatment ', dharṣaka- ` attacking, assaulting '; av. daršam Adv. `violent, very', darši-, daršyu-, daršita- `bold', Old pers. adaršnauš ` he ventured ', dādarsi- EN;

    gr. lesb. θέρσος n. ` courage, boldness' (hom. Θερσίτης ` bold, cheeky '), with from Adj. displaced zero grade ion. altatt. θάρσος (att. θάρρος) ds., att. θράσος n. ` courage, boldness; audacity, brashness ', θαρσέω, θαρρέω `be gamy', θαρσύς (rhod. Θαρσύβιος, ther. Θhαρύμαqhος), θρασύς `bold, gamy; foolhardy, cheeky ' (= Old Indian dhr̥ṣú-), lesb. Adv. θροσέως, θάρσῡνος ` courageous, confident, trusting ' (*θαρσο-σῡνος);

    lat. infestus ` aggressive, hostile, dangerous ', infestāre ` to attack, disquiet ' and manifestus ` palpable, clear, visible, evident; caught out, detected ' (*dhers-to-);

    got. ga-dars (: Old Indian Perf. dadhárṣa ` has had the audacity '), Inf. gadaúrsan, ` I venture ', as. gidurran, ags. dear, durran, ahd. (gi)tar, (gi)turran `venture, risk', ahd. giturst, ags. gedyrst f. `boldness, audacity ' (= Old Indian dr̥ṣṭí-ḥ `boldness');

Maybe alb. (*(gi)tar) guxoj `dare' : ahd. (gi)tar, (gi)turran `venture, risk'.

    lit. nasalized lit. dręsù `dare, venture' (*dhrensō), drįstù, drį̃sti (dhrn̥s-) `venture, risk', drąsà (*dhrons-) `forwardness', drąsùs = lett. drùošs `gamy, brave' (*dhrons-; alit. still drįsùs and dransniaus); without nasalization Old Prussian dīrstlan `stately' and dyrsos `proficient' (*dirsu-);

    here perhaps toch. A tsär `rough', tsraṣi `strong', В tsirauñe ` strength '.

References: WP. I 864, WH. I 698 f., Trautmann 60, Van Windekens Lexique 147.

Page(s): 259


Root / lemma: dheubh-, dhubh-

Meaning: spike, wedge

German meaning: `Pflock, Keil; schlagen'?

Note: uncertain, because almost only germ.

Material: Gr. τύφοι σφῆνες Hes.

    diminutive mhd. tübel, mnd. dövel `clot, chunk, peg, plug, spigot, nail' (nhd. Döbel, Dübel with md. anlaut), ahd. tubila, -i ` spigot ', engl. dowwel-pin `peg, plug, pin'; mnd. dövicke, ndl. deuvik ` spigot '; schwed. norw. dubb `peg, plug', tirol. tuppe `big piece of wood', mnd. dob(b)el, mhd. top(p)el `dice, cube'. Besides germ. words the meaning `hit': ostfries. dufen, duven `bump, poke', ndl. dof ` shove, stroke', aisl. dubba, ags. dubbian ` knight, make a man a knight ', ostfries. dubben `bump, poke'; there it also gives germ. *ðaƀ- `hit' (see below dhā̆bh- `marvel'), could be a new variant of *ðuƀ-  (perhaps come about under the help of words for `peg, plug, spigot ').

References: WP. I 848.

Page(s): 268


 

Root / lemma: dheu-b-, dheu-p-

Meaning: deep, *black, bottom, dark waters

German meaning: `tief, hohl'

Note:

The shift gʷ- > -b- , kʷ- > -p- is a common gr. phonetic mutation hence all other IE tongues borrowed Root / lemma: dheu-b-, dheu-p- : `deep, dark' from respectively proto illyr. gr. dheu-gʷ-, dheu-kʷ-. But proto illyr. gr. dheu-gʷ-, dheu-kʷ- is an extenstion of an older root. After Jokl (Eberts RL. 13, 286 f.) here thrak. PN Δόβηρος (*dhubēr-), Δέβρη (*dheubrā) it seems that Baltic languages derived the concept of `deep' from illyr. `black, dark', hence from Root / lemma: dheu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē̆-s-): `to reel, dissipate, blow, *smoke, dark, gray, deep etc.' derived Root / lemma: dheu-b-, dheu-p- : `deep, *dark'.

 

Material: forms in -b:

    gr. βυθός, ion. βυσσός m. `depth (of the sea)', probably reconverted from *dhub-;

maybe alb. (*byssa-h), bytha `buttocks, backside hole' : gr. βυθός, ion. βυσσός m. `depth (of the sea)' [common alb. -s- > -th- phonetic mutation] the same formation as poln. dupa `buttocks, backside hole', skr. dȕpe, Gen. -eta ` buttocks '.

    after Jokl (Eberts RL. 13, 286 f.) here thrak. PN Δόβηρος (*dhubēr-), Δέβρη (*dheubrā);

Also alb. PN Dibra

    illyr. δύβρις θάλασσα (Kretschmer Gl. 22, 216), also in alb. tosk. FlN Tubra, Drove etc (Pokorny Urillyrier 99);

    air. domain, fu-dumain, cymr. dwfn, corn. down, bret. doun (i.e. dun) `deep (*dhubni-), gall. dubno-, dumno- `world' (Dubno-rīx eig. ` world king'), air. domun ds., acymr. annwf(y)n, ncymr. annwn ` God's kingdom and the underworld ' (*an-duƀno- eig. ` underworld, outside world ' as aisl. ūt-garðr); s. also under S. 268 slav. *dъbno;

maybe alb. (*diep) djep `(*deep) cradle, hollowed wood' : poln. dziupɫo n., dziupla f. ` tree hole '.

    got. diups, aisl. diūpr, ags. dēop, as. diop, ahd. tiof `deep'; got. daupjan, ags. dīepan, as. dōpian, ahd. toufen ` baptize ' (eig. `dive'), aisl. deypa `dive'; with -pp-: norw. duppa `dive' and j-formation, ags. dyppan `dive; baptize', ndd. düppen, ahd. tupfen `bathe, wash'; with gemin. spirant faer. duffa `swing' (from barge); with gemin. voiced-nonaspirated norw. dubba ` bend down ', dobbe ` marshy land' (compare Wissmann Nom. postverb. 170, 186); nasalized norw. dump m. `dent in the earth', dän. dial. dump `cavity, lowland, depression', engl. dump ` deep hole full with water ', ahd. tum(p)filo `whirlpool', mhd. tümpfel, nhd. (from Ndd.) Tümpel ` deep place in the flowing or standing water; puddle ', engl. dimple ` cheek dimple ', ndl. domp(el)en `dive, sink';

    lit. dubùs `deep, hollow', in addition FlN Dùbė, Dubingà and Dubýsa (= cymr. FlN Dyfi from *Dubīsā, Pokorny Urillyrier 46 f.), dùgnas `bottom' (probably because of lett. dibens from *dùbnas = slav. *dъbno, gall. dubno-; s. die Lit. by Berneker 245 f.); also the FlN wruss. Dubna (= lett. Dybnòja) `the deep river' and die аpr. PN Dum(p)nis, Dubna show still bn; dumbù, dùbti ` become hollow, sink in ', daubà, dauburỹs `gorge, ravine, gulch', dúobti `hollow out', duobė̃ `cave' (lett. duôbs, duôbjš `deep, hollow', dùobe `pit, pothole, grave' with uo from ōu?), dubuõ, -eñs ` basin ', duburỹs, dūburỹs, dubur̃kis ` pit full of water, hole, pool ', nas. dumburỹs ` deep hole full with water ', dum̃blas `slime, mud, morass' (yet see above S. 261); lett. dubęns (besides dibęns) `ground, bottom' (compare Mühlenbach-Endzelin I 465 under 509), dubt ` become hollow, sink in ', dubl'i Pl. m. `ordure, morass'; Old Prussian padaubis `valley' and daubo f. `ground' (compare above S. 249);

    abg. dъbrь (and out of it dъbrъ) `φάραγξ, gorge, ravine, gulch' (: lett. dubra `puddle, slop'); Church Slavic dъno (*dъbno) `ground, bottom'; about den FlN pomerell. Dbra s. S. 264.

    forms in -p:

    ahd. tobal, mhd. tobel `narrow valley', nhd. Tobel; aschwed. dūva probably st. V. `dive', aisl. dūfa `press downwards', dȳfa, deyfa `dive', ags. dīefan, dūfan ds., engl. dive, mnd. bedūven ` flooded, be coated ', bedoven ` sunk down ';

    slav. *dupa f. in sloven. dúpa ` burrow ', čech. doupa `hole', abg. dupina `cave', mbg. russ.-Church Slavic dupl'ь `hollow, light', russ. dupɫó n. `cavity in tree truck', skr. dȕpe, Gen. -eta ` buttocks ', dúplja ` tree hollow ', old dupan `cave' etc; ablaut. poln. dziupɫo n., dziupla f. ` tree hole ' etc

Note:

From slav. languages Root / lemma: dheu-b-, dheu-p- : `deep, *dark, bottom' passed to Altaic languages:

Protoform: *tū́p`e ( ˜ *ti̯ūp`i, *č-)

Meaning: bottom

Turkic protoform: *dǖp

Mongolian protoform: *dow-

Note: A Turk.-Mong. isogloss. The relationship to TM *dō- 'to sit down (of birds)', suggested in ТМС 1, 211, is unclear; if it exists, we may be dealing here with an archaic case of *-p`-suffixation.

    from here as *dheu-g-: germ. *dū̆-k-, *du-kk- `tauchen = dive, sich ducken = crouch'?

References: WP. I 847 f., WH. I 565, 867, Trautmann 45 f.

Page(s): 267-268


 

Root / lemma: dheugh-

Meaning: to touch, press, milk

German meaning: `berühren (sich gut treffen), drücken, ausdrücken, melken, reichlich spenden'

Material: Indo-iran. *dhaugh- `milk' in Old Indian duháti, athematic dógdhi `milked', the desirable cow Kāma-duh(ā) ` the plentifully bestowing ' (= gr. Τύχη), pers. dōɣ, dōxtän etc, Old pers. han-dugā ` proclamation ' (compare lat. pro-mulgāre);

    gr. τυγχάνω (τεύξομαι, ἔτυχον, ἐτύχησα, τετύχηκα) `meet, find, meet by chance; achieve a purpose or an aim; intr. to find oneself, and be close ', τύχη ` success, luck, destiny, lot ', goddess Tύχη (probably originally a the desirable cow?); τεύχω (τεύξω, Aor. ἔτευξα, hom. τετυκεῖν, Med. τετύκοντο, τετυκέσθαι - with sek. k -, Perf. τετευχώς, τέτυκται, τετεύχαται) ` make suitable, make, produce, arrange, produce ', τιτύσκομαι ` to make, make ready, prepare ', τεῦχος n. ` all made, ware, pottery, stuff, esp. armament, military equipment, weapons; ship instrument; pot, vessel ';

    ir. dūan ` a poem, ode, song ' (*dhughnā), dūal ` fitting' (*dhughlo-);

    aisl. Inf. duga, present dugi, preterit dugða ` be useful, be suitable for, succeed ', preterit present got. daug, ags. dēag, as. dōg, ahd. toug ` it is good for, is useful ', Kaus. mnd. dӧ̄gen ` withstand ', as. ā-dōgian `ds., sort, order, arrange', ags. gedīegan `bear, endure, come through '; ahd. tuht ` skillfulness, power ', mhd. tühtec, nhd. tüchtig = ags. dyhtig ` stalwart ' (about got. dauhts ` feast ' s. Feist 116);

    lit. daũg `much, a lot of', dáuginti ` increase, intensify '; russ. dúžij etc `strong'.

References: WP. I 847, Benveniste BSL. 30, 73 f., Pisani REtIE. 1, 238 ff.

Page(s): 271


Root / lemma: dheu-1

Meaning: to run, *stream, flow

German meaning: `laufen, rinnen'

Material: Old Indian dhávatē `runs, streams ', lengthened grade dhā́vati ds., dhāutí- f. `wellspring, stream, brook'; mpers. dawīdan `run, hurry', pām. dav- `run, rush';

Maybe alb. (*dhou̯eti) dēti ` sea ' : nasalized gr.-illyr. (*dh(o)u̯enti) δυάν κρήνην Hes. : mir. dōe `sea' common alb. attribute nouns suffixed in -t formant. [see alb. numbers].

    gr θέω, ep. also θείω, Fut θεύσομαι `run'; lak. σῆ τρέχε Hes.; θοός `quick, fast', βοη-θόος ` auf einen Anruf schnell zur Hand, helfend ', in addition βοηθέω (instead of *βοηθοέω) `help', θοάζω ` move in quick dashing movement; scoot, move fast ';

    gr.-illyr. δυάν κρήνην Hes.;

    anord. dǫgg, Gen. dǫggwar (*dawwō), ags. dēaw, as. dau, ahd. tou, nhd. Тau (*dawwa-);

    doubtful mir. dōe `sea' (*dheu̯iā) as ` the violently moving ';

Maybe illyr. TN Tau-lanti (wetland, swamp): nhd. Тau (*dawwa-)

    here probably *dhu-ro- in thrak. FlN ᾽Α-θύρας (*-dhu-r-) and in numerous ven.-illyr. FlN, so illyr. Duria (Hungarian), nhd. Tyra, Thur, older Dura (Alsace, Switzerland), oberital. Dora, Doria, frz. Dore, Doire, Doron, iber. Durius, Turia etc (Pokorny Urill. 2, 10, 79, 105, 113, 127, 145, 160, 165, 169 f.);

Note:

Finally the ancient Dorian tribe that overrun Mycenaean civilization was of Illyrian origin. Their name meant `river people' since they spread very rapidly traveling on fast river boats. Their migration took Mycenaean cities by surprise. The Dorian expansion was similar to the Viking rapid expansion hundreds of years later.

maybe illyr. (*Durra-hion) Dyrrhachium -i, n. a port in Illyria.

    after Rozwadowski (Rev. Slav. 6, 58 ff.) here the FlN Düna, west-slav. Dvina (*dhu̯einā), borrowed as finn. väinä `wide river', estn. väin(a) ` straits ', syrj. `dyn ` estuary '.

References: WP. I 834.

Page(s): 259-260


Root / lemma: dheu-2, dhu̯-ēi-

Meaning: to vanish, faint, die

German meaning: `hinschwinden, bewußtlos werden, sterben'

Material: Got. diwans (*dhéu̯-ono-) `perishable, mortal', ablaut. ahd. touwen, as. dōian `die', anord. deyja, (*dōw), dāinn `die'; got. dauÞs ` dead ', also af-dauiÞs ` afflicted ', ahd. tōt, ags. dēad, anord. dauðr ` dead ', got. dauÞus `death', ahd. tōd, ags. dēaÞ, anord. dauð-r, -ar and dauðe `ddeath';

    air. duine (*dhu-n-i̯o-), Pl. dōini (*dheu̯en-i̯o-), cymr. dyn, corn. bret. den `person' (`mortal, human being', Brugmann ZfceltPh. 3, 595 ff.); s. also under ĝhðem-;

    perhaps lat. fūnus (fōnus?) n. ` a funeral, burial. Transf., the corpse; death; destruction, ruin; a cause of ruin ', whether from *dheu̯(e)-nos ` in death '; formally, nevertheless, exactly = air. n. s-stem dūn `fortress', probably originally ` hill castle ' (see under dheu-4 S. 263);

Note: common lat. d- > f- shift.

    after Marstrander Prés. à nasale inf. 151 here air. -deda ` dwindles away ' from *dhe-dhu̯-ā-t; compare also above under dhē-3;

    in Germ. also the meaning ` insensible, become unconscious ', awnord. (*dawa) ` unconsciousness, faint, swoon ', preterit also ` became numbed ' (of limbs), aschwed. dāna ` faint, pass out ', norw. daana ` become stiff, become lame (from limbs), faint, pass out ' (Ableit. from participle dāinn), isl. doði ` insensibility ', doðna ` become unfeeling, became numbed ', got. usdauÞs ` not indolent, diligent, active, quick, unwearied, indefatigable, energetic, eager ', ahd. tawalōn ` to dwindle, to die ', ndl. dauwel ` sluggish woman '; further anord. also ` delight of the soul ' (`*anesthetization '), (*dawēn) ` admire, venerate '; anord. dān f. `death'.

    extension dhu̯-ēi-: dhu̯-ī- in:

    arm. di, Gen. dioy ` dead body, corpse', air. dīth (*dhu̯ītu-) `end, death'; ags. dwīnan (st. V.) ` abate, dwindle ', besides dem nōn-Verb anord. duīna and duena ds.; ags. dwǣscan ` annul, annihilate ' (*dwaiskjan), lit. dvìsti `die' (Būga by Endzelin KZ. 52, 123).

maybe alb. tosk. (dvìsti) vdes, geg. dekë `die' [commom alb. -s- > -k- shift].

Clearly from Root / lemma: dheu̯es-, dhu̯ē̆s-, dheus-, dhū̆s- : `to dissipate, blow, etc. *breathe, breathe out the spirit, perish, die' derived Root / lemma: dheu-2, dhu̯-ēi- : `to vanish, faint, die'.

As lit. dvìsti `die' : lit. dvesiù, dvesiaũ, dvė̃sti ` breathe, breathe out the spirit, perish, die ' (see below);

References: WP. I 835, WH. I 451, 568.

Page(s): 260-261


Root / lemma: dheu-3

Meaning: shining, to shine

German meaning: `blank, glänzen'

Material: Old Indian dhavalá- `gleaming white', dhā́vati `makes blank, purifies, cleans, swills ', av. fraδavata ` rubbed off (cleaning) ';

    gr. θοός . . . λαμπρός, θοῶσαι . . . λαμπρῦναι Hes., ὀδόντες λευκὰ θέοντες Ps.-Hsd., θαλέιον καθαρόν. καὶ θωλέον Hes. (Kontr. from *θοFαλέος).

References: WP. I 835, Schulze KZ. 29, 260 f. = Kl. Schr. 369.

Page(s): 261


 

Root / lemma: dheu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē̆-s-)

Meaning: to reel, dissipate, blow, *smoke, dark, gray, deep etc.

German meaning: `stieben, wirbeln, especially von Staub, Rauch, Dampf; wehen, blow, Hauch, Atem; hence dampfen, ausdünsten, riechen, stinken; stürmen, in heftiger, wallender Bewegung sein, also seelisch; in heftige, wirbelnde Bewegung versetzen, schütteln'

Material: With m-formant:

    Old Indian dhūmá- m. `smoke, vapor', dhūmāyati ` smokes, steams ' = lat. fūmāre `smoke, steam, reek, fume', formal also = ahd. tūmōn ` turn in circles ';

    gr. θῡμός `breath, life, soul, heart, spirit, courage, mind, temper, will, anger, wrath' (θῡμιάω still purely sensually `smoke, fumigate '; θῡμάλ-ωψ ` charcoal pile ', θυμικός ` ardent ', θῡμαίνω `rage against' etc);

    lat. fūmus ` smoke, steam, vapor ' (fūmāre see above);

Note: common lat. d- > f- shift.

    lit. dū́mai Pl. `smoke', lett. dũmi Pl., Old Prussian dumis ds.;

    Old Church Slavic dymъ `smoke';

maybe alb. tosk. tym `fume' [common alb. d- > t- shift.] : also alb. geg. dhem, alb. dhemb `hurt, ache', dhimbje `pain' [common alb. shift m > mb].

Note:

Clearly from Root / lemma: dhem-, dhemǝ- : `to smoke; to blow' derived Root / lemma: dheu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē̆-s-): `to reel, dissipate, blow, etc.'.

    with ŭ: mir. dumacha Pl. `fog' (nir. dumhach from *dhumuko- ` misty, dark'); gr. θύμος, -ον ` thyme ' (strong-smelling plant as also θύμβρα, θύμβρον `Satureja thymbra L.' s. Boisacq m. Lit.; after Niedermann Gl. 19, 14 to russ. dubrávka, dubróvka `Potentilla Tormentilla', that after Berneker 215 to Old Church Slavic dǫmbъ `oak' [see under S. 264] belongs).

maybe truncated alb. (*dhumusk-) dushk ` oak' : lett. dumûksnis `swamp, marsh' : Old Church Slavic dǫmbъ `oak' not from alb. drushk ` oak', dru- `tree, wood' because alb. dr- > d- shift is not common.

    Lat. fimus `crap, muck, manure' (as *dhu̯-i-mos due to growing from suffio, -īre);

Note: common lat. d- > f- shift.

    with idg. ou: ahd. toum `vapor, haze, mist, Duft', as. dōmian `steam'.

    In addition coloring adjective the meaning ` smoke-color, fog-gray, dismal ': Old Indian dhūmrá- ` smoke-color, gray, puce, cloudy, dull (also from the mind)', dhūmala- ` smoke-color, puce ';

    lit. dum̃blas `slime, mud, moor on the bottom of pond ', lett. dubl'i `slime, mud, ordure' (presumably = Old Indian dhūmra-; compare but under S. 268 and Mühlenbach-Endzelin I 509), lett. dũmal'š ` swart, brown', dũmaîns ` smoke-color ', dumjš, fem. dumja ` dark brown, paled, cloudily (from the eyes), stupid ', dumûksnis `swamp, marsh', dumbra zeme `black moorland ', dum̃bris, dum̃brs ` spring, fountain, moor, morass ' (compare Mühlenbach-Endzelin I 514; in detail about such moor names after the color Schulze Kl. Schr. 114);

    compare with dem coloring name suffix -no-: lett. dûńi, dùńas Pl. `slime, mud';

    with -ko-, respectively of the root extension with -k-: lett. dûksne, dùkste `swamp, marsh, pool, morass' :dũkans ` a red-brown hue, swart ';

    with -g-: lett. duga ` the glutinous mucus which swims on the water ', dugains ûdens ` impure water ', dugains uguns ` dark, clouded flame ', dungans ` a red-brown hue ' (if latter not from *dumgans, compare bal̃gans `whitish', salgans ` sugary ');

    with -t- toch. В tute `yellow'?

    With l-formant :

    Old Indian dhūli-, dhūlī f. ` dust, dusty surface of the earth, pollen ', dhūlikā `fog', alb. dëlënjë ` juniper ' (as ` wood smoking chips ', from *dhūlīni̯o-);

Maybe alb. dyllë `wax, bee wax' : lit. dū́lis m., lett. dũlãjs, dũlẽjs ` smoker, smoking incense incense to drive away the bees ' (see below).

Note:

The common alb. a > ë shift suggests that alb, cognate for ` juniper ' derived from Root / lemma: dhā̆l- : ` to blossom, be green ' : alb. (*dalīni̯ā) dëlinjë `juniper' and not from Root / lemma: dheu-4, dheu̯ǝ-: `to reel, dissipate, blow, etc.'.

lat. fūlīgo ` soot; powder for darkening the eyebrows '

Note: common lat. d- > f- shift

mir. dūil ` wish, desire ' (*mind boiling , as θῡμός `the soul'), lit. dū́lis m. ` smoker, smoking incense incense to drive away the bees ', dùlkė `mote, speck'; lett. dũlãjs, dũlẽjs ` more smoking than burning torch to take the honey from the bees '; lit. dul̃svas ` smoke-color, mouse grey'; changing through ablaut russ. dúlo ` barrel (of a gun, a cannon '), dúlьce ` mouth piece of a wind instrument ' (etc, s. Berneker 237; previously slav. derivatives von duti `blow').

    Verbs and and single-linguistic nominal formation:

Note:

Old Indian and alb. prove that Root / lemma: dāu-, dǝu-, dū̆- : `to burn' derived from Root / lemma: dheu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē̆-s-) : `to reel, dissipate, blow, *smoke etc.'.

maybe alb. dhunoj `violate, rape', dhunë `violence';

    Old Indian dhūnṓti (dhunōti, dhuváti) ` shakes, moves to and fro, ventilates ', Fut. dhaviṣyati, Perf. dudhāva, Pass. dhūyáte, participle dhutá-ḥ, dhūtá-ḥ `shaken, agitated', mpers. dīt `smoke'; Old Indian dhunāti ` moves to and fro, shakes ', participle dhūnāna-, dhūni- f. `the shaking', dhūnayati ` moves to and fro, shakes ', dhavítram n. ` flabellum, whisk ', dhavitavyà- ` fan, ventilate '; av. dvaidī ` we both beset '? (*du-vaidī); Kuiper Nasalpräs. 53 places here Old Indian dhvajati (Dhp. 7, 44), av. dvažaiti ` flutters ' (in addition Old Indian dhvajá-ḥ `banner, ensign, flag') from *dhu̯-eg- (?);

    arm. de-dev-im ` sway, swing ' (compare that likewise redupl. intensive dhvajá-ḥ Old Indian dō-dhavīti);

    gr. θύ̄ω (ἔθῡσα), lesb. θυίω ` storm along, roar, rave, smoke ' (*dhu-i̯ō, υ: from θύ̄σω, ἔδῡσα, as also ū in Old Indian Pass. dhūyáte and anord. dȳja `shake' neologism is; in the meaning `rage' maybe from *dhusi̯ō, s. dheu̯es-), θυάω, θυάζω ds., θύελλα `storm' (see S. 269 unterdheu̯es-), ep. θύ̄νω ` roam, therefore blow, rage ' (*θυνFω), θυνέω ds. (*θυνέFω), θῦνος πόλεμος, ὁρμή, δρόμος Hes. with the meaning `smoke (smoke offering), smell': θύ̄ω (θύ̄σω), τέθῠκα ` sacrifice ', θυσία `sacrifice, oblation', θῦμα ` sacrificial animal ', θύος n. ` incense (hence lat. tūs `incense, frankincense'), oblation, sacrifice, oblation' (therefrom θυεία `mortar' [alb. thuk `mortar', thyenj `break, grind']? s. Boisacq m. Lit.), θυόεις, θυήεις ` laden with incense, odorous, fragrant ', θύον ` a tree whose wood was burned because of its fragrance ', θυία, θύα ` an African tree with scented wood ', θυηλή ` oblation ' ( : ion. θυαλήματα : att. θῡλήματα, *θῠFα- : *θυ:-, s. Bechtel Lex. 168 f., Boisacq s. v.), θῠμέλη ` sacrificial altar, altar'.

    On the base of the meaning `(together) whirl' θί̄ς, θῑνός `heap, sandpile, esp. dune, sandbank, heaps generally ', from *θF-ῑν, shaped as ακτί̄ν-, γλωχί̄ν-, δελφί̄ν-, ὠδί̄ν-, compare gr. θίλα `heap' (Hes.), to meaning under nhd. Düne; barely with Schwyzer Gr. Gr. I 5702 to Old Indian dhíṣṇya- ` litter put on earth ';

    alb. geg. dêj, tosk. dënj `fuddle', Med. ` dwindle away, melt ' (*deuni̯ō, compare got. dauns ` fume, haze, mist'), dêjet ` flows, melts ';

Maybe alb. dêje `vein (where the blood flows)', duf `air blow, anger, impatience, rage' : ags. dofian `rage' : lat. suffio -ire `to fumigate' (see below)), also duplicated alb. (*duh-duh) dudë `gum'.

    lat. suf-fiō, -fīre ` to fumigate, perfume; to warm ' (suffīmentum ` incense '; about fĭmus see above) from *-dhu̯-ii̯ō, as fio `of persons and things, to be made, come into existence; with predicate, to become, be appointed; with genit., to be valued at; of actions, to be done; of events, to happen ' from *bhu̯-ii̯ō, foeteo, -ēre `evil smell, stink' due to a participle *dhu̯-oi-to-s (as pūteō from *pūtos);

Note:

common lat. d- > f- shift. Clearly lat. suffio -ire `to fumigate' derived from an illyr. alb. duf `blow'.

    here (as *piled up) gall., urir. Δοῦνον, latin. dūnum, air. n. s-stem dūn ( : lat. fūnus, s. S. 260) `castle' (*hill), acymr. din (ncymr. dinas) ds.; air. dú(a)ë, arch. dóë ` bulwark, rampart, wall' (*dhōu̯i̯o-); air. dumae m. `hill', gall. GN Dumiatis; also air. dé f. Gen. dīad `smoke', mir. dethach ds. (*dhu̯ii̯at-);

    ags. dūn m. f. `height, mountain', engl. down ` sand-hill, dune', mnl. dūne, mnd. dǖne, out of it nhd. Düne; compare to meaning klr. vý-dma `dune' to slav. dъmǫ `blow'; whereas is germ. *tū-na- ` fence, a preserved place ' (aisl. ags. tūn ds., `town, city', nhd. Zaun) probably kelt. Lw.;

    anord. dȳja `shake' see above;

    got. dauns f. ` sweet scent, smoke ' (*dhou-ni), anord. daunn m. ` fetidness ' (vgl alb. dej; about ahd. nhd. dunst see under the root form *dheu̯es-); anord. dūnn m. `down feather (*fan)' (out of it mnd. dūne, whereof again nhd. Daune `soft loose fluffy feathers, as on young birds'; compare mndl. donst ` down feather (*fan), dust powder (*ash)' = dt. Dunst; s. Falk-Тогp under dun); as. dununga ` delusion ' ( or ū?); aisl. dūni `fire';

    lit. dujà f. `mote, speck', dujė ` down feather (*fan) '; dvỹlas ` black, black-headed ', ablaut. dùlas ` grayish ';

    slav. *dujǫ, *duti (e.g. russ. dúju, dutь) `blow', changing through ablaut *dyjǫ in sloven. díjem, díti ` blow, smell, breathe quietly '; Old Church Slavic dunǫ dunǫti (*dhoun-) `blow' (changing through ablaut with Old Indian dhū̆-nóti, -nāti, gr. θύ̄νω);

    toch. A twe, В tweye `dust'.

    compare still perhaps identical proto root *dheu- `run, flow'.

   Root extensions:

    I. bh-extension: dheubh- ` fly, smoke; misty, darkens, also from the mind and the reflection '.

    Gr. τύφω (θῦψαι, τῠφῆναι) ` smoke, vapor, fume, make smoke; burn slowly, singe; Pass. smoke, give off vapor, gleam ', m. τῦφος ` smoke, steam, dense smoke; wooziness, folly, silly pride ';

Maybe poln. duma ` pride ', dumny ` proud '.

τετῡφῶσθαι `be brainless, conceited, haughty', τῡφῶς, - or -ῶνος `whirlwind, thunderstorm ', τῡφεδών, -όνος ` disastrous fire ', τῡφεδανός, τῡφογέρων ` feeble-minded age '; τυφλός `blind, dark, stupid ', τυφλόω ` blind ', τυφλώψ `blind', τυφλώσσω `become blind'.

    Air. dub (*dhubhu-) `black', acymr. dub (*dheubh-), ncymr. du, acorn. duw, mcorn. du, bret. dū́ `black', gall. Dubis ` Le Doubs (eastern France) ', i.e. ` black, dark water '; probably also mir. dobur `water', cymr. dwfr, corn. dour (i.e. dowr), bret. dour (i.e. dur) ds., gall. Uerno-dubrum river name (`alder water ') are named after the same observation;

however, maybe there are kelt. words with idg. b which must be assumed that belong to dheub- `deep' (under S. 268), because `deep' and `black' could be slightly identical.

So can the pomerell. FlN Dbra (*dъbra) be identical just as well with lett. dubra, Church Slavicdъbrь.

Note:

After Jokl (Eberts RL. 13, 286 f.) here thrak. PN Δόβηρος (*dhubēr-), Δέβρη (*dheubrā) it seems that Baltic languages derived the concept of `deep' from illyr. `black', hence from Root / lemma: dheu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē̆-s-): `to reel, dissipate, blow, *smoke, dark, gray, deep etc.' derived Root / lemma: dheu-b-, dheu-p- : `deep, *dark'.

    Got. daufs (-b-) `deaf, obdurate', anord. daufr `deaf, idle', ags. dēaf `deaf', ahd. toup (-b-) `deaf, obtuse, foolish', anord. deyfa, mhd. touben ` deafen, stun, make feeble ', changing through ablaut nd. duff  `muggy (air), dim (color), muted (sound)';

Maybe alb. duf `air blow, anger, impatience, rage' : ags. dofian `rage'.

ndl. dof, mhd. top ` senseless, brainless, crazy ',

Maybe alb. topis `stun';

ō-Verb: ahd. tobon, as. dovōn ` be mad ', ags. dofian `rage', ē-Verb: ahd. tobēn, nhd. toben, as well as (as participle a st. V.) anord. dofinn ` dull, limp, half-dead ', wherefore dofna ` limp, become stale '; anord. dupt n. `dust', norw. duft, dyft f. ds., mhd. tuft, duft `haze, mist, fog, dew, hoarfrost ', ahd. tuft `frost', nhd. Duft `fine smell, odor' (or zur root form dheup-, see under); got. (hraiwa-) dūbō, anord. dūfa, ags. dūfe, ahd. tūba ` dove, pigeon ' (after the dark color). Nasalized got. dumbs, anord. dumbr, ags. dumb ` dumb ', ahd. tumb ` silent, stupid, incomprehensibe ', as. dumb ` oafish '. However, a *dhu-m-bhos `dark' seems to be supported also by Slav. (see below).

Maybe expressive alb. tosk. dudum ` dumb '

    Perhaps (Berneker 215) Old Church Slavic dǫbъ `oak, then tree generally ' as `tree with dark heartwood ' as lat. rōbur. Against it can be by lett. dumbra zeme `black moorland ' etc b Einschublaut between m and r, see above, also by lit. dum̃blas `slime, mud' (mhd. tümpfel, nhd. Tümpel, Prellwitz KZ. 42, 387, rather to nhd. tief, mnd. dumpelen ` submerge ', s.Schulze SBpr.Ak. 1910, 791 = Kl. Schr. 114).

    Besides dhūp- in: Old Indian dhūpa- m. `smoke, incense ', ahd. tūvar, tūbar ` phrenetical ' (also in Duft? see above).

    2. dh-extension: dheu-dh- ` whirl, shake, confuse through another'.

    Old Indian dṓdhat- ` stupefying, vehement, raving ', dúdhi-, dudhra- ` boisterous ', probably also dúdhita- (epithet von tamas ` darkness ') perhaps ` confused, thick';

    gr. θύσσεται τινάσσεται Hes. (*θυθι̯εται), θύσανος ` tassel ', hom. θυσσανόεις ` festooned with tassels or fringes ' from *θυθι̯α (*dhudhi̯a = lett. duža `bundle'), τευθίς, τεῦθος, τευθός ` squid ' (`misting, muddling the water ');

    germ. *dud-, geminated *dutt- and *dudd-: dän. dude, older dudde ` ryegrass, darnel ' (but about isl. doðna ` become insensitive ' see above S. 260), nd. dudendop, -hop ` drowsy person', afries. dud ` anesthetization ', norw. dudra `tremble', ags. dydrian ` deceive '; with -dd-: engl. dial. dudder `bewilder', dodder `tremble, wobble, sway', engl. dodder ` any plant of the genus Cuscuta; any of various choking or climbing weeds '; with -tt-: mndl. dotten, dutten ` be crazy ', mnd. vordutten `bewilder', mhd. vertutzen, betützen ` become deaf, but get collectedness ', isl. dotta ` fall asleep due to tiredness, nod because of exhaustion ';

maybe alb. vërtit `bewilder, turn'

    similarly, on the basis of *dhu̯edh-: ostfries. dwatje ` stupid girl', dwatsk ` oafish, eccentric ', Jütisch dvot ` suffering from Coenurus cerebralis '; schwed. dodra, mhd. toter m. ` yellow plant, dodder ', mengl. doder, nengl. dodder ` any plant of the genus Cuscuta, comprising leafless threadlike twining plants with parasitic suckers; it attaches itself to some other plant as to flax etc. and decaying at the root, is nourished by the plant that supports it ', ndl. (vlas)-doddre ds. After Falk-Torp under dodder if the word was transferred as a name for certain plants with yellow thredlike stems: as. dodro, ahd. totoro, ags. dydring `egg - yellow ' (-ing prove the derivative of plant name); rather has been for it `clump' = ` thick mass' in contrast to melting egg white the mediative meaning (Persson) or compare norw. dudra `tremble' the elastic shivering of this colloid rocking core; compare aisl. doðr-kvisa `a bird'.

    3. k-extension: dhu̯ēk-, dhū̆k- and dheuk-:

    Old Indian dhukṣatē, dhukṣayati with sam- ` blown up the fire, kindled, animated ', dhūka- m. (unleashed) `wind'; common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation

    lit. dvė̃kti, dvėkúoti, dvėkterėti `breathe, pant, gasp', dvõkti `stink', dvãkas `breath, breeze, breath', dùksas `sigh', dūkstù, dū̃kti ` become raving, rage ', dū̃kis `fury', lett. dùcu, dùkt ` roar, rage ', ducu, ducêt it. `roar', dūku (*dunku), duku, dukt ` become mat '; color names as lett. dũkans ` swart ' (see above) hit presumably the bridge to:

    ahd. tugot `variegated', tougan ` dark, concealed, mysterious, miraculous ', n. ` mystery, miracle ', as. dōgalnussi ` mystery, hiding place, nook', ags. dēagol, dīegle ` clandestine ', ahd. tougal ` dark, concealed, secret '; also ags. dēag f. `paint, color, red or purple dye; red or purple color; rouge; in gen., paint, dye of any color; bee-glue ', dēagian `dye', engl. dye.

    4. l-extension: dh(e)u̯el- (compare in addition above the l-nouns as Old Indian dhūli-) ` whirl up, cloud (water, the mind); murky, dark, spiritually weak '.

    Gr. θολός `slime, mud, smut, esp. from murky water, the dark juice of the cuttlefish ' (= got. dwals), Adj. `cloudy', θολόω `cloudy', θολερός `muddy, cloudy, eclipse; verwirrt, beguile ';

    Δύαλος, name of Dionysos by the Paeones (Hes.) ` the raving ', illyr. Δευάδαι οἱ Σάτ[υρ]οιὑπ' `Iλλυριῶν (Hes.);

maybe alb. dal `go out, move out, wander aimlessly', nasalized ndal `stop, hinder, delay' : anord. dvelja `hinder, delay', as. bidwellian `hinder', anord. dvǫl f. `delay', ags. dwala m. `aberration'.

    air. dall `blind', clūas-dall `deaf' (`unable to hear, blind'), cymr. corn. bret. dall `blind' (about *du̯allos < *du̯l̥los from *dhu̯l̥no-s);

    got. dwals ` oafish ', anord. dvala f. ` coma, doze, stupor '; changing through ablaut as. ags. dol ` clownish, crazy', ahd. tol, tulisc `crazy, nonsensical ', nhd. toll, engl. dull ` stupid, tasteless, weak (also from colors)', anord. dul f. ` concealment, illusion, arrogance ', dylja ` negate, conceal ' and on the other hand anord. dø̄lskr (*dwōliska-) `crazy'; as. fardwelan st. V. `miss, fail', afries. dwilith ` errs '; ags. participle gedwolen ` wrong, mistaken ', ahd. gitweɫan ` be dazed, tarry ', anord. dulinn ` conceited, arrogant '; Kaus. anord. dvelja `hinder, delay', as. bidwellian `hinder', ags. dwelian ` misguide ', ahd. *twaljan, twallen, mhd. twel(l)en `hinder, delay'; anord. dvǫl f. `delay', ags. dwala m. `aberration', ahd. gitwolo ` infatuation, heresy'; got. dwalmōn `crazy, be phrenetical ', ags. dwolma, as. dwalm ` anesthetization ', ahd. twalm ` anesthetization, narcotic smoke, smoke', anord. dylminn ` thoughtless, frivolous ', dän. dulme ` drowse '.

    5. n-extension : dhu̯en(ǝ)- ` scatter, sprinkle, be moved violently; whirling smoke, fog, cloud; befogged = dark, also from the darkening of the consciousness, the death '.

    Old Indian ádhvanīt ` he burnt out, was extinguished, dwindled ' (of anger, actually ` evaporated, sprayed '), Kaus. dhvā̆nayati ` darkens ', participle dhvāntá- `dark', n. ` darkness';

    av. dvan- with pre verb `fly' (apa-dvąsaiti ` macht sich auf zum Davonfliegen ', upa-dvąsaiti ` goes flying there ', Kaus. us-dvąnayat̃ ` he allows to fly upwards '); dvąnman- n. `cloud', aipi-dvąnara- `cloudy, misty ', dunman- `fog, cloud';

    gr. θάνατος `death', θνητός ` perishable ' (*dhu̯enǝtos and *dhu̯n̥̄tós), dor. θνά̄σκω `die', reshaped after the present in -ίσκω att. ἀποθνῄσκω (-θανοῦμαι, -θανεῖν), lesb. θναίσκω ds. (Schwyzer Gr. Gr. I 362, 709, 770);

    lett. dvans, dvanums `haze, mist, vapor', dviñga `haze, mist, coal steam ' (Mühlenbach-Endzelin I 546).

    6. r-extension: dheu̯er- (dhu̯er-, dheur-) ` whirl, attack, hurry; vortex = dizziness, folly '.

    Old Indian (unleashed) dhōraṇa- n. `trot', dhōrati ` trots ' (= sl. dur-, see under); perhaps dhurā́ Adv. ` violent, forcible '; dhāṭī ` raid, night raid ', if mind. development from *dhvārtī ` Heranstürmen ';

    perhaps gr. -θύ̄ρω (*- = `in' + *θυρι̯ω) ` play, I amuse ', ἄθυρμα ` play, toys; jewellery, ornament things ' (if `play' from `spring');

    lit. padùrmai Adv. ` with impetuosity, stormy', Old Prussian dūrai Nom. Pl. `shy'; russ. durь ` folly, fatuity, stubborness ', durě́tь, ` lose the mind ', durítь `make pranks', durák `fool', dúra `fool, clown', durnój `evil, bad, ugly', dial. ` unreasonable, furious ', durníca ` henbane, ryegrass, darnel ', klr. dur, dura ` anesthetization, dizziness, tomfoolery ', serb. dûrīm, dúriti se `flare up, foam' etc;

    toch. A taur, В tor `dust'?

References: WP. I 835 ff.; WH. I 499 f., 561 f., 57 If., 865; Trautmann 62 f., Schwyzer Gr. Gr. I 686, 696, 703.

Page(s): 261-267


 

Root / lemma: dheu̯es-, dhu̯ē̆s-, dheus-, dhū̆s-

Meaning: to dissipate, blow, etc. *scatter, dust, rain, breathe, perish, die

German meaning: `stieben, stäuben, wirbeln (nebeln, regnen, Dunst, Staub; aufs seelische Gebiet angewendet: gestoben, verwirrt sein, betäubt, dösig, clownish), stürmen (vom Wind and aufgeregtem Wesen), blow, wehen, hauchen, pant, gasp (Hauch, Atem, Geist, ghost, animal; smell, smell, odor)'

Note: extension of dheu̯-4; also expressions for ` dark colors ' seem to be supposed to be added as ` fog-gray, dust-color '.

Material: Old Indian dhvaṁsati ` sprays, sprinkles, disintegrates, goes to pieces ', participle dhvastá-, Кaus. dhvaṁsáyati, dhvasáyati ` powdered, destroyed ', dhvasmán- m. ` obscuration ', dhvasirá- ` powdered, sprayed ', dhvasrá- ` powdered, indistinguishable ', dhvásti- f. ` the spraying ' (= ahd. tunist, dun(i)st ` wind, storm, breath, smoke ', ags. afries. dūst `dust'), dhūsara- ` dust-colored '; to formation (*dhu̯-és-mi, Konj. dhéu-s-ō besides *dhu-n-és-mi, Konj. *dhu̯-én-s-ō) compare Kuiper Nasalpräs. 41;

    gr. θύ̄ω (θυίω) ` blow, storm, surge, smoke, sacrifice ' as *dhŭ-i̯ō (υ: from θύ̄σω, ἔθῡσα) to einf. root *dheu̯- (see S. 262), however, maybe in the meaning `rage' from *dhŭs-i̯ō, as θυῖα f. `female bacchant ', θυιάς `a mad or inspired woman, a Bacchante' ds. (θυάζω ` be grasped by bacchanalian dizziness ') probably from *dhŭs-i̯a because of θυστάδες Βάκχαι Hes. and θύσθλα the implements of Bacchus, the thyrsi and torches ', θυστήριος epithet of Bacchus;

Note: common lat. d- > f- phonetic mutation:

    lat. furō -ere ` to rage, rave, be mad ' could be *dhusō , so that Furiae = gr. θυῖαι; compare also v. Blumenthal IF. 49, 172 to δύσμαιναι Βάκχαι; ἐχθύσση ἐκπνέυσῃ Hes.; but θύελλα ` a furious storm, hurricane ' probably feminine of *θυελος ` storming, raging ', probably from *θυFελος; θῡμός `anger, soul ' is = θῡμός ` air, a current of air, breeze, breath, wind ' and not because of lett. dusmas `anger' lead back to a various basic form *θυσμός; compare Mühlenbach-Endzelin I 521;

    Ablaut form *dhu̯es- in hom. θέειον and θέιον (with metr. lengthening to θήιον), att. θεῖον ` sulphur steam, sulphur ' (*θFεσ-(ε)ιον?).

    Perhaps here θεός `god' because of lit. dvasià `ghost', mhd. getwās `ghost' and forms as gr. θέσ-φατος ` spoken from god ', θεσπέσιος, θέσπις `divine' as *θFεσός from *dhu̯esos after Hirt Indog. Gr. I 195, Pisani REtIE. 1, 220 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 450, 458, WH. I 102; Lit. by Feist 122;

    alb. dash `Aries, ram, sheep (*animal), after Jokl (L.-k. Unters. 240) from *dhu̯osi̯-;

    lat. perhaps furō, see above; fimbria f. ` fringe, border, edge ' maybe from *dhu̯ensriā; with the ablaut form dhu̯ē̆s- : februō, -āre ` clean, expiate religiously ' from februum ` religious purification ' (sabin. after Varro), as also Februārius ` the cleansing month ', on the basis of *dhu̯es-ro- ` fumigating '; fērālis ` relating to the dead, funereal; deadly, fatal; mournful; n. pl. as subst. the festival of the dead, in February ' probably also here;

Note:

Common lat. d- > f- phonetic mutation.

   whether bēstia, bēllua ` an animal without reason, a brute, beast, large animal; as a term of reproach, monster ' belong here as *dhu̯estiā, *dhu̯ēslou̯ā, it is extremely dubious because of anlauts in spite of WH. I 102;

Note:

Common lat. dw- > b- phonetic mutation.

    gallorom. dūsius ` impure, foul daemon, incubus ', out of it lad. eng. dischöl, nhd. westfäl. dūs, bask. tusuri `devil'; compare Pedersen Ét. celt. 1, 171; air. dāsacht `fury', dāistir immum ` I become raving ' (*dhu̯ōs-t-, ablaut. with ags. dwǣs etc); air. dōë `idle', perhaps as *dhousio- to nhd. dösig;

    ags. dwǣs `stupid, crazy', mnd. dwās ds., mhd. twās, dwās m. `idiot, fool, villain ', getwās n. `ghost; foolishness ' (compare to the former meaning mhd. tuster n. `ghost'; to lengthened grade air. dāsaid); ablaut. ags. dysig ` clownish ', engl. dizzy ` giddy ', mnd. dūsich ` benumbed, giddy ', nd. düsig, dösig, ahd. tusic ` sluggish ', mnd. dūsen, dosen ` pass away thoughtlessly ', engl. doze `doze', nhd. (ndd.) Dusel (in the meaning ` light drunkenness ' compare nhd. mdartl. dusen ` carouse ' and mhd. tūsen `rant, make a noise, whizz ');

    in addition: norw. dūsa `doze', anord. dūsa ` behave quietly ', dūs ` calm ', dūra `sleep', mhd. türmen ` be dizzy, reel, lurch ' etc;

    with germ. au: mhd. dōsen ` behave quietly, slumber, drowse ', tōre ` insane, fool', nhd.Tor, töricht, mnd. dōre m. `fool, crazy person';

Maybe alb. geg. torrë `fool'

    with the meaning ` spray, get dusty, scatter ': mhd. tæsen, dæsen `scatter', verdæsen `destroy' (from *dausjan), norw. mdartl. døysa `lump, pile up', probably originally from ` dust heaps and waste heaps ', under which medium meaning can be added also anord. dys f. ` from pouting stones of burial mounds ', norw. mdartl. dussa ` messy heap ';

    with the meaning ` scatter, sprinkle, dust rain under likewise': norw. duskregn ` dust rain ', duska, dysja ` rain finely, trickle ', engl. dusk `cloudy, dim', nhd. bair. dusel ` dust rain '; westgerm. *dunstu- ` transpiration ' (see above S. 263) in ahd. tun(i)st `wind, storm', mhd. tunst ` fume, mist ', ags. afries. dūst n. `dust' (anord. dust n. `dust' is mnd. Lw.), dän. dyst ` flour powder ', mnd. nnd. dust m. `dust, chaff, husk';

    with the meaning `breathe - animal': got. dius n. `wild animal' (*dheus-), anord. dȳr n. `Vierfüßler, wild animal', ahd. tior `animal', ags. dēor `wild animal', Adj. `violent, wild, valiant';

    lit. dvesiù, dvesiaũ, dvė̃sti ` breathe, breathe out the spirit, perish, die ';

maybe alb. (*dves) vdes `breathe out the spirit, perish, die';

Clearly from Root / lemma: dheu̯es-, dhu̯ē̆s-, dheus-, dhū̆s- : `to dissipate, blow, etc. *breathe, breathe out the spirit, perish, die' derived Root / lemma: dheu-2, dhu̯-ēi- : `to vanish, faint, die'.

As lit. dvìsti `die' : lit. dvesiù, dvesiaũ, dvė̃sti ` breathe, breathe out the spirit, perish, die ' (see above);

Note:

Aryans created the storm god, sky god Deus Pater from the ritual of burning the dead. Hence the very spirit of the dead was identified with the breath in the cold, smoke in heaven. Animal fat was burned to appease the sky god hence animals were named after the father god.

lett. dvẽsele f. `breath, soul, life', ablaut. (*dhu̯os-), lit. dvasas m., dvasià f., Gen. dvãsios `ghost', `breath', lett. dvaša ` air, breath, smell ' (: russ. dvochatь, idg. *dhu̯os-); zero grade (*dhū̆s-), lit. dùsas `sigh' and `haze, mist' (= klr. doch), dūstù, dùsti `run out of breath', lett. dust `pant, gasp', dusmas `anger', lit. dūsiù, dūsė́ti `take a deep breath, sigh, gasp heavily', dū́sauti ds.; lit. daũsos f. Pl. (*dhous-) ` the upper air, paradise ', dausìnti ` ventilate, air ';

    russ. dvóchatь, dvochátь `pant, gasp' (see above); Old Church Slavic (vъs)dъchnǫti ` take a deep breath, heave a sigh ', klr. doch `breath, breeze' (*dъchъ), Old Church Slavic dychajǫ, dyšǫ, dychati `breathe, exhale, blow', duchъ (: lit. daũsos) ` respiration, breath, spirit ', duša `breath, soul' (*dhousi̯ā), dušǫ, duchati `breathe, blow, from wind' etc

maybe alb. (*dychati) dihas `breathe heavily'.

    words for sombre colors (`dust-colored, fog-gray ') :

    Old Indian dhūsara- ` dust-colored ' (see above); lat. fuscus ` dark-colored; of the voice, indistinct ' (*dhus-qo-), furvus ` dark-colored, black ' (*dhus-u̯o-);

Note: common lat. d- > f- shift.

ags. dox (*dosc) `dark', engl. dusk `cloudy, dim; twilight ' (= lat. fuscus; compare also norw. dusmen ` misty '), with formants -no- ags. dunn (kelt. Lw.?), as. dun ` chestnut-colored ', anord. dunna ` the common domestic duck ', as. dosan, ags. dosen ` chestnut-colored ', ahd. dosan, tusin ` pale yellow ' (westgerm. Lw is lat. dosinus `ash-colored'); mir. donn `dark', cymr. dwnn `subfuscus, dark-colored, blackish ', gall. PN Donnos etc (*dhu̯osnos).

Note:

Probably from a fusion of Root / lemma: dheu̯es-, dhu̯ē̆s-, dheus-, dhū̆s- `to dissipate, blow, etc. *scatter, dust, rain, breathe, perish, die' + Root / lemma: dei-1, dei̯ǝ-, dī-, di̯ā- : `to shine; day; sun; sky god, god' derived slav. (*dus-diu-): Old Church Slavic: dъždь `rain' [m jo] (see below).

References: WP. I 843 f., WH. I 102, 386, 472 f., 570 ff., Trautmann 64 f.

Page(s): 268-271


 

Root / lemma: dhēigʷ- : dhōigʷ- : dhīgʷ-

Meaning: to stick, plant

German meaning: `stechen, stecken, festsetzen'

Material: Lat. fīgō, -ere `to fix, fasten, make fast, attach, affix; esp. with oculos, to fix the gaze; to thrust home a weapon, etc. so as to fix fast; to transfix ' (urlat. ī, compare fīgier S. C. Bacch.), alat. fīvō, umbr. fiktu ` you shall fix, fasten, drive, thrust in, attach, affix, post, erect, set up ', afiktu ` he/she shall fasten, implant, drive in, affix '; probably in addition as ` pinned ' also fīnis ` boundary, limit, border; summit, end; object, aim; in pl. enclosed area, territory ' (= lit. dỹgsnis `prick, sting'), compare fīniō, -īre also ` to bound, limit, enclose, restrain; to define, determine, appoint; to put an end to, conclude, finish; esp. to finish speaking, or to die; pass., to end, cease ';

Note: common lat. d- > f- shift.

    ags. dīc ` drainage ditch, canal', ndd. dīk, aisl. dīk(i)n, mhd. tīch, from which nhd. Deich, Teich (actually) `the digging'.

    lit. dýgstu, dýgti, lett. dîgt `germinate' (actually `jut. stick out, protrude', lit. dygùs `spiky, prickly '), in addition dygiù, dygė́ti ` feel piercing pain ', dyglỹs `thorn', dỹgė ` gooseberry ', Old Prussian digno ` the hilt of a sword ' (as nhd. Heft ` the handle of a cutting or piercing instrument, as a knife, spear, etc.; the hilt of a sword, dagger ', d. h. ` wherein the blade is fixed, to fix'); zero grade lit. díegiu, díegti, lett. diêgt `prick', lit.díegas `germ, sprout', Old Prussian deicktas ` site, place ', originally ` point, dot, prick, sting'; with ōi: lit. dáigas `germ, sprout, seedling ', dáiktas ` point, dot; thing', daigìnti ` make germinate ';

References: WP. I 832 f., WH. I 495 f., 865; Trautmann 49 f.

Page(s): 243-244


 

Root / lemma: dhē(i)- (besides dh-ei-?)

Meaning: to suck

German meaning: `saugen, säugen'

Note: (: dhǝi-, dhī̆- and dhē-, dhǝ-) s. esp. Schulze KZ. 27, 425 = Kl. Schr. 363.

Material: Old Indian dhāya-ḥ ` nourishing, nursing ', dhā́yas- n. ` the sucking ', dhāyú- ` thirsty ', dhā́tavē `to suck', Fut. dhāsyati, Aor. ádhāt ` he sucked ', su-dhā́ `juice, sap, nectar', dhātrī ` wet nurse, mother', dhēnú- f. ` producing milk ' = av. daēnu- ` female of four-footed animals ', Old Indian dhḗnā ` milker ', ablaut. dhītá- ` sucked ', Perf. Plur. 1. 3. da-dhi-má (i = ǝ), da-dh-úḥ; redupl. noun da-dh-an-, Nom. dá-dh-i, Gen. dadhnás `sour milk' (: Old Prussian dadan, alb. djathë);

    from stem dhǝi-: dháyati `sucks' (*dhǝ́i̯eti : Kaus. *dhoi-éi̯e-ti in slav. dojiti, got. daddjan) and dhinṓti ` nourishes ';

    arm. diem `suck' (i == idg. ē or rather ī, so that = anord. dīa), stn-di `( sucking breast =) suckling ', dal from dail ` beestings ' (dhǝi-li-), dayeak ` wet nurse ' (from *dayi- = idg. dhǝ-ti-);

    gr. θήσατο ` he sucked ', θῆσθαι `milk', θήνιον `milk', τιθήνη ` wet nurse ' (short form τίτθη underlikewise, whereat different Falk-Torp under taate), γαλαθηνός ` sucking milk ', τι-θασός `tame, domesticated, well-bred';

    alb. djathë `cheese' originally ` curd made from sour milk ' (: Old Indian dádhi), gr.-alb. dithë `cheese';

Note:

Spectacularly alb. djathë (*das), gr.-alb. dithë `cheese' derived from a solidified illyr. root *dh-ei-s `curd made from sour milk' because of common alb. -s > -th phonetic mutation.

    lat. fēmina `wife, woman' (`*the nursing one'); about fēlīx, fecundus see under;

    air. dīnu `lamb', dīth `he/she has sucked' (ī = idg. ē or ī), denaid `he sucks' (*di-na-ti), bret. denaff `suck', cymr. dynu `suck';

    got. daddjan = aschwed. dæggja ` suckle ' (proto germ. *ðajjan, compare Old Indian dháyati, Old Church Slavic dojǫ; das germ. *ðajj- has originated normally from *dhoi-eie-), aschwed. dīa, dän. norw. die `suck', mhd. dīen, tīen ` suckle; breast feed a baby' (compare o. arm. diem), zero grade ahd. tāen, present tāju (= lett. dêju `suck'), westfäl. däierrn ` nourish a calf with milk ';

    lett. dêju, dêt `suck', at-diene, at-dienîte ` a cow that calves in the second year ', lit.dienì f. `pregnant' (= Old Indian dhēnú-), dienà ds. (= Old Indian dhēnā `cow'), Old Prussian dadan `milk' (= Old Indian dadhan-); Old Church Slavic dojǫ ` suckle ' (Old Indian dháyati), doilica ` wet nurse ', with (= idg. ē or ǝi) dětь f. ` children, kids. ', děva, děvica `girl, virgin' (replaced by `* woman ' = ` the nursing one, the one who suckles ', s. Berneker 197).

    With l-formant: Old Indian dhārú- ` sucking ' = gr. θῆλυς ` nourishing (ἐέρδη), lactating, female ' (fem. θήλεια and θῆλυς), θηλώ, θηλαμών ` wet nurse ', θηλάζω ` suckle, suck', θηλή ` brisket ', alb. dele `sheep' (*dhǝil-n-), delmë ds., dhallë `sour milk', illyr. dalm- `sheep' in PN Δάλμιον, Δελμίνιον, VN Dalmatae, Delmatae, messap. PN Gen. m. dalmaihi, fem. PN dalmaϑoa; lat. fēlō, -āre ` suckle ', fīlius `son' (`*suckling ', from *fēlios) = umbr. feliuf, filiu ` give milk, give suck ';

Note:

Common lat d- > f- phonetic shift

mir. del `teat' (*dhĭ-lo-), delech ` milker ', dän. dæl ` mammary glands or udder of the sow ', schwed. mdartl. del m. `teat', ahd. tila f. ` female breast', ags. delu f. ` nipple, teat', anord. dilkr `lamb, baby, youngling'; lett. dêls `son', dēle ` bloodsucker, leech ', lit. dėlė̃ ds., pirmdėlė̃ ` the first born ', pirmdėlỹs ` who has just been born '; lett. dīle ` sucking calf', dīlît ` suckle '.

Identical alb. djalë `son' : lett. dêls `son'.

    from gr. θῶσθαι (*θωι̯εσθαι) `to feast', θοίνη ` feast ' (from *θωι-νᾱ?) with gradation suit here, is doubtful; if θῶξαι and (dor.) θᾶξαι `μεθύσαι' as *θοι̯ακ-σαι points to a light root*dhŏi- (also then θοίνη; also θῶσθαι could be θοι̯α-σθαι)?

    Lat. fēlīx `fertile, lucky' to fēlāre goes back to a fem. Subst. *fēlī-c- ` the nursing one = fertile ', after Specht (KZ. 62, 237) from *fēlu̯ī-k-s, Femin. to Old Indian dhārú-, gr. θῆλυς; lat. fēcundus `fertile', fētus, -ūs `(1) pregnant; fruuitful, fertile; teeming with, full of. (2) that has brought forth, newly delivered; (3) m. the bringing forth or hatching of young; of the soil, bearing, producing. Transf., that which is brought forth; offspring, brood; of plants, fruit, produce, shoot ', fēta `filled with young, pregnant, breeding, with young ', also ` what is born ', effēta `past bearing, exhausted, worn out, weak after a lot of parturition', fēnus, -oris `yield, interest on money, usury', perhaps also fēnum `hay' (as `yield') define themselves through a special application from dhēi- ` suckle ' for `be fertile';

    in addition but not *dhōnā- `corn, grain' : Old Indian dhānā́ḥ f. Pl. `grain, seeds', dhānyá- n. `corn, grain', np. dāna `corn, grain', av. dānō-karša- `an ant kind ', i.e. ` towing grain (= an ant) ', toch. В tāno ` corn, grain ' and lit. dúona, lett. duõna f. `bread' (originally ` corn ', alit. ` provision for retired farmers, retirement, settlement on retirement '); dor.-illyr. (kret.) δηαί. . . αἱ κριθαί EM., δητταί αἱἐπτισμέναι κριθαί (*dhē-k-i̯ā-) Hes.; different Jokl by WH. I 475;

References: WP. I 829 ff., WH. I 474 ff., 864, Trautmann 51.

See also: s. also above dhē-1, dhē-dhē-.

Page(s): 242


 

Root / lemma: dhē-1, redupl. dhē-dh(ē)-

Meaning: child word for `grandparents'

German meaning: Lallwort der Kindersprache for ältere Familienglieder

Material: Gr. θεῖος `uncle', θεία `aunt' (*θη-ος, θη-ᾱ), τήθη `grandmother' (from *θη-θη), ital. (venet.) deda `aunt' (?), gr. τηθίς `aunt' (in addition GN Θέτις); illyr. deda ` wet nurse ' (Krahe IF. 55, 121 f.), also probably originally zur root dhē(i)- ` suckle '; lit. dė̃de, dė̃dis `uncle' (but diẽdas ` graybeard, old man, elder ' from wr. dźěd ds.), Old Church Slavic dědъ `grandfather'; similarly nhd. deite, teite, schweiz. däddi `father, elder ', russ. djádja `uncle'.

Note:

Turk. dayi `uncle' derived from russ. djádja `uncle' while alb. daja n. f. `uncle' could have existed before turk. dayi `uncle', however, alb. cognate is phonetically identical with other cognates: also turk. hala `paternal aunt' : alb. halla `paternal aunt', turk. teyze `maternal aunt' : alb. teze `maternal aunt'.

References: WP. I 826, Trautmann 47, Schwyzer Gr. Gr. I 193.

Page(s): 235


 

Root / lemma: dhē-2

Meaning: to put, place

German meaning: `setzen, stellen, legen'

Material: Old Indian dádhāti, av. daδāiti ` he places ', Old pers. Impf. Sg. adadā ` he has installed ', Old Indian Aor.á-dhā-m `I placed', Med. 3. Sg. á-dhita (= gr. ἔθετο) ; to-participle Old Indian hitá- (-dhitá- in ved. compounds) `set, settled ' (= lat. con-ditus, ab-ditus, crēditus, probably also gr. θετός ` sedate, calm, settled, placed, set; having position; taken as one's child, adopted '), with full grade av. Old pers. dāta- (= lit. dė́tas ` sedate, calm, settled ', Old Prussian sen-ditans Akk. Pl. f. ` folded ', also gr. θητόν βωμόν Hes., eig. ` set raised platform, placed stand '); Inf. Old Indian dhā́-tum (= lit. dė́tų Supin., Old Church Slavic dětь `to place' : lat. [late] conditus, -ūs m. ` pickled, preserved; of corpses, embalmed; in gen., seasoned, savory ', Supin. -um, -ū, compare also Old IIndian dhā́tu-ḥ), m. ` component, set', av. δātu- n. ` grounds, rationale, steady acquiescence '); i̯o-present Old Indian dhāyatē ` places for oneself ' (= lett. dêju, dêt `place, lay eggs', dẽju dẽt ` solder together ', Old Church Slavic dějǫ `lay, place', ačech. děju `make'); Perf. Old Indian dadhā́u, dadhimá, av. 3. Sg. daδa (: gr. τέθεμαι, lat. -didī, osk. prú-ffed, ahd. teta etc).

    Arm. ed Aor. `he placed' (= Old Indian á-dhāt; 1. Sg. edi, 2. Sg. edir), present dnem ` I place '(*dinem, idg. *dhē-no-, compare russ. dĕ́nu `sit, put, lay, place', skr. djènēm ` do, put, lay ');

Maybe nasalized alb. geg. me ndenj`to sit, while, stay', ndej `hang lose, place'

    phryg. εδαες `has placed' (*e-dhǝ-es-t? rather = hitt. da-a-iš);

    gr. τίθημι `put' (Aor. ἔθηκα - see under -, ἔθεμεν, ἔθετο, Fut. θήσω, participle θετός);

    messap. hi-pa-of ` has placed ' (*ĝhi-po-dhēs-t, J. B. Hofmann KZ. 63, 267);

    lat. abdere ` put away, remove, set aside, stow away', con-dere ` to put together, make by joining, found, establish, build, settle' (in addition Cōnsus [*kom-d-to-] an ancient deity, god of secret plans), perdere ` to make away with, destroy, ruin, squander, dissipate, throw away, waste, lose ', crēdere `believe, trust' (see below *kered- `heart'); about the interference of dare with respective forms s. WH. I 362; Perf. condidī etc, osk. prú-ffed ` has placed ' (*-fefed).

Note:

Common italic.-lat. d- > f- shift.

    With einer k-extension lat. faciō, -ere, fecī (: ἔθηκα), factum ` to make, form, do, perform; of feelings and circumstances, to cause, bring about ', osk. fakiiad, umbr. fac̣ia ` he/she makes, constructs, fashions, frames, builds, produces, composes ', fakurent Fut. II [subjunctive] `they will have made, constructed, fashioned, framed, erected, produced, composed ', praen. (passionate inscription) FheFhaked `he/she has made, constructed, fashioned, framed, erected, produced, composed ', osk. fefacit Konj. Perf. `let he/she have made, constructed, fashioned, framed, erected, produced, composed ', fefacust Fut. II `he/she will have made, constructed, fashioned, framed, erected, produced, composed ';

    with *fēk- umbr. feitu, fetu [Imperative]` he/she will have made, constructed, fashioned, framed, erected, produced, composed ':

    facilis `( feasible) easy to do; easy to manage, convenient, favorable ', umbr. fac̣efele ds.; faciēs ` shape, form, figure, outward appearance; esp. face, countenance. Transf., character, nature; seeming, pretence ', facinus, ponti-fex, arti-fex bene-ficus under likewise; to meaning of interficiō ` to put out of the way, destroy, bring to naught, slay, kill' (`*allow to disappear') compare Old Indian antar-hita- ` vanished '.

    The same k-extension besides in gr. ἔθηκα also in θήκη ` receptacle ', Old Indian dhā-ká-ḥ ` container ' and phryg. αδ-δακετ ` afflicts, causes death ', Med. αδ-δακετορ; ven. vhaχsϑo ` he/she makes, constructs, fashions, frames, builds, erects, produces, composes ' (*fak-s-to, the f probably from Ital.); hitt. dak-ki-eš-zi (dakkeszi) ` makes, places down ' (: lat. facessō), dak-šu-ul (daksul) `friendly' (: alat. facul); perhaps toch. A tākā `I was, became', B takāwā ds. (different Pedersen Toch. 194);

    gall. dede ` he/she has placed '; compare lat. con-, ab-, crē-didī, ahd. teta ` I made, did'; air. -tarti `gives, yields ' (*to-ro-ad-dīt from *dhē-t), Perf. do-rat (*to-ro-ad-dat from *dhǝ-t), Thurneysen Gr. 35;

    ahd. tōm, tuom, as. tōn, ags. dōm `do', Inf. ahd. tuon, as. ags. dōn (*dhō-m) `do', preterit ahd. teta `I made, did' (2. Sg. tāti, Pl. tātu-m; reshaped after the type of got. sētum), as. deda (2. Sg. dedōs, 3. Pl. dādun, dedun), ags. dyde < dudi (see above to Old Indian dadhā́u); particle Perf. Pass. ahd. gi-tān, ags. dōn ` done ' from *dhē-no- = Old Church Slavic o-děnъ ` wrapped, dressed '; 

    in the ending of reduced Präter. (got. salbō-dēdun etc) one tries to seek mostly the root dhē-, whereas in got. kunÞa ` granted ', must contain the idg. -t-, to accept an other formation. compare Hirt, Idg. Gr. IV, 99, Sverdrup NTS. 2, 55 ff., Marstrander, NTS. 4, 424 f., Specht KZ. 62, 69 ff., Kretschmer Sbb. Wien, 225. Bd., 2. Abh., 6 f.

    lit. dė́ti `lay, place, put', present 2. Pl. old deste (*dhe-dh-te), Sg. demì, desie-s, dest(i) (compare Būga Kalba ir s. 158, 213), neologism dedù; lett. dêt (see above);

    Old Church Slavic děti `lay, place' (also `say'), present deždǫ (*dedi̯ō) and dějǫ (see above); dějǫ, dějati `lay, place, do'; -va-iterative Old Church Slavic o-děvati `(to put), dress ', russ. děvátь `set down, do, place';

    in addition probably lit. dėviù, dėvė́ti `wear a dress'; a formant also in gr. *θοFακος and (assim.) *θαFακος, compare θοάζω `sit, put', ion. θῶκος (hom. θόωκος written for θό[F]ακος) `seat', θάβακον θᾶκον θρόνον Hes., att. also θᾶκος ds., hom. θαάσσω `sit', att. poet. θά̄σσω ds. (see to gr. group Bechtel Lexil. 161 f., Boisacq 335); compare also thrak. -dava ` settling, settlement ' from *dhēu̯ā or *dhǝu̯ā; probably reshuffling after the concurrent *-: *dou- `bestow, give';

Note:

The suffix -dava ` settling, settlement ' frequently scattered over the thrak. territory and city names is absent in illyr. toponyms, hence illyr.-alb. and trak. were two different people.

    hitt. da-a-i (dāi) `setzt, legt', 1. Sg. te-eḫ-ḫi (tehhi), 3. Pl. ti-an-zi (Pedersen Hitt. 91, 112 f., 166), preterit 3. Sg. da-a-iš; perhaps also dak-ki-eš-zi (see above);

    toch. A -, täs-, tas-, B tes- `lay, place' (*dhē-s- Pedersen Toch. 186 f.);

    lyk. ta- `lay, place' (Pedersen. Lyk. and Hitt. 30 f.).

    Root nouns (in compositions): e.g. Old Indian vayō-dhā́-ḥ ` imparting vitality ', saṁ-dhā́ f. ` pact, agreement, promise ' (: lit. arklì-dė ` stable '), saṁ-dh-á-m ` association ' (: lit. sam-das), ratna-dh-á-ḥ ` imparting treasure ', ni-dh-- m. ` container, treasure, tribute', sam-dh-í-ḥ m. ` association, covenant, fusion ', av. gao-δi- ` milk container '; lit. samdas ` rent, rental ', iñdas `vessel', nuodaĩ ` poison ', (old) núodžia ` debt, blame, offense ', pãdis ` the hen lays an egg ';

Old Prussian umnode ` bakehouse ', lit. pelùdė, lett. pelude ` chaff container ', Old Church Slavic obь-do n. `θησαυρός', sǫ-dъ `κρίσις, κρῖμα'; compare Berneker 193 ff., Trautmann 47 f.; if so also aisl. oddr, ags. ord, ahd. ort `cusp, peak' as *ud-dho-s ` pointed up'?

    nominal formation:

    Old Indian dhā́tar- m. ` instigator, founder ', dhātár- `creator, god' (compare also Old Church Slavic dětelь `perpetrator'), gr. θετήρ, lat. con-ditor ` a founder; hence, in gen., contriver, composer, author ';

    compare *dhǝ-tlo- in air. dāl, acymr. datl, ncymr. dadl, abret. dadl `congregation, meeting', nbret. dael ` contest, quarrel ' (compare to meaning phryg. δουμος);

    *dhǝ-ti- in Old Indian -dhiti-ḥ f. ` stead ', dēvá-hiti-ḥ ` God's statute ', gr. θέσις f. ` statute, order ', lat. con-diti-ō f. ` an agreement, stipulation, condition, compact, proposition, terms, demand '; *dhē-ti-s in av. ni-δāiti- f. ` laying down, putting away, hiding ', got. gadēds ` deed, position, place ', aisl. dāð ` skillfulness, deed, act', ags. dǣd, ahd. tāt `deed, act', lit. dė́tis ` load, burden ', Pl. dė́tys ` lay of the chicken, the goose ', Old Church Slavic blago-dětъ ` Grace, blessing, gratitude '; *dhǝ-t- in thrak. PN Δάτος, alb. dhatë (*dhǝ-tā) ` site '; *dhō-t- in av. dami-dā-t ` the created creature ', lat. sacer-dōs ` a priest, priestess ' (*sacro-dhōt-s).

    Old Indian dhāna-m ` container ', el. συνθῆναι (?) `pact, covenant', ahd. participle gitān, ags. dōn ` done ', Old Church Slavic o-děnъ `(completed), vested '; Old Indian dhána-m ` sacrifice, offering, price in competition etc ', nidhánam ` layover, stay, inhabitation etc', gōdhana-m ` cattle possession ', av. gao-δana- n. ` milk container '.

    Old Indian dhā́man- n. ` statute, law, dwelling, troop, multitude, crowd etc', av. dāman-, dąman- n. `site, creature', gr. ἀνά-θημα ` anything devoted to evil, an accursed thing ', ἐπί-θημα ` something put on, a lid, cover; statue on a grave', θημών m. `heap'; εὐθήμων `probably keeping tidy, keeping in order '; thrak. plant name κοα-δάμα ποταμογείτων (Dioskor.) from *kʷa-dhēmn̥ ` water settlement ', PN Uscu-dama; secondary (after θέσις) gr. θέμα n. ` that which is placed or laid down: money deposited, deposit; also, of grain; treasure, pile, of loaves, coffer, position, situation, nativity, common burial-place, common land, private burial-ground, something proposed as a prize, case proposed for discussion, theme of an argument, proposition, premise, arbitrary determination, primary (non-derivative) element or form, of the present tense, mode of reduction of an irregular syllogism ', compare also Inf. θέμεναι; av. dāmi- f. ` creation ', Adj. (also fem.) ` constituting, originating, creator, god'; gr. θέμις `that which is laid down or established by custom', Gen. originally θέμιστος `*allowed by the laws of God and men, righteous ' as Goddess's name, then `right, law, custom', θέμεθλα Pl. ` the foundation of a building; the innermost, core ', θεμέλιοι λίθοι ` the foundation-stones ', hom. θεμείλια (ει metr. lengthening) ` the foundations, lowest part, bottom, ground';

Alb. themel ` the foundation of a building; the innermost, core ' : hom. θεμείλια (ει metr. lengthening) ` foundation, ground' [probably a loanword]; themën `heel, bottom of the foot'.

    zero grade: θαμά `*massed; frequent, often ', θαμινός `frequent, often, massed', hom. θαμέες, femin. θαμειαί Pl. ` the piled up, tightly packed, crowded, close-set, thick ' (from *θαμύς), θάμνος ` thicket, shrubbery, bush, shrub'; in a *dhǝ-mo- ` settlement, branch, dwelling' (compare θαιμός οἰκία, σπόρος, φυτεία Hes. [*dhǝmi̯o-], also Old Indian dhāman- `dwelling') or `heap, troop, multitude, crowd (the servant)' correlates one perhaps rightly also with lat. famulus ` a servant, a male slave, attendant ', familia ` a household (of slaves), establishment ', osk. famel ` a servant, a male slave, attendant ', famelo ` a household (of slaves), establishment ', umbr. fameřias ` a household (of slaves), establishment ';

Note:

Common lat. d- > f- shift

    ō-grade gr. θωμός `heap, barn, haystack'; phryg. δουμος `an assembly, meeting, congress, a living together', lat. ab-dōmen `lower abdomen' as `intimate, hidden, secret part', compare ahd. intuoma ` the chief internal organs of the body, significant organs ' (would be lat. *indōmen), mnd. ingedōme, bayr. ingetum ds., got. dōms m. `judgement, fame' (dōmjan `adjudicate'; from dem Germ. russ. dúma `thought, notion, care; council meeting ' etc, s. Berneker 237), ags. dōm `opinion, sense, mind, judgement, court', ahd. tuom `judgement, feat, deed, act, custom, state, status', lit. domė̃, domesỹs ` attention, directing of the thought and will on something ', also lit. dėmė̃ ` spot upon which attention is directed ' etc, dėmė́tis = domė́tis ` wonder, care, concern, follow, go, take interest '.

    Aisl. dǣll ` easy to do, easy, without difficulty ' (*dhē-li-s); compare urnord. dalidun ` they did ' (preterit of germ. *dēlian), lit. pa-dėlỹs ` nest-egg (the hen lays an egg) ', priedėlė̃, príedėlis ` inclosure ', abg. dĕlo n. `work', wherefore (see Berneker 195 f., Trautmann 48) Old Church Slavic dělja, děljьma m. Gen. `because of', lit. dė̃l, del̃, dė̃liai, lett. dẽl' with Gen. `because of, for the sake of'.

Maybe from Slavic ne `not' + Old Church Slavic: dělo `work, matter' = Bulgarian неделя (nedel'a), Serbian nedelja, Czech neděle, Polish niedziela `Sunday, holiday = no work' : Lithuanian: dėlioti `put down, away' : Albanian djelë `Sunday, holiday'.

    An occasional formation compare still gr. τεθμός (Pind.), θεθμός (lak. etc), θεσμός (att.) ` statute ' after Thurneysen (KZ. 51, 57) to air. dedm, cymr. deddf (*dhe-dh-) ds. (different Schwyzer Gr. Gr. I 49212); θωή, att. θωά: ` punishment '. Very doubtful a s-extension would be attributed to aisl. des (*dasjō)  ` hay stick, hay rick ' (Lw. from dem Air.?), air. dais (*dasti-) `heap, hay rick', wherewith E. Lewy (KZ. 52, 310) compares rather osset. dasun `pile up, lump'.

References: WP. I 826 ff., WH. I 266, 362 f., 439 ff., 863, Trautmann 47 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 492, 686, 722, 725, 741, Pedersen Hitt. 141 ff., 192.

Page(s): 235-239


 

Root / lemma: dhē-3, dhǝ-

Meaning: to disappear

German meaning: `hinschwinden'?

Material: Lat. famēs f. `hunger', ad fatim, affatim `ad lassitudinem, zur Genüge', fatīgō `hetze ab, ermüde', fatīscō, -or `gehe auseinander; ermatte';

Note: common lat. d- > f- shift

air. ded- (present ru-deda, Fut. Plur. dedait, preterit con-ro-deda) ` vanish, pass away, die away, disappear, dwindle, waste away, melt, decay '; ags. demm `damage' (*dhǝ-mi-s);

    with -s anord. dāsi `idle' (germ. *dā̆s-), mhd. dǣsic `still, uncommunicative, stupid', changing through ablaut norw. dial. dase ` flabby person', dän. dase ` be decayed '; anord. dǣsa(sk) ` swelter, decay ', dasask ` go bad, get worse'; mengl. dasen ` stun ' (engl. daze), dasewen ` be dark '.

   In all parts some dubious connections. About air. de-d(a). compare Pedersen KG. II 504 f.(from Perf. *dhe-dou̯e from to got. diwans ` perishable '? s. dheu- ` disappear ', where also about air. dīth, arm. di). The germ. family finally reminds partly under *dheu̯es- ` whisk ' discussed from ndd. dösig and have been directed partly after this not only in the s-extension, but also in the meaning itself; at least, is to be reckoned on an old relationship from anord. dǟesask etc. and ir. -deda .

References: WP. I 829, WH. I 451.

Page(s): 239


 

Root / lemma: dhēs-, dhǝs-

Meaning: a root used in religious terms

German meaning: in religiösen Begriffen

Material: Arm. di-k` `gods' (PL *dhēses);

Note: common lat. d- > f- shift

lat. fēriae (alat. fēsiae) ` days of rest, holidays, festivals', fēstus ` of holidays, festive, festal, solemn, joyful, merry, originally from the religious celebration to devoted days ', osk. fíísnam Akk. ` an open place for observation, place marked off by the augur's staff ', umbr. fesnaf-e `in a shrine, sanctuary, temple '; zero grade lat. fānum (*fas-no-m) ` a shrine, sanctuary, temple ' and Old Indian dhiṣṇya- ` devout, godly, pious, holy' (insecure dhiṣaṇyant- under likewise, see under dhei̯ǝ- `see'); about gr. θεός `god' see under dheu̯es-, about lat. fās, fāstus above S. 105 f.

References: WP. I 867, WH. I 453, 3 f.; EM2 333, 347 f.

Page(s): 259


Root / lemma: dhlas- or dhelB- (: dhl̥s-)

Meaning: to squeeze, press

German meaning: `quetschen, drücken'?

Material: Old Indian dhr̥ṣád- ` millstone ';

    gr. θλάω ` squeeze, crush ' (idg. *dhlas-ō or *dhl̥sō), ἐθλάσθην, θλαστός;

    čech. dlasmati `press' (*dhlās-mo- or *dhols-mo-);

    φλάω `θλάω' is hybridization of θλάω with φλί̄βω, as on the other hand φλί̄βω through hybridization with θλάω is also transfigured to θλί̄βω.

References: WP. I 877, Schwyzer Gr. Gr. I 676.

Page(s): 271


 

Root / lemma: dhl̥gh-

Meaning: debt

German meaning: `Schuld, Verpflichtung'

Material: Air. dligim ` be entitled to, earn ', mcymr. dlÿu, with epenthet. vowel dylyu ` withheld, kept back ', corn. dylly ds., mbret. dellit ds., air. dliged n. `obligation, law, right' (*dhl̥ghito-m), cymr. dled, dyled, me. d(y)lyet f. ` obligation ', besides dlit ` earnings ' (*dhl̥ghītā); got. dulgs ` debt ' (in money); Old Church Slavic dlъgъ ` debt ', russ. dolg, skr. dûg (Gen. dûga), poln. dɫug, čech. dluh ds.

    Got. dulgs and the slav. words have probably common origin.

References: WP. I 868, Trautmann 55.

Page(s): 271-272


Root / lemma: dhō[u]- : dhū-

Meaning: rope

German meaning: `Strick'??

Material: Gr. θῶμι(γ)ξ, -ιγγος f. `rope, cord, band, strap, string of the bow ' (places ahead *θω-μο- or -μᾱ);

Note: common lat. d- > f- shift

lat. fūnis ` a rope, sheet, line, cord '; ablaut ō[u]-: ū-, if lat. ū not at most dial. development from ō; after J. Duchesne-Guillemin (BSL. 41, 178) ostensibly here toch. AB tsu-, В tsaw `to unite ' (??).

References: WP. I 868, WH. 567 f. compare also Petersson Heterokl. 169 f.

Page(s): 272


 

Root / lemma: dhō-

Meaning: to sharpen

German meaning: `schärfen'

Material: Old Indian dhā́rā `cutting edge, sharpness, blade', av. dārā f. ds., tižidāra- ` with sharp edge ', gr. θοός `sharp, sharp', ἐθόωσα `I sharpened, sharpen' (*θο-Fός u̯o-participle, as e.g. *δα-Fός ` sliced ' in δαΐζω; for *dhǝ- to o compare δοτός: δω-).

    from here due to *dhǝ-ro- ` pointed ' (: Old Indian dhā-rā) also ags. daroð m. `spit, pike, spear, lance', ahd. tart m. `spit, pike', anord. darrað-r m., darr n. `spit, pike'? And at most in addition as ` wound with a pike ' further die germ. family of as. ags. derian `injure, hurt', ahd. terren besides tarōn, -ēn `harm, injure', ags. daru f. `damage, pity, injury ', ahd. tara f. ` injury '?

References: WP. I 867 f.

Page(s): 272


 

Root / lemma: dhrebh-

Meaning: to crush, grind

German meaning: `zerbrechen, zermalmen'

Material: Got. gadraban `cut out, λατομεῖν'; anord. draf n., ags. dræf n. `offal', anord. drafna ` separate in small parts ', blōÞ-drefjar m. ` bloodstain ';

    Old Church Slavic drobljǫ, drobiti ` crush, break, rupture, grind', russ. drobь f. `break, piece, fragment', russ.-Church Slavic drobьnъ, bulg. dróben `small, little', next to which with ablaut e : bulg. drében ds., dreb ` secession of wool, by rippling the flax; liver ', russ. drébezg `shards, debris'; Fick BB. 2, 199, Berneker 225-226 (m. further Lit.).

    With got. hlaiw, Þatei was gadraban us staina compares Hoffmann BB. 18, 288 τράφος τάφος Hes., so that the application of our root to `quarrying out of stones' would be old.

    A similar to root dhreb- in:

    Anord. drepa `prick, bump, poke, slay', ags. drepan `slay, meet', mnd. drepen `meet, fight', ahd. treffan `meet, touch', anord. drep n. `blow, knock', ags. gedrep ds., mhd. tref m. n. ` prank, blow, club, meeting ', ags. drepe m. (*drapi-) ` manslaughter ', anord. drāp n. ds.; presumably as kvǣði drepit stefjum: anord. drāpa f. ` one from several distinguished parts of existing poem by sog. stef; usually a praise song'.

References: WP. I 875 f.

Page(s): 272-273


 

Root / lemma: dhregh-1

Meaning: to run

German meaning: `laufen'

Material: Arm. durgn, Gen. drgan `potter's wheel' (after Meillet BSL. 36, 122 from *dhr̥gh-);

    gr. τρέχω (dor. τράχω), Fut. ἀποθρέξομαι, θρέξω `run', τροχός (: air. droch) `wheel', τρόχος `run', τρόχις ` runner, summoner ', τροχίλος `sandpiper'; barely τράχηλος ` nape, neck '?? PedersenIF. 5, 56, Zup. KZ. 36, 57;

    air. droch `wheel' (*drogo-n);

   It shows in palatal whereas lett. drāžu, drāzu, drāzt `quick, fast run', lit. padróžti ds., but to say the least could be considered just as well as a variant in palatal besides dherāgh- `pull, drag'. Yet are likewise lit. (pa)dróžti as also lett. drāzt ` run quickly, fast ' identical with lit. dróžti, lett. drāzt `carve' (see dhreĝ-). The primary meaning is `carve'. All numerous other interpretations are to be explained by casual use.

References: WP. I 874 f.

Page(s): 273


Root / lemma: dhregh-2

Meaning: to pain, to suffer

German meaning: `quälen, reizen'

Material: Old Indian drā́ghatē (Dhatup.) `afflicts, plagues, strives itself ';

    osset. äw-därzin `stir, tease, irritate' (E. Lewy KZ. 52, 306);

    ags. dracu f. `plague, agony', dreccan `stir, tease, irritate, plague' (? with expressive k?);

    Old Church Slavic raz-dražǫ, -dražiti ` enrage, irritate ', serb. drâžīm, drážiti `stir, tease, irritate';

Maybe alb. trazonj `stir, tease, irritate'.

    ein ni-abstract noun *dražnь `irritation' lies russ. draznítь `stir, tease, irritate, banter' the basic, z instead of ž after the synonymous forms -znь.

    Also a root *dhrāgh- or *dhrēgh-: *dhrōgh-: *dhrǝgh- wäre möglich.

References: WP. 1 875.

Page(s): 273-274


 

Root / lemma: dhreĝ-

Meaning: to pull

German meaning: `ziehen; dahinziehen, gleiten, streifen'

Note: synonymous with trā̆gh- (see there)

Material: Old Indian dhrájati ` glides, slides there ', prá-dhrajati ` hurries ', dhrájas- n., dhrajati- f. ` the pranks, pull', dhrā́j- perhaps ` attraction ', dhrā́ji-, dhrājí- f. `pull, urge, desire';

    anord. drāk f. `stripe' (: Old Indian drāj-); nasalized in addition perhaps got. drigkan, aisl. drekka, ags. drincan, ahd. trinkan `drink' (`make a good gulp, draw from drinking-vessel ');

Maybe alb. dreka, drekë `dinner', darkë (*drakë) `supper'

    lit. drežóti ` smooth down ', drýžas, druožė̃ ` streaky ', also (?) lit. drė́ž-iu, -ti ` rend ', nudrė́žti `pull down, destroy' (Juškević 346); in addition probably dróžti `carve, hit, gehen' etc, lett. drāzt ds.; see under dregh-1;

    Lett. dragât `pull' against it presumably to mndl. trecken `pull, drag', s. der-4 (dergh-, dreg-) `flay' and Mühlenbach-Endzelin I 488 m. Lit.

References: WP. I 874.

Page(s): 273


Root / lemma: dhreibh-

Meaning: to drive, to push

German meaning: `treiben, stoßen' etc

Material: Got. dreiban `drive, push, bump, poke', anord. drīfa `come pulling, pull, drag, stream' etc, ags. drīfan `drive, push, hunt, chase, overthrow ', as. drīƀan `be moved, dispelled ', ahd. trīban ` beat, strike, knock, push, drive, hurl, impel, propel, expel ' (zero grade schw. Verb tribōn ` set in violent motion, drive onward, move, impel, urge ', uolatribōn ` thrust through, pierce through, transfix '); anord. drift f. ` drive, impel, drift, propel, push, thrust, snowdrift ', drif n. ` what floats through the air, snowfall ', ags. drif n. ` drive, impel, drift, propel, push, thrust, the driven ', drāf f. ` drive, impel, drift, propel, push, thrust, drift, herd', mhd. trift ds., nhd. Trift `pasture, herd';

    lit. drimbù, drìbti ` laggard, clodhopper, lubber, looby, hobbledehoy, lummox, squab, dub, lug', sniẽgas drim̃ba ` the snow falls thickly ' (= anord. Þā drīfr snǣr); from drib-, to which could belong likewise the i- as the e- series, the transfer has occurred in the e- series: drebiù, drė̃bti ` pour, make stains with viscous liquid '.

References: WP. I 872, 876, Wissmann Nom. postverb. 68 f., Specht KZ. 68, 41.

Page(s): 274


Root / lemma: dhreugh-1

Meaning: to tremble, shake

German meaning: `zittern, (sich) schütteln, einschrumpfen'

Material: Ags. drȳge `dry' etc, see above S. 254 f. under dhereugh-;

    lit. drugỹs `fever; butterfly', lett. drudzis `cold fever; fever', drudzinât ` neigh after fodder ' (`*to shake'), perhaps Old Prussian drogis `reed' (if for drugis, s. Trautmann Old Prussian 323 m. Lit., Mühlenbach-Endzelin I 502); perhaps lett. drugt ` collapse, diminish ', Berneker 231 between; s. also under S. 279;

    poln. drżę, drżec `tremble', old also `have a fever', drgać, perf. drgnąć `tremble, quiver; flounder, twitch ', russ. drožú, -átь, perf. drógnutь `tremble, quiver' (etc, s. Berneker 231). Dissyllabic root form *dhereugh- or *dhereug- one supposes in gr. τοιθορύσσειν σείειν Hes., τοιθορύκτρια τοὺς σεισμοὺς ποιοῦσα Hes. and τανθαρύζω, τανθαλύζω ds. Hes.

Maybe alb. geg. (*dhereugh-) dredh `tremble, twist', dridhem `tremble, quiver, have a fever' [common alb. -gh- > -dh- phonetic mutation].

References: WP. I 873 f., Berneker 231.

Page(s): 275


Root / lemma: dhreugh-2

Meaning: to deceive, harm

German meaning: `trügen, listig schädigen'

Material: Old Indian drúhyati `seeks to harm, harms' (Fut. dhrōkṣyáti, participle drugdhá-); common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation

Old pers. Imperf. adurujīya (= Old Indian adruhyat) ` lied ', av. družaiti ` lies, cheats ', Old Indian drṓgha-, drōha- m. `insult, damage, betrayal ', av. draoga- ` fallacious ', m. `lie, falsity, deception ', Old pers. drauga- ` fallacious ', Old Indian drúh- ` injuring ', f. ` damage, fiend, ghost', m. `fiend, demon', av. druǰ- f. `lie, falsity, deception; impersonating the lie, falsity';

    mir. aur-ddrach (after the sounds from *druag = Old Indian drōgha-) `ghost';

    as. bidriogan, ahd. triogan ` deceive ', anord. draugr m. `ghost'; zero grade as. gidrog n. ` delusion ', mndl. gedroch ds., ahd. gitrog n. `deceit, devilish phantasmagoria '; anord. draumr, ahd. troum, as. drōm, engl. dream `dream' (germ. *ðrau(ɣ)ma- ` delusion ').

    Idg. dhreugh- is very probably related with dhu̯er- ` bring to trap through deception ', while to zero grade *dhru-gh- from *dhu̯r̥-gh- adjusted itself to a new zero grade idg. *dhreugh-, *dhrough-. With the extending gh would be identical with nhd. Zwerg, if this word not goe back to a miscellaneous idg. dhu̯ergh- ` dwarfish, crippled ' (see there).

References: WP. I 874.

Page(s): 276


Root / lemma: dhreu-

Meaning: to crumble, grind

German meaning: with kons. extensions `zerbrechen, zerbröckeln'

Note: with it are probably linked from intransitive ` crumble ' explicable words for `tumble, fall down, trickle down '

Material: 1. dhreus-, dhrēu-s-:

    Gr. θραύω (τέθραυσμαι, ἐθραύσθην) `rupture, crunch ', θραυστός, θραυλός (*θραυσ-λός), θραῦρος (Hes.) `frail, breakable', θραῦμα, θραῦσμα `piece, fragment, wound', θρᾱνύσσω (Lyk.), συντεθρά̄νωται (Eur.) `shatter ' (point at *θραυ[σ]-ανός, s. Boisacq s. v. m. Lit.); θρῡλίχθη (Hom.), θρῡλίξας (Lyk.) `break, rupture, shatter ', θρῡλεῖ ταράσσει ὀχλεῖ Hes.(*θρῦλος from *θρῡσ-λο-; gr. -αυ- and -υ:- are to be interpreted as zero grade and lengthened grade of dhrēus-, next to which dhreus-; s. Bechtel KZ. 46, 164);

    cymr. dryll `piece, fragment' (*dhrus-li̯o-), gallorom. Pl. drullia ` dross ' (Kleinhans bei Wartburg III 163);

    got. drauhsnōs f. Pl. ` gobbet, crumbs '; probably as rearrangement from *dhrūs-kna with nearest connectable balt. druska; interference to nhd. trocken, ags. drēahnian - s. dher-2, dhreugh- `hold, stop' - respective words would permit to look at most at both traditional forms as really spoken; but compare besides got. drausnōs ds.;

    got. driusan `fall, tumble, fall down', as. driosan, ags. drēosan `fall', norw dial. drysia ` trickle down '; Kaus. got. gadrausjan `prostrate', ahd. trōren `drip, trickle, make drip, moult '; in addition as ` collapse, bend ' with lautsymbolisch gedehnter zero grade: ags. drūsian ` be sluggish (from age)', engl. drowse `be sleepy'; ahd. trūrēn ` be knocked down, mourn; lower the eyes ', mhd. trūrec ` sad '; ags. changing through ablaut drēorig ` grieving '; anord. dreyri m. (*drauzan-) ` the blood dripping from the wound ', as. drōr m. `blood' (ags. changing through ablaut drēor m. ds.), mhd. trōr m. `dew, rain, blood';

    lett. druska `crumb', lit. druskà `salt' (*crumb), Old Prussian druskins `earwax' (consigns dmskins); in addition bsl. *druzga `small piece' in lit. drùzgas ds., sloven. drûzgati `crush', etc

    Labial extensions:

    dhreubh-: gr. θρύπτω (ἐτρύφην) ` grind, crumb, spall, crumble; enfeeble, soften, make fragile ', θρύμμα and τρύφος n. `piece, fragment', τρυφή ` softness, luxuriance ', τρυφερός ` mushy, softish, delicate, mollycoddle ' (see also Boisacq s. v. θρύπτω);

    lett. drubaža ` Trumm ', drubazas `splinter of wood'.

    dhreup-: as. drūƀōn, drūvōn ` be grieving '; lett. drupu, drupt ` zerfallen, in Trümmer gehen ', draûpît ` crumb, spall, crumble '; compare Mühlenbach-Endzelin I 505.

    dhreub-: anord. driūpa, as. driopan, ags. drēopan, ahd. triofan `drip, drop ', o-grade schw. Verb, ags. drēapian ` drip, trickle down ', e-grade drēopian ds., anord. drūpa (*-ēn) `überhangen, droop down, bend down ', anord. dropi m. `drip', ags. dropa, as. dropo ds.; Intens. ags. dryppan, droppian, ahd. tropfōn `drip', tropfo `drip'; aisl. dreypa, ags. dríepan `drip, trickle';

    air. drucht `drip' (*dhruptu-s).

References: WP. I 872 f., WH. I 553 f., Wissmann Nom. postverb. 21, 104, 136, 140 f., 182, Trautmann 61 f., Kluge11 s. v. Trauer.

Page(s): 274-275


Root / lemma: dhrigh- (or dhreikh-)

Meaning: hair, bristle

German meaning: `Haar, Borste'

Note:

Root / lemma: dhrigh- (or dhreikh-) : `hair, bristle' derived from Root / lemma: dhereĝh- (dhr̥ĝh-nā-) : `to wind, turn, *release, discharge, disband'.

Material: Gr. θρίξ, τριχός f. `hair, bristle', therefrom θρίσσα, att. θρίττα f. ` a fish with fine fishbone ', τριχίας, τριχίς ds.;

    mir. gairb-driuch (*drigu- or *driku-) `bristle' (garb `rough');

    from gr. θρίσσα derives probably ital.-lombard. trissa ` burbot '; out of it probably likewise schweiz. Trische (11. Jh. trisca);

    whether bsl. *draika- `stretched long' as *dhroiko- here belongs, also lit. driẽkti ` distend, take off (a thread)', drỹkti ` hang down in long threads ', slovak. driek m. `stem', driečny ` stocky ', abg. drьkolь ` shaft, pole', etc, could our root be placed as *dhreikh- .

Maybe alb. (*dhreikh) derth, derdh ` hang down, pour ', (*dhreikh) dreth, dredh `twist, curl (hair)', dredhë `lock, curled hair' common alb. -k > -th phonetic mutation.

References: WP. I 876, Jud BullGlPat. Suisse Rom. 11, 82, Trautmann 58 f., Berneker 223, 232.

Page(s): 276


Root / lemma: dhrono-

Meaning: multicoloured

German meaning: `bunt'?

Material: For gr. θρόνα Pl. `flower decorations in garments (by alexandrin. poets for φάρμακα, charm, spell, sorcery, necessitated medicinal herbs), colored garments, colored animals' infer Hoffmann BB. 15, 86, Lidén Stud. 67 f. a basic meaning `varicolored'.

Under these basic meaning compares Lidén aaO. alb. drē-ri, geg. drę-ni- m. `deer' (Animals like the deer and roe are named often as ` dappled, varicolored'), therefore an illyr. basic form *drani- (idg. dhroni-) through the probable illyr. Hesych explanation αρανις ἔλαφος (Λ- recommended for Δ-) is advisable.

    Stokes Mél. Kern [RC 24, 217] supposed for θρόνα ` embroidery ' because of mir. druine ds.

References: WP. I 876 f., WH. I 374.

Page(s): 276-277


Root / lemma: dhug(h)ǝter-

Meaning: daughter, *thin girl

German meaning: `Tochter'

Note: guttural as with eg(h)om ` I ', see there.

Root / lemma: dhug(h)ǝter- : `daughter' derived from dh-suffixed root: dheu-dh- ` shake, confuse ' of Root / lemma: dheu-4, dheu̯ǝ- (: dhu̯ē-), dhu̯ē-k-, dhu̯ē̆-s-) : `to reel, dissipate, blow, etc.' earlier Root / lemma: deuk- : `to drag, pull, attract'.

Material:

Maybe from *dhu̯edh-: ostfries. dwatje ` stupid girl ', dwatsk ` simple, unusual ', jütisch dvot ` suffering of dizziness '

Note:

meaning lat. alb. geg. (*vargha) varza, tosk vajë  `girl, virgin' : lat. virga ` thin branch, rod ' (from *u̯iz-gā), virgō ` girl, virgin ';

Root / lemma: u̯er-3: E. u̯er-ĝh- (*su̯erĝʷh-): `to turn, press, strangle' < rhotacism s/r of Root / lemma: u̯eis-2 : `to turn, bend'.

 

Old Indian duhitár- (duhitā́), av. dugǝdar-, duɣδar- (from *dughter-), npers. duxtar, duxt, arm. (with s from k after u) dustr, Gen. dster, (dowstr)

gr. θυγάτηρ (shift of stress as in μήτηρ, but still θυγατέρα as μητέρα), osk. futír, Dat. fu(u)treí (Vetter Gl. 29, 242);

Maybe Lycian cbatru, kbatra `daughter' : toch. A ckācar, В tkācer `daughter'.

got. daúhtar, anord. dōttir (run. Nom. Pl. dohtriR), ahd. tohter, lit. duktė̃, -er̃s, Old Prussian duckti, Old Church Slavic dъšti, -ere, toch. A ckācar, В tkācer `daughter'.

Note:

Old Church Slavic: dъšti `daughter' [f r], dъštere [Gens]

Russian: doč' `daughter' [f r], dóčeri [Gens]

Old Czech: dci `daughter' [f r], dceře [Gens]

Serbo-Croatian: kćī `daughter' [f r], kćè ̀ri [Gens]; šćī `daughter' [f r], šćéra [Gens]

Slovene: hčí `daughter' [f r], hčére [Gens]; hčī `daughter' [f r], hčēre [Gens]

Nte:

Alb. tosk. (*doč) gocë `daughter', geg. cucë `daughter'.

References: WP. I 868, WH. I 557.

Page(s): 277


Root / lemma: dhu̯en-, dhun-

Meaning: to hum

German meaning: `dröhnen, tönen'

Material: Old Indian dhvánati ` sounds, soughs', dhvaní- m. `sound, echo, thunder, word', dhvaná- m. `sound, a certain wind', dhvanita- n. `sound, tone, echo, thunder', dhúni- ` soughing, roaring, thundering ', dhunáyati ` soughs ';

    anord. dynr m. ` resonance ', ags. dyne n. ds., engl. din, ahd. tuni ds.; anord. dynia (preterit dunda) `din, drone, rant, roister', ags. dynnan, as. dunnian mhd. tünen `din, drone'; germ. extensions therefrom seem anord. dynkr `din, fuss, noise, blow, knock', mengl. dunchen, engl. dunch ` strike with a short rapid blow, jog with the elbow ' and ndd. dunsen `din, drone, stomp', schwed. dial. dunsa `crack, creak, hit'.

    Interference of new sound imitations (onomatopoeic words) comes for germ. words just as for lit. dundė́ti `violent knock, hit, din, drone' in question.

References: WP. I 869.

Page(s): 277


 

Root / lemma: dhu̯er-, dhu̯erǝ-

Meaning: to ruin by deceiving

German meaning: `durch Täuschung, Hinterlist to Fall bringen, schädigen'

Note: (: dhu̯r̥- : dhru-)

Material: Old Indian dhvárati ` damages ', participle dhrutá-, -dhrut (and -dhvr̥t), dhrúti- f. ` deception, seduction ', *dhvará- ` deceiving ' in dhvarás- f. (Nom. -ā́ḥ) `a kind of female daemon '; dhū́rvati ` brings down through deception, damages ' (zero grade of a heavy basis dhu̯erǝ-), dhū́rta-ḥ ` deceitful ', m. ` cheater ', dhūrtí- f. ` deceitful injury, damage ';

    lat. fraus, -dis f. `deceit, cunning deception, damage, punishment ', frausus sum (Plaut), umbr. frosetom ` cheated, beguiled, defrauded, robbed ', lat. frūstra (newer frūstrā) ` in deception, in error, in vain ', therefrom frūstror, -āri ` deceive, cheat ' belong probably as d-extension our root here (see above under dhreugh-); unclear is only a (popular saying? EM 382; incredible WH. I 543);

Note: common lat. d- > f- shift

    here probably hitt. du-wa-ar-na-aḫ-ḫu-un (dwarnaḫḫun?) ` I broke '.

References: WP. I 869 f., 874, WH. I 543 f.

Page(s): 277


 

Root / lemma: dhu̯ergh- : drugh-

Meaning: low (in stature), crippled

German meaning: `zwerghaft, verkrüppelt'?

Material: Bartholomae IF. 12, 131 Anm. connects av. drva- (i.e. druɣva-), which is reckoned under other names of physical ailments and perhaps stands for ` dwarfish, crippled ', with anord. dvergr, ags. dweorg, engl. dwarf, mnd. dwerch, nnd. dwarf, ahd. twerc, mhd. twerc, -ges, nhd. Zwerg, wherefore zero grade *durgī in anord. dyrgja `dwarf, midget', ndd. dorf; after Krogmann (KZ. 62, 143) in addition lett. drugt `sink down' (see above dhreugh-1).

   Otherwise for germ. the interpretation would derive as ` creature of deception ' with regard to to Old Indian dhvarás- `a kind of female daemon ', root dhu̯er- `bring down through deception ';

it could have derived from dhu̯er- then with the same -gh, which agrees also with  the root form dhreu-gh- (dhu̯er-gh- : dhu̯r̥gh- : dhrugh-, dhreugh-); also latter deriving from appellation for puckish creature of deception.

References: WP. I 871 f.

Page(s): 279


 

Root / lemma: dhu̯ē̆r-, dhu̯ō̆r-, dhur-, dhu̯r̥-

Meaning: door

German meaning: `Tür'

Note: besides this conservative stem, the proto form of plural and dual of such a measure (see below), woud probably fit to a certain degree already proto forms -o- and -ā-extensions partly with to supposed collective meaning, partly (as neuter) in the position as 2. composition parts.

Material: Old Indian Nom. Pl. dvā́raḥ, Akk. Pl. duráḥ, dúraḥ, Nom. Du. dvā́rā(u) `door' (loss of Aspiration originally in den bh-case through influence of dvāu `two'), durōṇá- n. `dwelling, homeland' (-no-derivative of Lok. Du. ar. *dhurău); o -stem dvāram n. (new) `door' in compounds śatádura- n. `secretive place with 100 doors'; av. Akk. Sg. dvarǝm, Lok. dvarǝ `gate, courtyard ', Old pers. duvarayā ` at the gate ';

    arm. Pl. dur-k`, Akk. z-durs (*-n̥s) `door', i durs ` out of doors, forth, out, outside ', Sg. duṙn, Gen. dran `door, gate, courtyard ' (n-Dekl. derive from Akk. Sg. in -m  ), dr-and ` doorpost, doorsill ' (*dhur + *anǝtā, see there);

    gr. presumably from conservative stem still θύρδα ἔξω ᾽Αρκάδες Hes.; θύραζε ` out through the doors, out of doors, forth, out ' (i.e. θύρασ-δε, either Old Indian duraḥ, arm. durs or from ā-stem θύρᾱ, so that from -ᾱνς about -ᾰνς), as 1. composition part perhaps θυραυλέω ` habe meinen Aufenthalt an (vor) der Türe, lagere im Freien ' from θύρ-αυλος (but it could have derived also from θύρα), very archaic θαιρός `the revolvable doorpost ' (also ` Wagenachse, Eckpfosten des Wagenkastens ' from *dhu̯r̥-i̯o-);

    o-stem in πρόθυρον `room before the door, vestibule of the house' (: Old Indian śatá-dura- n.);

    ā-stem θύρᾱ `door' (hom. mostly Pl.), att. θύρᾱσι ` outside ', hom. θύρη-θι, -φι; compare still θύριον `Türchen' (: Old Indian dúr(i)ya- `zur door or zum Haus gehörig'), θυρίς, -ίδος `window' (eig. `Türchen') θύρετρον `door', θυρεός `Türstein; großer long shield', θυρών `Vorhalle, vestibule in Haus' (: got. daúrōns f. Pl. `zweiflügliges gate', yet barely in historic connection with it);

    alb. (dhu̯er-) derë f. `door', Pl. düer (conservative stem *dhu̯ōr-);

Note: conservative stem of plural forms (alb. phonetic trait)

Phonetic mutations: Alb. alb. (dhu̯era) derë f. `door' : gr. (dhu̯era) θύρᾱ `door' : Proto-Slavic form: [dvьrь See also: dvorъ - Page in Trubačev: V 171-172] Old Church Slavic: dvьrь `door' [f i] : Russian: dver' `door' [f i]

Therefore proto illyr. gave alb. dhu̯e- > de-, gr. dhu̯e- > du-, slav. dhu̯e- > dve-.

    lat. Plur. forēs f. ` folding-doors ' (older conservative stem *dhu̯or- reshaped to i-stem); the Sg. foris, -is is secondary; ā;-stem in forās ` out through the doors, out of doors, forth, out ', forīs ` an open space, public place, court, market-place ' (the vowel after forēs); in addition forum n. ` an open space, public place, court, market-place '; umbr. furo, furu, ` an open space, public place, court, market-place '; about lat. forus see above S. 134;

    cymr. abret. corn. dor f. `door' (*dhurā or *dhu̯orā; latter vowel gradation certainly in air. dorus n. `door', in-dorus `before' from kelt. *du̯orestu-; with it phonetically not compatible cymr. drws `door', from Thurneysen IA. 33, 25 places to mir. drut, druit `shut', nir. druidim ` I close ' from *druzd-); o-stem gall. doro `door', Duro-, -durum in PN, air. dor m. ds.; acorn. darat, mcorn. daras `door', bret. Pl. dorojou, dial. doredou (Loth RC 20, 355) from *dhu̯orato-; compare gall. *doraton `grille, lattice door' in gallorom. *doratia (or *duratia?), Kleinhans bei Wartburg III 139; unclear is gall. dvorico (Holder I 1390), GN?;

    ahd. turi, anfränk. duri `door', anord. dyrr ` doorway ', fem. Pl. (Nom. Pl. *dhur-es); ags. duru ds. (extended after Akk. Pl. *dhur-n̥s, germ. *durunz, also ahd. Dat. Pl. tur-un, -on); o-stem got. daúr n., ahd. tor, as. dor, dur, ags. dor n. `gate' (*dhurom); got. daurōns see above (: θυρών); aisl. for-dyri n. ` vestibule ';

    lit. durìs Akk. Pl. dùrų Gen. Pl., dial. and old dùres Nom. Pl. (then i-inflection: Nom. Pl.dùrys), lett. duris, dùrvis, Old Prussian dauris f. Pl. `door' (au error); however, lacks lit. dvãras ` grange ' because of dvérti ` unbolt, unlock ' (also dùrys `door' from `*aperture'?) it is not certainly poln. Lw.;

    Old Church Slavic dvьri `door' (*Akk. Pl. in -n̥s; root stem dhu̯r̥- from the reduced case with consonant-ending e.g. Lok. *dvьrchъ); o-stem Old Church Slavic dvorъ ` courtyard ';

    toch. В twere `doors'.

References: WP. I 870 f., WH. I 529 f., Trautmann 63, EM 377 f., Schwyzer Gr. Gr. I 6251.

Page(s): 278-279


 

Root / lemma: digh-

Meaning: goat

German meaning: `Ziege'

Note:

Root / lemma: digh- : `goat' derived from a zero grade of Root / lemma: deiĝh- : `to prick; tick'. From the older root Root / lemma: deiĝh- : `to prick; tick' derived Root / lemma: aiĝ- : `goat' and  Root / lemma: ā̆ĝ- : `goat' [common balt. - illyr. - alb. de-, da- > zero phonetic mutation]. Hence the gr. cognate derived from proto illyr.

Material: Gr.-thrak. δίζα αἴξ. Λάκωνες (*dighi̯a), compare thrak. PN Διζα-τελμις (as ᾽Εβρου-τελμις to ἔβρος τράγος Hes.); ahd. ziga `goat', with hypocoristic consonant increase ags. ticcen, ahd. zickī, zickīn `young goat, kid' (but about nhd. Zecke see above under deiĝh-); here perhaps norw. dial. tikka `sheep' (event. hybridization of schwed. dial. takka `sheep' with nord. equivalent of Zicklein), tiksa `sheep, bitch', tikla `young sheep or cow', as well as anord. tīk f. `bitch' = mnd. tīke ds.

    Arm. tik `hose from animal skin ' it is put here by Lidén (Arm. Stud. 10 f., Don. nat. Sydow 531) as originally ` goatskin ', must go back to *dig- (taboo distortion?).

References: WP. I 814, WH. I 632, 868. After Risch (briefl.) perhaps originally Lockruf.

Page(s): 222


Root / lemma: dī̆p-ro-, dī̆p-e

Meaning: cattle

German meaning: `Opfertier, Vieh'

Material: Arm. tvar `ram, herd of cattle' (*tivar < *dī̆pe); got. tibr ` oblation ' (meliorated from aibr), ahd. zebar ` sacrificial animal ', ags. tīfer, tīber ds., spätmhd. ungezī̆bere, unzī̆ver, nhd. Ungeziefer eig. ` impure, animal not suited to the sacrifice '. Afrz. (a)toivre ` draft animal ' derives from Germ.

Maybe alb. (*dī̆be) dorbëria `heard of cows'.

References: WP. I 765, WH. I 323, Feist 19 b, 477 a.

Page(s): 222


Root / lemma: dl̥kú- (?)

Meaning: sweet

German meaning: `süß'

Material: Gr. γλυκύς, γλυκερός `sweet', γλυκκόν γλυκύ, γλύκκα γλυκύτης Hes. (-κκ- from -ku̯-), γλεῦκος (late) `must, stum' (ablaut neologism); γλ from δλ because of folg. κ; -λυ- from -λα- after folg. υ; about late δεῦκος `must, stum', δευκής `sweet' s. WH. I 380;

    lat. dulcis `sweet, mellifluous, gentle' (from *dl̥ku̯i-s).

References: WP. I 816, WH. I 380.

Page(s): 222


 

Root / lemma: dn̥ĝhū, dn̥ĝhu̯ā

Meaning: tongue

German meaning: `Zunge'

Note: often reshaped through anlaut change and rearrangements

Material: Old Indian jihvā́ f., av. hizvā ds. (vorar. *ĝiĝhu̯ā from *daĝhu̯ā with i from lih- `lick' or from jih- ` turn down '; iran. *sizvā probably through sound dissimilation);

Maybe Root / lemma: dn̥ĝhū, dn̥ĝhu̯ā : `tongue' derived from Root / lemma: dhereĝh- (dhr̥ĝh-nā-) : `to wind, turn'.

besides ū-stem in Old Indian juhū́ f. `tongue, spoon' (with u after juhṓti ` pour into the fire ', different Wackernagel-Debrunner III 192), av. hizū m. ds.; with -ōn- for -ā Old pers. hizbāna-, mpers. huzvān ds., nordar. biśān m. `tongue, discourse ' (*viźhvān after E. Leumann Nordar. Spr. 127 f.);

    arm. lezu, Gen. lezvi places in ending -ghu̯ā away from *dn̥ghu̯ā, the first syllable probably influenced by leiĝh- `lick';

Note: common lat. d- > l- phonetic mutation; also common Italic-Latin d- > f- shift.

    alat. dingua, lat. lingua (with l- from lingere); osk. fangvam (Vetter Serta Hoffilleriana 153;

Maybe alb. (*dn̥ghu̯ā) gluha `tongue, language' not from lat. lingua for alb. has preserved -h- in contrast to lat. Hence alb. d- . l- mutation is genuine. Alb. (*dn̥ghu̯ā) gluha `tongue' is similar to formation alb. (*dlagh-t-) glatë, gjatë, gjat `long'.

    air. teng (ā-stem) and tengae, Gen. tengad with t- after tongid ` swears '; but air. ligur `tongue' to lat. ligurriō; unclear is mcymr. tafawt, cymr. tafod, acorn. tauot, mbret. teaut, bret. teod, wherefore corn. tava, mbret. taffhaff, bret. tan̄va `taste' (kelt. *tamāto-?);

    got. tuggō f., an. as. tunga, ags. tunge, ahd. zunga, with -ōn- instead of ; as ablaut neologism perhaps here anord. tangi ` clutch piece of the blade ', mnd. tange `sand shift between two marshes';

    bsl. inžū- m. in Old Prussian insuwis; lit. liežùvis (after liẽžti `lick'); Old Church Slavic języ-kъ, skr. jèzik, poln. język, russ. jazýk; to contraction of anlaut. d- s. J. Schmidt, Krit. 77;

Note:

Common illyr.-balt. d- > zero phonetic mutation.

    toch. A käntu, Gen. käntwis, B käntwo, Obl. käntwa sa (*kantwa, reconverted from *tankwa, idg. *dn̥ĝhu̯ā).

References: WP. I 1792, WH. I 806 f., Trautmann 104, Specht Dekl. 83, Havers Sprachtabu 123 f.

Page(s): 223


 

Root / lemma: dous-

Meaning: arm

German meaning: `Arm'

Note:

Root / lemma: dous- : `arm' derived from an archaic root *ĝheus `hand, arm' (see below). But she shift ĝh- > d- is a unique Old pers., balt., celt., illyr.-alb. phonetic mutation.

Material: Old Indian dóṣ- n. (m.), Gen. doṣṇáḥ ` forearm, arm, lower part of the forefoot with animals', av. daoš- m. ` upper arm, shoulder', npers. dōš `shoulder'; air. doë (*dous-n̥t-s), Gen. doat `arm'; lett. pa-duse (zero grade) ` Achselhöhle; Busen des Kleides '; sloven. pâzduha, pâzdiha besides pâzuha, pâziha `armpit', and with the same d-loss (ein Erklärungsversuch by Berneker 233 f.) abg. etc pazucha `κόλπος'.

Note:

Root / lemma: dous- : `arm' derived from an archaic root *ĝheus `hand, arm' (see below). But she shift ĝh- > d- is a unique Old pers., balt., celt., illyr.-alb. phonetic mutation.

Two other roots, respectively Root / lemma: ĝhesor-1, ĝhesr- : `hand' and Root / lemma: ĝhesto-2 : `hand, arm' derived from an extended archaic root ĝheus + reduced form of the common PIE suffix variants -tar, -ter, -tra, -tre. : Old Indian hásta-ḥ m. `hand', av. zasta-, Old pers. dasta- ds.;

The key link between Root / lemma: dous- (*ĝheus-): `arm' derived from an archaic root *ĝheus `hand, arm' and Root / lemma: ĝhesor-1, ĝhesr- (*ĝheus-): `hand' and Root / lemma: ĝhesto-2 (*ĝheus-): `hand, arm' are balt. : lett. pa-duse (zero grade) ` armpit ' : lit. pa-žastė̃, pa-žastìs f. ` place under the arm, armpit '.

Note: common balt.-illyr. ĝh- > z phonetic mutation : Old pers., av., illyr.- alb. - celt. ĝh- > z, d phonetic mutation.

References: WP. I 782, Trautmann 64.

Page(s): 226


Root / lemma: dō- : dǝ-, also dō-u- : dǝu- : du-

Meaning: to give

German meaning: `geben'

Grammatical information: (perfective) Aoristwurzel with secondary present di-dō-mi.

Material: Old Indian dá-dā-ti (Aor. á-dā-m, Opt. dēyām, Fut. dāsyáti, Aor. Med. ádita = gr. ἔδοτο, Inf. dámanē : gr. δόμεναι, compare lat. daminī `hand over, deliver, give up, render, furnish, pay, surrender', whether originally infinitive) `gives' (pāli. dinna to a present *di--ti), av. dadāiti ds., Old pers. Imp. dadātuv ` he should give '; root nouns Old Indian dā́[s] ástu ` be a giver '; Infin. dā́tum (: lat. Supin. datum); participle ditá- (uncovered), secondary dattá-ḥ, zero grade in ā-t-tá-, prá-t-ta-ḥ `devoted', ablaut. in tvā́-dāta-ḥ ` you gave from ', av. dāta-; to Fut. Old Indian dāsyāmi (: lit. dúosiu) s. Schwyzer Gr. Gr. I 78811;

    arm. ta-m `dō', ta-mk` `we hand over, deliver, give up, render, furnish, pay, surrender ' (*dǝ-i̯e-mi), Aor. etu (= á-dā-m, idg. *e--m);

    gr. δί-δω-μι `give', Aor. ἔδωκα, Opt. δοίην (*doii̯ēm). Fut. δώσω, Aor. Med. ἐδοτο, participle δοτός, Infin. hom. δόμεναι and hom. thess. etc δόμεν (locative without suffix);

    ven. zoto `he/she has handed over, delivered, given up, rendered, furnished ' = gr. ἔδοτο; zonasto `he/she has given as a present, presented, bestowed, granted, vouchsafed, confered ' maybe from *dōnā-s-to from a denom. *dōnāi̯ō (*dōno-m : lat. dōnum); mess. pi-do (*-t : Old Indian a-dāt);

    alb. (*dhu̯o-sm̥) da-shë Aor. ` I gave ' (*dǝ-sm̥); : alb. subjunctive dhashtë ` let him give '

    lat. , dās, dat, dămus (*dǝ-mós), dătis, dănt (secondary fur *dent from *(di)-dṇ-ti), alat. danunt; dedī, dătum, dăre `give, grant, bestow', refl. ` betake oneself' (dās with ā after stā- for * = lit. duõ, dúo-k [Specht KZ. 55, 182], gr. hom. δί-δω-θι);

    vest. di-de-t ` delivers, gives up, renders, furnishes, pays, surrenders ', päl. di-da `he/ she should deliver, give up, render, furnish, pay, surrender ', umbr. dirsa, dersa, teřa ` he/ she should deliver, give up, render, furnish, pay, surrender ' (*didāt), teřtu, dirstu, titu `he/ she shall deliver, give up, render, furnish, pay, surrender ' (*di-de-tōd), teřte `he/she has been given' (*di-da-ter), a-teřa-fust `he/she will have handed round ' (*am-de-da-fos-t); osk. da[da]d ` he/ she should give away, give up, surrender, deliver, consign, yield, abandon, render ' (*dād(-di)-dād), dadid `he/she will have delivered, given up, rendered, furnished, surrendered ' (*dād(-de)-dīd), di-de-st `he/she will hand over, deliver, give up, render, furnish, pay, surrender ', dedet, umbr. dede `he/she has handed over, delivered, given up, rendered, furnished, surrendered ' (= lat. dĕ-d-ĭt, old dedet), umbr. teřust, dirsust `he/she will have handed over, delivered, given up, rendered, furnished, surrendered ' (*dedust), etc; fal. porded `he/she has stretched out, spreaded out, put forth, reached out, extended ' (*por(-de)-ded);

    redupl. present ital. *di-(?) in lat. reddō (reddidī, redditum, reddere) `give back' from *re-d(i)- (?) is ostensibly themat. rearrangement from *di--mi; other compounds are dē-dō, dī-dō, ē-, prō-dō, trā-dō and *ven-dō;

    participle lat. dătus `bestowed' = falisk. datu `given, delivered, given up, surrendered ', vest. data ` been delivered, given up, surrendered ', päl. datas ` been delivered, given up, surrendered ' (: gr. δοτός); Supin. datum (: Old Indian Infin. dā́tum);

    here perhaps in spite of WH. I 193 lat. ce-dō ` go from, give place, remove, withdraw, go away, depart, retire!' Pl. cette from *ce-dǝte (: gr. δότε);

    lit. dúomi (nowadays secondary dúodu, lett. duôdu, based on neologism to alit. Ipv. duodi from *-dhi-, ostlit. dúomu), 2. Sg. dúosi, 3. Sg. dúost(i) `gives', Old Prussian dāst ds., after Kořínek Listy filol. 65, 445 and Szemerényi Et. Slav. Roum. 1, 7 ff. (compare E. Fraenkel Balt. Sprachw. 11 f.) not on older reduplication (angebl. *dō-dǝ-mi, bsl. *dōdmi, 3. Sg. *dō-dǝ-ti, bsl. *dōdti > *dōsti), but on an unreduplicated athemat. inflection (*dōmi, Pl. *dǝmós); lit. dúosti, abg. dastъ are imitations from lit. ė́sti `eats' etc, which lie besides lit. *ė́(d)mi, abg. jamь (from *ēd-m-), where d would be perceived as suffix of the root; to Fut. lit. dúosiu see above S. 223.

   The same would be assumed from Old Church Slavic damь ` I will give ', 3. Pl. dadętь (after jadętь etc); Old Church Slavic dažda `gift' is an analogical form after *ědja `food, eating', where d was perceived again a formant. 

    Infin. lit. dúoti, lett. duôt, Old Prussian dāt (*-ti-) = Old Church Slavic dati, serb. dȁti, russ. datь.

    For preterit lit. daviaũ, lett. devu `gave' see under.

    participle *dō-na- in Old Church Slavic prě-danъ, serb. dân, čech. dán, klr. dányj ` bestowed'; *-ta- ds. in Old Prussian dāts, lit. dúotas, lett. duôts; einzelsprachl. innovations are serb. dial. dât, čech. dátý; in addition lit. duotina `nubile, marriageable', russ.-Church Slavic podatьnъ, russ. podátnyj ` generous '; Supin. *dōtun `to give' in Old Prussian daton (Infin.); lit. dúotų, Old Church Slavic otъdatъ, sloven. dat; compare slav. *datъ-kъ in sloven. dodâtɛk, poln. dodatek, russ. dodátok `bonus, addition';

    hitt. - `take', 1. Sg. da-aḫ-ḫi (daḫḫi), 3. Sg. da-a-i (dāi), would be placed here by Pedersen (Muršilis 68) and Kretschmer (Glotta 19, 207) (`give' - `for give to oneself'- `take'); against it Couvreur Ḫ 206 ff.

    nominal formation: Old Indian dā́tar-, dātár- `giver', gr. δώτωρ, δωτήρ ds., zero grade δοτήρ, δότειρα, lat. dător, datrīx. - Old Indian dātrá-<, av. ϑra- n. `gift'.

    *dō-tel- in Old Church Slavic dateljь (*-tel-i̯u-) `giver', čech. udatel ` bighead ', russ. dátelь `giver'.

    Old Indian *dāti- `bestowal, gift' in dā́ti-vāra- `allotting willingly, generous ', havya-dāti- ` procuring the offering, presenting the sacrifice ', av. dāiti- `grant, gift, impartment ', gr. δῶτις Hes. (and conservative stem *-t- in δώς) `gift', Δωσί-θεος, -φρων, lat. dōs, -tis `dowry';

lit. Inf. dúoti: slav. *datь `gift' (e.g. in Old Church Slavic blagodatь `χάρις', russ. pódatь `tax'), Inf. dati; zero grade Old Indian díti-, gr. δόσις `gift', lat. dati-ō, -tiōnis (old *-tīnes) ` the bestowing ' (suffix as in gr. δωτί̄νη `gift'); with zero gradation in enclitic Old Indian bhága-tti- `luck bringer'.

    Old Indian dā́na- n. `gift' (substantiviertes -no-participle) = lat. dōnum, osk. etc dunum ds. (duunated `he/she has presented, bestowed, granted, vouchsafed, confered '); cymr. dawn ds., air. dān m. ` gift, present, practical skill, innate quality, nature, temperament (faculty, talent)', compare slav. *danъ-kъ in serb. dának `tribute, tax' etc and den -ni-stem Old Church Slavic danь `tribute, tax, toll', lit. duõnis `gift'; zero grade alb. dhënë ` bestowed', f. `gift, tribute, tax', geg. dhânë; (*dhu̯on-)

Also alb. (*dhu̯onti) dhunti ` gift, faculty, talent'.

    gr. δῶρον `gift' (-ro- in pass. value, compare e.g. clā-ru-s), Old Church Slavic darъ `gift' (m. as *danъkъ), arm. tur ds.;

Maybe alb. (*dhu̯onata) dhurata ` gift, faculty, talent ' rhotacism n/r; darsmë, dasmë `wedding' : lat. dōs, -tis `dowry';

    Old Indian dāyá- `giving', dāyá- m. `gift', apreuß. dāian Akk. `gift', serb. prȍ-daja `sale' (etc, Berneker 176).

Maybe nasalized alb. ndanj, shpërndanj  (*shprë-ndanj)`allot, give, separate' : lit. priẽdas `bonus, addition, wage increase'.

    As 2. composition part Old Indian -- e.g. in aśvadā́- ` horse giving, horse offering ', slav. with structure in o-Dekl., e.g. russ. dial. pó-dy Pl. ` tributes, taxes ', serb. prî-d ` Draufgabe beim Tausch '; lit. priẽdas `bonus, addition, wage increase'.

    dō̆-u- lies before in Old Indian dāvánē `to give' (also Perf. dadáu `have bestowed'), av. dāvōi `to give', kypr. δυFάνοι ` he may give ', Inf. δοFεναι (about ark. participle ἀπυ-δόας s. Schwyzer Gr. Gr. I 745 f.), contracted hom.-att. δοῦναι;

    lat. duim, duīs etc `I, you should hand over, deliver, give up, render, furnish, pay, surrender', Fut. II -duō, contain an Aorist-stem *du- from *dou̯-; duim is from Optat. *-dou̯īm originated in compounds (prō-duint from *prō-dou̯int, etc), then also by compounds from *dhē- : per-duim, etc For ital. optative *dou̯īm probably trod only secondary in Umbr. and Fal. a present *dou̯iō in fal. doviad ` may grant ' (it seems to be reduced in compounds hence lat. duam etc *doviām), umbr. pur-dovitu, pur-tuvitu, -tuetu ` stretch out, spread out, put forth, reach out, extend ', purtuvies ` stretch out, spread out, put forth, reach out, extend ', umbr. purditom (*-d(o)u̯itom) ` stretched out, spread out, put forth, reached out, extended ', purtiius (*d(o)u̯īus) `you will have stretched out, spread out, put forth, reached out, extended ', purtifile `* stretched out, spread out ', from synkopiertem *por-d[o]u̯ī́- with alteration from du̯ to d; in purdovitu Imper. it was hindered syncope through Indik. *pór-dovīt;

    lit. daviaũ ` I gave ', dovanà f. `gift', lett. dâvana f. `gift', iterative dãvât, dāvinât `offer, give', Old Church Slavic -davati `allot' (the pattern forms for the Iterative in -vati).

    About as. twīthōn `grant' etc see under deu-2 `friendly grant'.

References: WP. I 814 ff., WH. I 266, 360 ff., 371 f., 861, Schwyzer Gr. Gr. I 6868, 722, 741, 794, 806 ff., Trautmann 56 ff.

Page(s): 223-226


Root / lemma: dreĝh-

Meaning: unwilling, displeased

German meaning: `unwillig, verdrossen'

Note: or perhaps originally `be slack, tough'?

Material: Got. trigo `mourning, grief, repulsion', anord. tregi m. `mourning, grief, hindrance ', tregr ` unwilling, averse ', treginn ` grieving ', ags. trega m. `mourning, grief, affliction '; as. trego m. `pain', tregan (only Inf.) with Dat. `be afflicted ', mndl. tregen ` lose the courage ', anord. trega = ags. tregian `afflict, sadden'; compare with a probably old concrete meaning ` zähe, zähe haftend ' norw. mdartl. treg also ` persistent, firm ', trege `tough fibre, filament, sinew, hard skin', schwed. trägen ` fatigueless '; lengthened grade ahd. trāgi `idle, slow, querulous ', as. trāg `evil, bad', ags. trāg f. ` affliction, wickedness ', as. ahd. trāgī f. ` sluggishness, displeasure ';

    lit. dryž-tù, drižaũ, drìžti `faint, languid, slack become' (Būga Kalba ir. s. 219), drìžinti `slack make'; to lit. ri compare Hirt Idg. Gr. II 83. [common illyr.-balt. -ĝh- > -d- shift]

Maybe alb. treth `castrate, clip' [common alb. -g > -th shift] (see below)

Note:

Root / lemma: tr-eu-d- : `to press, push, * displeasure' derived from Root / lemma: dreĝh- : `unwilling, displeased' [common illyr.-balt. -ĝh- > -d-, illyr. alb. -g > -th phonetic mutation.

References: WP. I 821 f., Persson Beitr. 46 f.

Page(s): 226-227


 

Root / lemma: drē- : drǝ-, extended dr-ē̆m-

Meaning: to sleep

German meaning: `schlafen'

Material: Old Indian drā́ti, drā́ya-ti, - `asleep', ni-drrā́ `sleep'; in addition zero grade ni-drita-ḥ `sleeping, dozed off';

    arm. tartam `slow, sleepy ' (*der-d-, Pedersen KZ. 39, 416);

    gr. hom. Aor. ἔδραθον (*e-dr̥-dh-om), new ἔδαρθον ` slept ', secondary καταδαρθάνω ` dozed off ';

    lat. dormiō `sleep, drowse ' (*dr̥m-īi̯ō);

    slav. *drēmi̯ō ` drowse ' in Church Slavic dremlju drěmati ` drowse ', serb. drȉjemljêm drijèmati ` have sleep desire ', etc

maybe alb. dremit `drowse'.

    About the formal Verhältnisse s. EM. 284, to -em- extension also Pedersen Groupement 22.

References: WP. I 821, WH. I 372, Trautmann 60.

Page(s): 226


 

Root / lemma: dumb- (-bh?)

Meaning: penis, tail

German meaning: `penis, Schwanz', perhaps actually `Stab'

Material: Av. duma- m. `tail', npers. dum, dumb (*dum(h)ma-), ahd. zumpfo `penis', mhd. zumpf(e), zumpfelīn (Sütterlin IF. 4, 93); in addition perhaps av. dumna- n. `hand (?)' (*dumbna-), s. Scheftelowitz IF. 33, 142 with numerous parallels for the meaning-development ` shaft, pole, staff - penis, tail' and `staff - arm, hand'. Probably to mnd. timpe `cusp, peak, acme, apex ', ags. ātimplian `provide with nails', nasal. form from germ. *tippa `tip, tail' in engl. tip `cusp, peak', mhd. zipf(el); germ. *tuppa- `pigtail' in anord. toppr ds., ags. topp m. `acme, apex', mhd. zopf `plait, tress', with bb: mnd. tobbe, tubbe `spigot', compare lett. duba `assigned sheaf'; germ. *tappan `spigot' in ags. tæppa m. (engl. tap), mnd. tappe m., ahd. zapho, mhd. zapfe m. apparently `popular saying' with intensive consonant increase, nasalization and vowel change a : i : u; compare above S. 221 drop-: drip-: drup-.

References: WP. I 816, Fick III 155, 164, 168, Petersson Heterokl. 70 f.

See also: see also above S. 177.

Page(s): 227


 

Root / lemma: dus-

Meaning: bad, foul

German meaning: `übel, miß-' as 1. composition part

Material: Old Indian duṣ-, dur-, av. duš-, duž- `dis-, wrong, evil', arm. t- `un-', gr. δυσ- `dis-, de-, evil', lat. in difficilis `difficult, hard', air. do-, du- ds. (construction after the example from so-, su-), got. tuz- (in tuz-wērjan `doubt'), anord. ags. tor-, ahd. zur- `un-', slav. in abg. dъždь (*duz-djus ` bad weather ' =) `rain', russ. doždь, poln. deszcz, ačech. déšč, Gen. dščě and analogical deště. connection with deus- `lack' is very probable.

Note:

Probably from a fusion of Root / lemma: dheu̯es-, dhu̯ē̆s-, dheus-, dhū̆s- `to dissipate, blow, etc. *scatter, dust, rain, breathe, perish, die' + Root / lemma: dei-1, dei̯ǝ-, dī-, di̯ā- : `to shine; day; sun; sky god, god' derived slav. (*dus-diu-): Old Church Slavic: dъždь `rain' [m jo] (see below).

   Only ind. from duṣ- has evolved dúṣyati ` goes bad, goes off ', duṣṭa- `spoiled, evil, bad', dūṣáyati ` spoiled, disabled '.

References: WP. I 816, E. Fraenkel Mél. Pedersen 453.

Page(s): 227


 

Root / lemma: du̯ei-

Meaning: to fear

German meaning: `fürchten'

Material: Av. dvaēϑā `menace';

    arm. erknč̣im ` I fear ', erkiuɫ `fear' (anlaut as in erku `two' : *du̯ōu Meillet MSL. 8, 235);

    gr. hom. δείδω `dread' (*δέ-δFοι̯-α), Plur. δείδιμεν (i.e. δέδFιμεν), att. δέδιμεν (thereafter the new Sg. hom. δείδια, i.e. δέδFια, att. δέδια), Aor. hom. ἔδδεισεν (i.e. ἔδFεισεν), hom. δίε ` dreaded '; reshaped from *δεδFοια Perf. hom. δείδοικα, att. δέδοικα, kret. δεδFοικώς Hes. (Hs. δεδροικώς), in addition δεδείκελος Hes. `timorous'; to δεδίσκομαι (after hom.) `terrify' (*δε-δF-σκο-μαι) would be shaped secondary δειδίξομαι, whereof previously att. δεδίττομαι, hom. δειδίσσομαι; hom. δειδήμων `timorous' (*δεδFει̯ήμων); δέος n. `fear' (*δFει̯ος), θεουδής ` godfearing ' (*θεο-δFεής), δεῖμα n., δειμός m. `fear', δεινός `terrible', δειλός, `timorous, fearful; unlucky, lamentable ' (*δFει̯ελός); διερός `to fear, dread' (*δFι-ερος);

    lat. dīrus ` ill - omened, ominous, boding, portentous, fearful, awful, dread ' (from Servius to Aen. III 235 also as sabin. and umbr. stated word, so that di- instead of bi- from *du̯i- as a dialectal sound development), with formants -ro- ` before what one is afraid ', as clā-rus ` audible, distinguishable '.

    s-extension in Old Indian dvḗṣṭi ` hated, is hostile ', dviṣṭá- ` detested ', dvḗṣa-ḥ m., dvḗṣas- n. `hate', av. dvaēš-, t̃baēš- `be hostile to, mortify', participle t̃bišta-, dvaēšaḥ-, t̃baēšaḥ- ` hostility ', mpers. bēš `affliction, mischief ', probably to du̯is- S. 232.

References: WP. I 816 f., WH. I 353 f., Schwyzer Gr. Gr. I 7106, 769, 774. After Benveniste (briefl.) belongs the root as ` be in doubt ' to consecutive du̯ō(u) `two'.

Page(s): 227-228


 

Root / lemma: du̯ō(u) (*du̯ei-)

Meaning: two

German meaning: `zwei'

Grammatical information: m. (grammatical double form duu̯ōu), du̯ai f. n., besides du̯ei-, du̯oi-, du̯i-

Note: compare the summary by Brugmann II2 2, 6-82 passim.

Material: 1. Old Indian m. dváu, dvā́ (ved. also duváu, duvā́) = av. dva m., Old Indian f. n. dvḗ (ved. also duvḗ) = av. baē f. and n. `two';

    Instr. Dat. Abl. Old Indian d(u)vā́bhyām (has changed with ā), av. dvaēibya (with old i-diphthong, as lit. dviẽm etc), Gen. Sg. Old Indian d(u)váyoḥ; by compression of Old Indian d(u)vā-: d(u)-daśa `12' (== gr. δώδεκα);

    arm. erku `two' (= Old Indian dvā́);

    gr. hom. δύ(F)ω (*δFω in δώ-δεκα), Gen. Dat. ion. att. δυοῖν, next to which uninflected hom. att. dor. etc δύ(F)ο (to form s. Schwyzer Gr. Gr. I 588 f.; to rudiment idg. *du̯ō s. Meillet BSL. 21, 273, due to arm. erko-tasan 12, lat. duŏ-dēnī, Old Indian dva-ká- `the two together', but it could be directed after compositions with o-stems in the first part, as well as from got. anord. as. ags. afries. wi-t ` we two ', anord. it, as. ags. git `you two');

    alb. m., düj f. `two' (*duu̯ō, respectively *duu̯ai);

    lat. duo (from *duō), f. duae (neologism), umbr. (only with plur. inflection) dur Nom. m. `two' (*duōs, *duūr), desen-duf Akk. m. (12), duir `two', tuva Akk. n.;

    air. dāu, Nom. Akk. m. (= Old Indian dvāu), before Subst. (proclitic form), fem. (= Old Indian dvḗ), neutr. n- `two', acymr. bret. masc. dou, fem. cymr. dwy (etc); gall. VN Vo-cor-ii, Vo-contii (compare Tri-corii) with *- besides du̯-; compare Thurneysen Gr. 182;

    got. m. twai, f. twōs, n. twa, anord. tueir m., tuǣr f., tuau n., ags. m., twā f. (= Old Indian dvḗ); ahd. zwēne m., zwā, zwō f., zwei n. etc (ahd. zweio `to two' Lok. Du. = lit. dvíejau, dvíejaus);

    lit. dù m. (from *dvúo = Old Indian dvā́), dvì f. (= Old Indian dvē); lett. divi m. f. (from *duwi f. n.), Old Prussian dwai m. f.; Old Church Slavic dъva m., dъvě f. n.;

    toch. A m. wu, f. we, B m. f. wi (neologism); compare above gall. vo-; hitt. ta-a-an (tān) ` secondly, second ', ta-a-i-u-ga- (tāyugaš) `two years old' (: lit. dveigỹs `two years old animal'?).

    About the first part from εἴκοσι, vīgintī etc (old dissimilation from *du̯ī̆-, *du̯ei-dk̂mtī ??) s. u̯ī-k̂m̥t-ī ` twenty '.

Note:

The following dw-, vd- > b- is originally a lat.-italic phonetic mutation.

    In compound idg. du̯i- and from it under unclear condition developed di- : Old Indian dvi- (e.g. dvi-pád- ` bipedal '), av. bi- (e.g. bi-māhya- ` lasting two months '), arm. erki (erkeam ` biennial '), gr. δι- (e.g. δίπους; da δίφρος ` curule chair, seat' was not δί-, rather δF-φρος, if not perhaps dissimilatory loss of F is not against the following φ, also for other δι- formation to consider from idg. *du̯i-), alat. dui-, lat. bi- (e.g. dui-dens, bidens; about forms as diennium s. WH. I under biennium, Sommer Hdb.3 223; umbr. di-fue ` cleft, parted, split ' probably sound pattern from du̯i-), anord. tve- (also tvī-, see below), ags. twi-, ahd. zwi- (e.g. ags. twi-fēte ` bipedal ', ahd. zwi-houbit ` bicipital '), lit. dvi- (e.g. dvì-gubas ` twofold ', Old Prussian dwi-gubbus).

    Ital. du- in lat. du-bius, -plus, -plex, -pondius, -centī, umbr. tuplak Akk. Sg. n. ` twofold ', du-pursus ` bipedibus ' is innovation after being perceived as du- stem from duo; also is to define du- in umbr. duti ` again, a second time, once more, anew ', pāli dutiyam ` for the second time '; about lett. du-celes ` zweiräderiger Wagen ' compare Trautmann 125, Mühlenhach-Endzelin I 509, Endzelin Lett. Gr. 358.

    Zero grades du̯ei- in compounds is to be admitted for Kelt. (e.g. air. dē-riad ` a span of horses, pair, two horses harnessed to an open car ', díabul ` twofold ', cymr. dwy-flwydd `two years old'; air. dïas ` duality of persons ' probably from *du̯ei̯o-stho-) and for Germ. (e.g. anord. tuī-faldr ` twofold ' besides tuēfaldr; got. tweifla-, probably n., ahd. zwīfal n. besides gr. δι-πλός, lat. duplus).

    du̯oi- in ags. getwǣfan, twǣman `separate, cut, clip' < *twaifjan, *twaimjan; perhaps also for the Ar. (av. baēǝrǝzufraϑah- ` two fingers wide ', dvaēpa- n. `island'? or rather from du̯ai̯i-, as probably Old Indian dvēdhā ` twofold, (*divided) in two parts', compare dvīpá- `island' above S. 51); perhaps phryg. GN Δοίας, Gen. -αντος (*du̯oi-n̥t) `twin'.

    Slav. dvo-, dvu-, dvě- in compounds s. Berneker 247.

    2. ordinals: Old Indian dvitīya-, av. bitya-, dabitya-, Old pers. duvitiya- `second'; under duti ` again, a second time, once more, anew ' (probably replacement for *diti from *du̯iti̯om after du-, see above); arm. erkir, erkrord `second'; alb. i-düte; all new neologisms.

    3. Multiplikativadverb: du̯is `twice': Old Indian dvíḥ (ved. also duvíḥ), av. biš, gr. δίς, alat. du̯is, lat. bis, mhd. zwir `twice' (but nir. fo-dī = Old Indian n. dvē, Pedersen KG. I 301, II 127), germ. myth. PN Tuisto ` hermaphrodite ';

Maybe alb. düsh `in two'

    through -forms extended av. bižvat̃, anord. tysuar, tuisuar, ahd. zwiro, zwiror (zwiron, zwiront), with voiced ? z- reduction ags. twiwa, twiga, twia, tuwa, twie, afries. twia, twera, as. twio (to these forms lastly Loewe KZ. 47, 98 - 108, reminded in the forms in Old Indian kr̥tvas ` male ');

    therefrom with formants -ko- ahd. zwisk, as. twisk ` twofold ' (see below), probably also arm. erkic̣s `twice';

    with l-forms ags. twislian ` bisect ', twisla `confluence of two streams', nhd. Zwiesel ` bifurcation ' (perhaps restricted to *du̯is in the meaning ` divided ', see below);

    with t-forms Old Indian dvitā́ ` twofold, double' (therefrom dvāitá-m `Dualität'), ap. duvitāparnam `in two Linien', gthav. daibitā `again(?)'.

    4. multiplicative: gr. διπλός, διπλόος, lat. duplus, umbr. dupla ` double, twice as large, twice as much ', air. dīabul (*du̯ei-plo-; see also above got. tweifls), wherefore perhaps av. bifra- n. ` comparison, affinity ' (: root pel- `fold', compare with t-extension:)

    gr. διπλάσιος (*pl̥t-io-), ion. διπλήσιος ` waved with both hands ', ahd. zwifalt ds.

    Gr. δίπλαξ, lat. duplex, umbr. tuplak n. `duplex' (: root plāk- `flat, spread'); from Adv. z.B. duví-dhā, dvē-dhā (probably *dvai̯i-dhā, that to be read in the oldest texts 3-syllable) ` twofold, in two parts', wherewith the ending from air. dēde ` duality of things ' seems to be connected, as well as the from and. twēdi `halb', ags. twǣde ` two thirds ', ahd. zwitaran ` hybrid, mongrel, half breed ', nhd. Zwitter.

    Gr. δίχα ` twofold, divided in two parts ' (after hom. διχῇ, διχοῦ), next to which (through hybridization with *δι-θά to Old Indian dvídhā) hom. διχθά `δίχα', therefrom ion. διξός ` twofold ' (*διχθι̯ός or *δικσός), and δισσός, att. διττός ds. (*διχι̯ός, Schwyzer Gr. Gr. I 598, 840); about hitt. dak-ša-an ` Halbteil ' s. Pedersen Hitt. 141.

    Here also alb. degë ` twig, branch, bough, brushwood ' (*du̯oi-ghā);

    ahd. zwīg `twig, branch' (*du̯ei-gho-), ags. twig `twig, branch' (*du̯i-gho-); as. tōg(o), mnd. toch, ahd. zuog(o) `twig, branch' are reshaped after cardinal forms with twō-;

    lit. dveigỹs m. `zweijähriges animal', serb. dvìzāk `zweijähriger Aries, ram', old dviz ` biennial ' (: hitt. dāyugas, see above).

    5. collective: Old Indian dvayá- `double' (dvayá-m ` twofold creature, falsity ', nachved. `pair'), Dat. f. dvayyái = hom. ἐν δοιῆι; dvandvám `pair' (from ved. duvā́-duvā́ ` every two ');

    gr. hom. δοιώ, δοιοί `double, two' (with preservation of -ι̯- through influence of *δFοῖ[F]ιν), ἐν δοιῇ ` in doubt ' (ir. dīas from *duei̯o-stho-?);

    got. Gen. Pl. twaddjē (compare with other ending Old Indian Gen. Dual dváyos, lit. Gen. dviejų̃), anord. tueggia, ahd. zweiio, ags. m. twǣgen, f. twā, n. `two' (see above Sievers-Brunner 264), Nom. Akk. Pl. ahd. zwei (*du̯ei̯ā), next to which from idg. *du̯ei̯o- ahd. mhd. zwī, g. zwīes m.n. `twig, branch' (the n-stem anord. tȳja `doubt' presumably balanced from Nom. *tvīja, Gen. tȳju);

    bsl. du̯ei̯a- and duu̯ai̯a- in lit. dvejì, f. dvẽjos `two' (the substantival n. Sg. in dvẽja tíek `twice as much');

    Old Church Slavic d(ъ)voji Adj. ` twofold, two', d(ъ)voje n. Subst. `two things' (therefrom derivatives as russ. dvojnój `double', dvójni ` twins ', dvójka `pair', dvojník ` zweidrähtiger Faden ', dvoítь ` in zwei Teile teilen, zwei Fäden zu einem zusammendrehen ', etc, s. Berneker 247).

    With -no- (partly due to from du̯is):

    arm. krkin `double' from *(r)ki-rki-no-, idg. *du̯i-du̯is-no- (?) (L. Mariès REtIE. 1, 445);

    lat. bīnī ` every two ' (distributive) and `two' (collective) from *du̯is-no- (= germ. *twiz-na-);

    germ. *twi-na- in ahd. zwinal, zwenel ` born together, twin-born, twin- ', zwiniling m., mhd. zwinilīn n. `twin', *twai-na- in as. twēne `two', ahd. zwēne ds. (it has substituted with ē instead of ei after *zwē = got. twai), ahd. zwein-zug, as. twēn-tig, ags. twēn-tig `20' (` Doppelzehn ');

Maybe alb. 20, një-zet `one - ten', 40, dy-zet `double - ten'

germ. *twiz-na- in anord. tvennr, tvinnr ` twofold ', Pl. tvenner ` zwei zusammengehörige ' (tvinna `redouble'), ahd. zwirnēn, -ōn ` zweifach zusammendrehen ', mhd. zwirn, mnd. twern ` doppelt zusammengedrehter Faden ' probably = ags. twīn, holl. twijn ` linen thread, linen ' (ags. getwinne ` every two ', getwinnas ` twins ' is led back then to *twi-nja-). Besides due to *twīha-, idg. *du̯ei-ko-, got. tweihnai `two', ags. Dat. twēonum, betwēonum, engl. between ` between ';

    lit. m. Pl. dvynaĩ, russ. dvójni ` twins '.

    With -ko-:

    Old Indian dviká- ` aus zweien bestehend, zweifach ' (dvaká- `in pairs, by pairs' connected after ēkaká-);

    ahd. zwe(h)o, as. twe(h)o, ags. twēo m. `doubt', ags. be-twih, -tweoh ` between ', mid unctwīh ` between us both ' (compare above got. tweih-nai);

    from du̯is- from: ahd. zwisk, as. twisk ` twofold ', Pl. `both' Dat. Pl. ahd. (undar, en) zwiskēn, nhd. zwischen; in addition ags. getwisa m., as. gitwiso, mhd. zwiselinc `twin'.

    With du̯is- `twice' identical is du̯is- `divided, asunder' in got. twisstandan `to divide' and den derivatives anord. tvistra `separate', mnd. afries. twist, mhd. zwist `discord (split)' and mengl. twist = anord. kvistr `twig, branch' (as also bair. zwist), further anord. kvīsl f. ` split branch or tools, arm of a river ' (these with idg. ei); further anord. tvis-var `twice', tvistr ` dichotomous, sad ' (= Old Indian dviṣ̌ṭha- ` ambiguous ', gr. *διστος in διστάζω ` doubt ', idg. *du̯i(s)-sto- : root stā-, at most du̯is-to- with formant -to-), ags. twisla ` arm of a river ', twislian ` bisect ', ahd. zwisila, nhd. Zwiesel ` divided object, twig, branch', mhd. zwisel `double'; here very probably ar. dviṣ- `hate' (see under *du̯ei- `fear, dread').

Maybe alb. më dysh `apart, in two', dyshi `two'

    6. Idg. additional form dis- in lat. dis-, as. afries. te-, ti-, ags. te-, ahd. zi-, ze- (new zir- through amalgamation from zi- and ir-) `dis-', got. dis- `apart' (probably borrowed from Lat., barely preceding from *tis- = lat. dis-), alb. tsh- e.g. in tshk'ep `unpick', gr. διά (i.e. after μετά etc filled in *δι[σ]), e.g. δια-σχίζω `through' : lat. discindo ` to tear asunder, cut apart, cleave, divide, rend, tear ' (`*split in the middle '), as prefix also ` through and through, thoroughly, all through ' = `very' (äol. ζα-).

References: WP. I 817 ff., WH. I 104 ff., 354 f., 381 ff., 860, 861, Feist 484 ff., Trautmann 64, Schwyzer Gr. Gr. I 588 f., Wackernagel-Debrunner Old Indian Gr. Ill, 342 f.

Page(s): 228-232


 

Root / lemma: (ebhi?) : obhi : bhi

Meaning: around, from to, etc.

German meaning: `auf - to, auf etwas hin and es überwältigend'

Material: Old Indian abhi- prefix `from - to', abhí preposition with Akk. `to', gthav. aibī, jav. aiwi, avi, aoi, Old pers. abiy as prefix `to, around -', as preposition m. Akk. `to - toward ', with Lok. `about, in regard to' (in Ar. abhi lies also partly *m̥bhi `before', see above S. 34);

    lat. ob `towards, to' appears only in the function, but not the sounds according to the partial successors from idg. obhi (see under epi);

    got. bi, ahd. etc bi, `from - to (got.), with regard to, about' with Akk.; `an, by' with Dat. (Lok.), also with Instr., prefix `be-', s. also under ambhi, above S. 34, which contains in final sound identical element;

    Old Church Slavic obь, оbъ as preverb ` around-, about-, to-' in оbь-stojati or оbъ-stojati `encircle', in compounds, as obьdo n. `treasure, tribute', in derivatives, as obьštь, russ.-Church Slavic оbьčъ `common' (*obhi-ti̯o-); intensified form obi- in russ -Church Slavic obichoditi ` to walk around, perambulate '; the form o, ob contains previous *op- (lit. ap), see under epi.

References: WP. I 124, Trautmann 1, Meillet Slave comm.2 155 f.

Page(s): 287


Root / lemma: edh-2

Meaning: fence, paling

German meaning: `Zaunstecken, Zaun from Pfählen'

Material: Doubtful gr. ὄστριμον `stall, hurdle ' (*odh-tro-)??

    Ags. eodor m. ` hedge, fence, dwelling; prince, lord' (ablaut. mnd. ader ` fence post '), ahd. etar, nhd. Etter `fence, edge' (if in addition bair. ester, schweiz. ester ` penstock '?), aisl. jǫður-r, jaðar-r `edge, upper fence pole', perhaps ags. edisk m. ` fenced pasture ', bair. iss(e) `enclosed meadow' (*edh-si̯ā?); abg. odrъ `bed', odrina `stall', russ. odr ` scaffolding board ', čech. odr `picket, pole', skr. odar, odrina ` encircling grapevine '.

References: WP. I 121.

Page(s): 290


Root / lemma: edh- (*heĝʷ-)

Meaning: sharp

Note:

From an older root heĝʷ-el derived: Root / lemma: ak̂-, ok̂- : `sharp; stone' and Root / lemma: ā̆ik̂- : ī̆k̂- : `spear, pike', finally Root / lemma: edh- (*heĝʷ-): `sharp' [common illyr.-balt. ĝh- > d- phonetic mutation.

German meaning: `spitz'

Material: Lat. ebulus, f. and -um n. ` dwarf-elder (danewort, a fetid European species of elder, also dane's weed, dane's blood [said to grow on spots where battles were fought against the Danes]';

Note: common lat. ĝʷ- > b- phonetic mutation, hence lat. ebulus < *heĝʷ-el where -el, -ul are diminutive formants.

    ablaut. (with k-suffix) gall. and gallorom. odocos `dwarf elder';

    ahd. attuh, attah, as. aduk `dwarf elder' (borrowed from Kelt.);

    bsl. *edlā- and *edli- f. `fir' in

    Old Prussian addle (*edle), lit. ẽglė (out of it dial. ãglė), lett. egle ds. (secondary ē-stem; -g- from -d-);

Note: common illyr.-balt. ĝh- > d- phonetic mutation hence -g- from -d-is wrong etymology.

    moreover probably Iterat. lit. adýti ` prick ', lett. adît ` knit ', compare lit. ãdata ` sewing-needle ';

    Church Slavic etc jela (*edlā), russ. jelь, ačech. jedl etc (*edli-).

References: WH. I 14, 388 f., Trautmann 66.

See also: from zum Folgenden (edh-2)?

Page(s): 289-290


 

Root / lemma: ed- (*heĝh-)

Meaning: to eat, *tooth

Note:

From an older root (*heĝh-) derived Root / lemma: ed- (*heĝh-): `to eat, *tooth' and Root / lemma: ĝembh-, ĝm̥bh- : `to bite; tooth'

German meaning: `essen'

Note: originally athematic, but mostly thematic change

Note:

Common illyr.-balt. ĝh- > d-, z-, Old Prussian - illyr. ĝh- > zz-, ss-, s- phonetic mutation

Material: Old Indian athematic present 1. Sg. ád-mi, 3. Sg. át-ti `you eat', Perf. ādimá (: lat. ēdimus, got. etum); themat. in Medium ada-sva;

    av. 3. Sg. Konj. aδāiti;

    arm. utem `eat', themat. (*ōd-);

    gr. hom. Infin. ἔδμεναι, Fut. (older Konj.) ἔδ-ο-μαι, Imper. originally *ἔσθι (: Old Indian addhí), thereafter secondary ἐσθίω (ἔσθω) `eat'; secondary themat. ἔδω (after participle ἐδοντ- and the thereafter resulted in 3. Pl. ἔδοντι), Perf. hom. ἐδ-ηδ-ώς, ἐδήδοται (after πέπο-ται), att. ἐδήδοκα;

    lat. edō, ēs, ēst etc `eat' (length of ē either old or after the sog. Lachmann's rule to define; if old in participle ēsus and passive ēs(s)um?); Perf. ēdī; osk. Infin. edum, about umbr. ezariaf see under S. 288;

    air. Konj. ci-ni estar ` although he does not eat ' (*ed-s-tro), Fut. īss- (*i-ed-s-), Perf. dofūaid (*de-u(p)o-od-e), participle esse ` eaten ' (*ed-ti̯o-); cymr. ys `you eat' (*ed-ti);

    got. themat. itan (Perf. 1. Pl. ētum, ahd. āzum etc: alat. ēdimus), anord. eta, as. ags. etan, engl. eat, afries. īta, ahd. ezzan `eat' (= Old Indian ádanam ` act of eating ', gr. ἐδανόν `dish, food'); with prefix fra- (*pro-): got. fra-itan ` consume ', ags. fretan ` gnaw ', ahd. frezzan ` devour '; kaus. got. fra-atjan; anord. etia ` allow to consume ', ags. ettan ` allow to graze ', ahd. azzen, ezzen ` give to eat, allow to graze ', nhd. ätzen, actually ` a spicy dish that can be eaten ';

Maybe alb. geg. etun `thirsty', etje `thirst'

    bsl. *ēd-mi in:

    lit. ė́du, ė́džiau, ė́sti (alt. ́[d]mi, 3. Sg. ė́st) `eat, devour ', Supin. ė́stų; lett. ę̂mu (older *ę̂mi) and êdu, êst ds., Supin. êstu; Old Prussian īst, īstwei `eat'; Old Church Slavic jamь (*ěmь), 3. Sg. jastъ (*ěstъ) idg. *ēd-ti), 3. Pl. jadętъ (idg. *ēdn̥ti), Infin. jasti (old ěsti), Supin. jastъ, ačech. jěst;

    lit. participle ́dęs, Old Prussian īduns, Old Church Slavic jadъ ` having eaten ';

    hitt. et- `eat', Imper. e-it (et), 1. Sg. present e-it-mi (etmi), 3. Pl. a-da-an-zi (adanzi); the first a through assimilation?, s. Friedrich IF. 41, 371; different Pedersen Hitt. 128;

    in compounds: gr. ἄ̄ρι-στον (*-d-tom) ` breakfast '; with lengthening in compound δειπνηστός ` mealtime ', δορπηστός ` time for supper, evening meal, evening ' (compare also hom. ὠμησής ` Rohes essend ': Old Indian āmād- ds.); gr. ἐδεστός, -τέος is arranged from *ἐστός, *ἐστέος after ἔδομαι (as ἐδεσθῆναι from *ἐσθῆναι).

    nominal formation:

    1. Lengthened grade:

    ēdi̯o-, ēdi̯ā: in Old Indian ādyá- ` edible ' (ādyūna- ` voracious ' is derived from *ādyu-ḥ ` eating food, ');

    anord. ǣtr ` eatable ' (compare also got. afētja m. ` excessive eater ');

    lit. ́džios f. Pl. ` Raufe ', ėdžià ` devourer ' (originally ` food fed to livestock '), ė̃dis m. `dish, food', mės-ė̃dis ` carnivore, family of meat-eating animals'; Old Prussian īdis m. `food, eating'; russ. jěžá `food, eating, dish, food' (under likewise; s. Berneker 271 f.);

    about lat. inĕdia ` fast ' s. WH. 393.

    ēdo-, ēdā: in anord. āt n. ` ravenousness, dish, food' (also āta f. ` ravenousness, nourishment, food'), ags. ǣt n., as. āt n., ahd. āz n. `dish, food' (compare also got. uzēta m. `crib, manger '), lit. ė́da f. `the eating' (= anord. āta), lett. êdas f. Pl. ` food fed to livestock ', Old Prussian īdai f. Nom. Sg. ` the eating ', Old Church Slavic оbědъ `repast, meal' (perhaps also jadъ ` poison ', s. Berneker 271 f.), russ. jědá f. ` breakfast, dish, food'.

    ēdi-: in Old Church Slavic jadь `dish, food', medv-ědь `the bear' (honey eater, compare Old Indian madhv-ád- ds.).

    ēd-to-: in lit. ė́stas ` eaten ', Old Prussian Subst. Dat. Sg. īstai `food, eating', mbg. jasto ` serving of food ', etc.

    ēdes-: in lit. ė̇̃desis `dish, food', ėskà f. ` appetite ', old ` food fed to livestock, carrion ' = lat. ēsca (*ēd-s-) `dish, food, food fed to livestock, carrion ', lett. ēška ` wolverine '; ahd. as. ās ` flesh of a dead body, bait, carrion ', ags. ǣs ` carrion ' (*ēd-s-om); Old Church Slavic jasli Pl. m. ` crib, manger, manger' (*ēd-s-li-); if umbr. ezariaf stands for `food', it can be maybe explained from *ēdes-āsio-; different about lit. ėskà EM2 295.

Maybe alb. eshkë `dried mushrooms for kindling the fire'

    With ō: gr. ὠδίς f., Pl. ὠδῖνες `throes of childbirth', ὠδίνω ` be in labor pains ' (Frisk Etyma Armen.13); ἐδ-ωδ-ή `dish, food' (compare ἐδηδώς); in addition lit. úodas, lett. uôds m. ` mosquito ' (Schulze KZ. 43, 41 =Kl. Schr. 627; from Zubatý AfslPh. 16, 407, Brugmann Grundr. I2 337 placed to wruss. wadzen ` a gad-fly, horse-fly, breese ').

    2. Full grade, e.g.:

    Old Indian ádman- n. `dish, food' (: ἔδμεναι); -advan- ` eating ';

    arm. erkn ` birth pain, labor pains ' (*edu̯ōn), erk `plague' (*edu̯o-?);

    hom. εἶδαρ, -ατος n. `nourishment, food' (i.e. ἔδFαρ, compare ἔδαρ βρῶμα Hes.), ἐδητύς, ἔδεσμα `dish, food';

    lat. prandium ` a late breakfast, luncheon ' (*pram-ediom?), edulus ` trencherman ' (see also WH. I under acrēdula, ficedula and monēdula), edūlis ` eatable ' (possibly because of from Fick III4 24, Falk-Тоrp under jætte as *etuna- ` voracious eater ' or ` cannibal ' our root form added to anord. jǫtunn ` giant ', ags. eoten ` giant ', older ndd. eteninne ` witch ' an older u- stem edu- is added?);

    3. ŏ-grade: ὀδύνη (äol. but ἔδυνα) `pain' (compare lat. cūrae edācēs), ὀδύρομαι ` lament, bewail, mourn for, felt pain' etc. (influenced from μύρομαι ` flow, run, trickle, cry, weep').

    edont-, dont-, dn̥t- `tooth', probably previous participle present

    Old Indian dán m., Akk. dántam (*dont-), Gen. datáḥ (= lat. dentis) `tooth' (secondary dánta-ḥ m.); av. dantan- m. ds., dātā f. ds.;

    arm. atamn, Gen. -man `tooth' (*edn̥t-mn̥);

    gr. (ion. att.) ὀδών, -όντος `tooth' (att. ὀδούς neologism after (δι)δούς), äol. ἔδοντες (ὀδόντ- assimilated from *ἐδόντ-?), νωδός ` edentulate, toothless ' for *νωδων after στράβων : στραβός under likewise;

    lat. dens, -tis m. (*dn̥t-s); osk. dunte[s] is ablaut `teeth';

    air. dēt n., cymr. bret. dant, corn. dans `tooth' (*dn̥t-);

    ahd. zand, ags. tōð (Dat. Sg., Nom. Pl. tēð, conservative stem), anord. tǫnn (Nom. Pl. teðr, tennr, conservative stem); zero grade (from the weak case), got. tunÞus (from dem Akk. tunÞu = lat. dentem) `tooth' (derivative ags. tūsc `fang' from *tunÞ-ska-);

    lit. dantìs, Gen. Pl. dantų̃ (dial. also dančių̃) `tooth';

    slav. probably in poln. dzięgna ` stomatitis, inflammation of the mouth, mouth decay, inflammation of the gums ' (*dęt-gna, s. Berneker 190).

    forms with e-grade don't stand firm accordingly; anord. tindr `cusp, peak, crag ', mhd. zint, -des `prong, spike, tine ', ags. tind m. ds., ahd. zinna (*tindjā) `pinnacle', ahd. zinko (*tint-kō) ` tine ' belong to air. dind `hill, lifting ', phryg. Δίνδυμος mountain name, illyr. VN Δίνδαροι.

References: WP. I 118 ff., WH. I 340 f.

Page(s): 287-289


Root / lemma: egnis : ognis

Meaning: fire

German meaning: `Feuer'

Note:

Root / lemma: egnis : ognis : `fire' derived from Root / lemma: ong- (better ang-) (*heng-): coal < Root / lemma: okʷ- : `to see; eye'

Grammatical information: m.

Material: Old Indian agní-ḥ m. `fire' (= hitt. Agnis, Hrozný ZA. 38, 185, after Laroche, Recherches sur les noms of dieux hittites 119, taken over from Hurrians);

    lat. ignis, -is m. `fire, flame, light, blaze, glow' (*egnis);

    lit. ugnìs f. (alit. also m., Specht KZ. 59, 2782), lett. uguns m. f. ds.; u derives from aschwed. ughn `oven';

    Old Church Slavic ognь m. `fire' (*ognis; i-stem, secondary i̯o-stem), čech. oheň (ohně), russ. ogónь (ognjá); about čech. výheň f. `flue, chimney, smithy', skr. vȉganj m. `blacksmith', with quite unclear anlaut, s. Meillet Slave comm.2 85, lastly J. Holub Stručný slovnik etym. jazyka českoslov. 341.

Maybe alb. vigan `giant' : skr. vȉganj m. ` blacksmith' [a translation of Cyclops who were giant blacksmiths; they got their name for covering one eye as a spare if one got damaged from sparks of melted metal, that is why Root / lemma: egnis : ognis : `fire' derived from an extension of Root / lemma: okʷ- : `to see; eye']; common alb. prothetic v- before bare initial vowels.

References: WP. I 323, WH. I 676, Trautmann 334 f.

Page(s): 293


Root / lemma: eg-

Meaning: a lack of smth.

German meaning: `Mangel'

Material: Lat. egeō, -ēre ` want, be in need; with genit. or abl. to be in want of, to be without, not to have; also to desire, wish for, want ', egestās ` poverty, indigence, need; with genit., want of ', egēnus (*egesnos) ` needy, destitute; with genit. or abl., in need of '. Hereupon also osk. egmo f. `a thing, object, matter, affair, circumstance; possessions, property, wealth; interest, advantage, benefit; cause, ground, reason; a matter of business; a law suit, action ' (to meaning development compare gr. χρή : χρῆμα);

    anord. ekla `lack', ekla `barely', ahd. ekorōdo `bare, only', ekrōdi, eccherode `thin, weak'.

References: WP. I 114 f., WH. I 394 f.

Page(s): 290


 

Root / lemma: eĝhero- (*heĝhero-)

Meaning: lake, inner sea

German meaning: `Landsee'?

Note:

From Root / lemma: eĝhero- : `lake, inner sea' derived Root / lemma: ad(u)-, ad-ro- : `water current': Illyr. pannon. VN ᾽Οσεριᾶτες [common alb.-illyr.-balt. -ĝh- > -d-, -z- ; Old Prussian -illyr. -ĝh- > ss-, s- phonetic mutation].

Material: Maybe illyr. TN Oseriates (Osseriates) [common italic -illyr. -ĝh- > ss-, s- phonetic mutation].

Der comparison from bsl. *ežera- n. `sea shore' in Old Prussian assaran n. `sea', lit. ẽžeras m. (out of it dial. also ãžeras), lett. ezers m., Old Church Slavic (j)ezero, russ. ózero ds., with:

    balt. *eži̯ā f. ` border line ' in Old Prussian asy, lit. ežė̃, lett. eža; slav. ̌žъ m. in serb.-Church Slavic jazь `canal', ačech. jěz ` water weir ', aruss. ězъ, russ. jaz ` fish weir ', is doubtful, also the with pannon. VN ᾽Οσεριᾶτες in the flat sea surface (because of. of σ it must be thrak.), and with:

    gr. ᾽Αχέρων, -οντος, river of the underworld (therefrom ᾽Αχερουσία λίμνη and ἀχερωΐς ` abele, white poplar '), whose α (instead of ε or ο) could indeed derive from ἄχος ` a trembling, quaking, shaking, terror, anxiety, fear, dread, alarm ';

Note: common gr. -ĝh- > -χ- phonetic mutation

    bsl. forms could go back particularly perhaps also to *ažera-, in which case one could place idg. *aĝhero-.

References: WP. I 1841, Trautmann 73, Kretschmer Gl. 14, 98, Jokl Eberts Real-lex. 6, 39.

Page(s): 291-292


Root / lemma: eĝhi- (*eĝhi-no-s)

Meaning: hedgehog (*serpent eater)

German meaning: `Igel'

Note: probably short form to eĝhi-no-s ` of the serpent, serpent eater ' (see above S. 44).

Note:

Root / lemma: eĝhi- (*eĝhi-no-s): `hedgehog (*serpent eater)' derived from Root / lemma: angʷ(h)i- (*egʷhi-, ogʷhi- and eĝhi-) : `snake, worm, (*hedgehog = snake eater)'

Material: Arm. ozni `hedgehog';

    phryg. εζις `hedgehog';

    gr. ἐχῖνος `hedgehog';

Maybe gr. χήρ χηρός `hedgehog' (= lat. ēr, ēris ds., ērīcius, ērināceus, hērināceus ds.)

    ahd. igil, mhd. igel, mnd. egel, ags. igil, igl, īl `hedgehog', anord. igull `sea urchin' (with ī ahd. also īgil, by Luther Eigel, anord. also īgull);

    lit. ežỹs, lett. ezis `hedgehog';

    Church Slavic ježь (*eĝhi̯os) ds. (in addition russ. ježevíka, ožína ` blackberry ', ožíka ` bulrush' etc., s. Berneker 267).

    Here probably following balt.-slav. appellation of perch (prickly fish):

    Old Prussian assegis m. ` perch ', lit. ežgỹs, ežegỹs, egžlỹs, alit. ẽkšlis, jẽkšlis `chub';

    lengthened grade slav. *ězgъ, out of it *ěždžь, čеch. ježdík ` perch ', poln. jażdż, jaszcz (also jazgarz) `chub'; basic form perhaps *ē̆ĝh(e)-g(h)i̯os ` hedgehog-like '.

Maybe alb. (*eĝh) esh `hedgehog', according to the shift [common Old Prussian - illyr. ĝh- > z-, ss- phonetic mutation].

maybe lat. (*essecus) ericius -i, m. `hedgehog; milit., chevaux de frise' : alb. iriq `hedgehog' [common lat. -s- > -r- rhotacism].

 

References: WP. I 115, Trautmann 73, Schwyzer Gr. Gr. 4912.

Page(s): 292


 

Root / lemma: eĝhs (eĝhz)

Meaning: of, out, from

German meaning: `from'

Note: Aspirata erwiesen through gr. ἔσχατος.

Material: Maybe nasalized zero grade alb. (*ĝha) nga ` of, out, from '

Gr. ἐξ (dial. ἐς, before consonant ἐκ, ἐγ) `from', prefix and preposition m. ablative, (genitive) and (ark.-kypr., pamph.) dative; ion. att. ἐκτός ` out of ' (after ἐντός with τ for θ, compare:) lokr. ἐχθός (from ἐκσ + τος Schwyzer Gr. Gr. I 326) epidaur. to ἔχθω, ἔχθοι reshaped, ἔσχατος ` of the extreme, last ' (based on *ἐσχο- from *eĝzgho-, older *eĝhs-ko-), less certainly ἐχθρός `fiend, detested ', originally ` Landflüchtiger ' or `foreigner, stranger' from *eĝhstros, wherefore were created after αἰσχ-ρός : -ίων, -ιστος, -ος further ἐχθίων, ἔχθιστος, ἔχθος, also ἔχθεσθαι, ἀπεχθάνομαι, ἀπεχθαίρω etc.;

    lat. ex (out of it ē before b, d-, g-, l-, m- etc., ec before f) `from', prefix and preposition m. Abl., osk.-umbr. (about *eχs) ē-, e.g. osk. ehpeilatas set `*are pillaged, are assigned ', umbr. ehe-turstahmu ` drive out, drive away, expel, exile, banish '; lat. exterus `outward, foreign, strange; compar. exterior -ius, genit. -oris, outer; superl. extremus -a -um, outermost; n. as subst. outer edge, extreme; in time, last; n. as subst., an end; 'ex- tremum', acc., for the last time; 'ad extremum', to the end or at the end; in degree or quality, extreme; esp. lowest, worst; 'extremum bonorum, malorum', the highest good, evil; superl. extimus -a -um, out- ermost' (exterior, extrēmus, externus, extrā, extimus), because of in *ek-t- indicating osk. ehtrad ` outside; except, unless; prep. with acc., beyond, outside of, without; except for ', umbr. ap ehtre `* ab extrim ', air. echtar, cymr. eithyr ` outside; except, unless; prep. with acc., beyond, outside of, without; except for ', acymr. heitham, ncymr. eithaf ( : extimus) its x previously was restored from ex;

    air. ess-, preceding ass-, a, cymr. eh-, gall. ex- (e.g. in Exobnus `fearless' : air. essamain, mcymr. ehofyn), before consonant ec-, prefix and (ir.) preposition m. Dat.(-Abl.);

    Old Prussian esse, assa, assæ (with an unclear extension), es-teinu ` from now on ';

    with hard i: lit. , ìš, lett. iz, is, Old Prussian is, Old Church Slavic iz, izъ, is `from', prefix and preposition m. Abl.(-Gen.), probably also partly real Gen.; after Meillet Slave comm.2 155, 505 zero grade bsl. * (?); s. also Endzelin Lett. Gr. 33, about lett. īz 507.

    WH. I 423 places also arm. preverb y- (e.g. y-aṙnem ` uplifts me ': lat. ex-orior `to come out, come forth, spring up, rise, appear') and the preposition with Abl. i `from' here (doubtful); also dubious is Meillets (MSL. 18, 409) explanation the toch. A-Postposition - `not at all' from *-kṣ. common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation

Maybe alb. negative particle s' `not at all' : toch. A-Postposition - `not at all'

   About verbal compounds in several languages, as e.g. gr. ἐκ-φέρω, lat. ef-ferō ` to carry out, take out, bring forth, take away, remove ', air. as-biur `say, express, *take out' (*ek̂s-bherō), gr. ἔξ-ειμι, lat. ex-eō ` to go out, go forth, go away, depart, withdraw, retire ', lit. iš-eĩti, Old Church Slavic iz-iti ds. etc., s. WH. I 423 f.

Maybe nasalized alb. nxjerr `bring out, take out' : lat. ex-orior `to come out, come forth, spring up, rise, appear'

References: WP. I 116 f., WH. I 423 ff., Trautmann 105, Schwyzer Gr. Gr. I 326.

Page(s): 292-293


 

Root / lemma: eĝ-, eĝ(h)om, eĝō

Meaning: I

German meaning: `ich'

Note: -ĝh- besides -ĝ- is ensured only for Old Indian, thus probably secondarily after Dat. máhyam.

Note:

From Root / lemma: ehem, eheu, eho (*eĝh-): `interjection, *an exclamation of joyful surprise' derived Root / lemma: eĝ-, eĝ(h)om, eĝō : `I'

Material: Old Indian ahám, av. azǝm, Old pers. adam (*eĝ(h)om);

Note:

The shift ĝ(h) > d, t is recorded in alb. and Old pers. alone see below.

    arm. es (from *ec, idg. eĝ before conservative anlaut);

    gr. ἔγω, ἐγών, boot. ἰω, ἰών; lat. egō̆ as gr. ἐγώ has changed from *egom, perhaps while *ἐγὸν φέρω stretched after ἐγὼ φέρω, egō̆ ferō, and *ἐγών are directed after *ἔδων ` gave ' etc. (about lat. egomet `I myself' s. WH. I 396)? fal. eko, ego; probably also osk. íív `I?'; s. finally Kretschrner Gl. 21, 100, Sommer IF. 38, 171 ff.;

    venet. eχo `I' (compare meχo ` me ');

    got. ik, ahd. ih (ihh-ā ` I myself ' with the particle -ā), as. ic, urnord. ek, ik, anord. ek and enclitic urnord. -ika (*eĝom), wgerm. also *īk (lengthening after *tū) in ags. īc, nhd. fränk. aich, anord. also ēk (proto germ. *ékan, from which proclitic ek, ik, enclitic *ka);

    lit. àš, old , lett. es, Old Prussian es, as (*eĝ);

    Old Church Slavic azъ (quite seldom jazъ) from *ēghom?, nsloven. russ. poln. ja (to explanation of anlaut vowels s. lastly WH. I 862, Meillet Slave comm.2 452);

Note:

Maybe: Old Church Slavic jazъ derived from Swedish jag `I '

    toch. ñuk `I' after Petersen Lang. 11, 204?;

    hitt. ú-uk (uk) with u after am-mu-uk `me, I', secondary `I', that against u has related from the 2. Sg. tu-uk `you (dat.) you'.

Maybe reduced nasalized alb. (*unk) unë `I' : alb. Arbëresh uthë ` I' [common alb. -k > -th phonetic mutation]

Note:

The common shift ĝh > d also kh > t is found only among Persian tongues and Albanian dialects. With regard to Root / lemma: eĝ-, eĝ(h)om, eĝō : ` I' the shift ĝ(h) > d in Old pers. [av. azǝm, Old pers. adam (*eĝ(h)om)] corresponds to alb. ĝh > th [eukham- > utha ` I'] of alb. Arbëresh which is the oldest cognate. It was then nasalized in alb. Arbëresh utha ` I' > alb. tosk. (*unta) unë ` I' [common alb. phonetic mutation t > nt > n].

Also important is the fact that hitt. language uses the endings before the word like lat. while alb. uses the ending after the word like Indian and Persian tongues. But clearly illyr. marks the intermediate period between satem and centum languages. Alb. Arbëresh [eukham- > utha ` I'] is the only cognate similar to hitt. ú-uk (uk) ` I' with u after am-mu-uk `me', and toch. toch. ñuk `I'.

In archaic alb. the ending of the word actually stood before the word like in hitt.

    Idg. eĝ(h)om is presumably after J. Schmidt (KZ. 36, 405) neuter; which actually stands for `(my) hereness ' and it has evolved from the Pron.-stem e- which is considered worth under *ghe, *gho enclitic particles.

References: WP. I 115 f., WH. I 395 f., 862; Schwyzer Gr. Gr. I 209, 602, 6042, Trautmann 72, Pedersen Hitt. 73 f.

Page(s): 291


 

Root / lemma: ehem, eheu, eho (*eĝh-)

Meaning: interjection, *an exclamation of joyful surprise

German meaning: Ausrufe

Note: mostly independent neologisms

Material: Ved. áha, Old Indian ahahā̆, ahē, ahō, hamhō etc.;

    lat. ehem, hem (an exclamation of joyful surprise), eheu, heu (: Old Indian ahō) `ach, oh!', eho `hey there!';

    nhd. hem, hum, hm (: lat. hem); compare nhd. aha, oho!;

    for Old Indian ah-, lat. eh- one could place idg. *eĝh- .

References: WP. I 115, WH. I 396 and above S. 281 ē, ō.

Page(s): 293


Root / lemma: eibh- (: oibh-), i̯ebh-

Meaning: to copulate

German meaning: `futuere'

Note: probably a taboo with rearrangement of anlaut

Material: Old Indian yábhati ` copulated ';

    gr. οἴφω, οἰφέω ` copulate '; οἰφόλης ` obscene ';

    dor.-illyr. mythical PN Οἴβαλος ` of or belonging to one's birth ';

    perhaps germ. *aiƀō ` family, a district, canton, province, region ' in langob. -aib (Ant-aib, Burgund-aib), ahd. -eiba (Weter-eiba, Wingart-eiba);

    slav. *i̯ebō ` copulate ' in russ. jebú, jetí, skr. jèbêm, jèbati (with newly formed infinitive), etc.

References: WP. I 198, Specht KZ. 59, 1212, Schwyzer Gr. Gr. I 7221 (sieht in gr. ὀ- ein preverb e, o, above S. 280).

Page(s): 298


Root / lemma: eig-, oig-

Meaning: to complain, entreat

German meaning: `laut jammern, kläglich bitten'

Material: Gr. οἶκτος ` pity, compassion, the lamenting ', οἰκτρός ` pitiable, in piteous plight, lamentable, wretched ', οἰκτί̄ρω (äol. οἰκτίρρω) `have mercy on, bemoan ';

    in addition verb *eigi̯ō in mir. éigid ` screams ', éigem f. `cry', to-formation in lachtaid ` groans, shouts ';

    got. aihtrōn ` ask, cadge ' (denominative of gr. οἰκτρός corresponding noun agent or rather of neuter *oiktrom).

References: WP. I 105 f.

Page(s): 298


 

Root / lemma: ei-3

Meaning: multicoloured; reddish

German meaning: Farbadjektiv `rötlich, bunt'

Note: extended (e)i-u̯o-, (e)i-u̯ā `yew' etc.

Material: Arm. aigi ` grapevine ' (*oiu̯ii̯ā);

    gr. οἴη, ὄη, ὄα ` service-tree, rowan tree' (*oiu̯ā) = lat. ūva ` a grape, berry of the vine ';

    gall. ivo-, urir. iu̯a-, air. ēo m., cymr. ywen m., acorn. hiuin, bret. ivin m. `yew';

    ahd. īwa, mhd. īwe, mnl. ijf, nhd. Eibe f., ags. īw m., aisl. ȳr ` yew' (*eiu̯o-), named after the red-brown wood;

    besides *ei-ko- in ahd. īgo, as. Pl. īchas, schweiz. īche, īge, ags. īh, ēoh ` yew';

    lit. ievà, jievà f., lett. (with irregular intonation) iẽva ` alder buckthorn, alder dogwood ' (*eiu̯ā), Old Prussian iuwis ` yew' (*iu̯a-), named after the red-brown wood;

    russ.-Church Slavic iva, skr. ȉva (= lett. iẽva), russ. íva `Weide', ačech. jíva ` yew, sallow ';

    Old Indian ḗta- ` glimmering, varicolored', m. `steed, bird, antelope ' etc., urind. PN (14. Jh.) Aita-ggama `riding on a ram' (Kretschmer KZ. 55, 93), f. ḗnī, in addition (with for n after hariṇī, Femin. to harita `yellowish', compare also hariṇá- ` gazelle '): ēṇa- m. ` kind of antelope ' (Schulze Kl. Schr. 123).

References: WP. I 105 f., 165, Trautmann 68, Kluge12 s. v. Eibe, Specht Dekl. 63, 205.

Page(s): 297-298


 

Root / lemma: ei-4 : oi-

Meaning: pole; thill

German meaning: `Stange', dann `Deichsel'

Note: extended through s- or l-, n-, r-stem; oi̯-es- : īs- : ois- `shaft'

Material: Old Indian īṣā́ `shaft';

    gr. οἰήιον ` rudder, helm ', att. οἴᾱξ, -κος ds.; gr. *οἰ[σ]ᾱ corresponds:

    balt. *aisā as wellspring from finn. wotj. (etc.) aisa ` shaft, pole of the helm, thill ';

    ei̯-el- in lit. íelekstis f. `Deichselstange', lett. ielukši, ablaut. il̃kss, ilkmis ds.; lit. ailė ` shaft, pole', žem. áilis ` a knotty branch, rough stick, cudgel, club ', lett. ailis ` shaft, pole';

    ei̯-en- in lit. íena f. ` thill pole ';

    oi̯-er- in aisl. ags. ār ` helm pole ', that according to the Lw. finn. airō and lett. aĩr-is, aĩre, lit. vaĩras ` rudder ' based on proto germ. *airō;

    oi̯-es- also in sloven. skr. čech. oje `shaft' (Gen. sloven. ojese).

References: WP. I 167, Lidén Studien 60 ff., Specht Dekl. 101.

Page(s): 298


Root / lemma: eis-1 (*ḫeu̯is)

Meaning: to move rapidly, *iron

German meaning: `(sich) heftig, ungestüm, schnell bewegen; antreiben = anregen, erquicken; also of Entsenden, Schleudern von Geschossen, Pfeilen'

Material: Old Indian iṣṇā́ti, íṣyati ` sets in motion, swings, shoots up (squirts out), comes floating; it hurries, presses forward ', ḗṣati ` glides ' (ēṣá- `hurrying', ḗṣa- `the rush '), ī́ṣatē `hurries away' (Adv. īṣát ` approaching '), iṣaṇat ` he came floating ', iṣaṇyáti ` comes floating, stimulates, animates ', iṣayáti `is fresh, astir, strong; refreshed, animated ', íṣ- f. ` refreshment, invigoration ' (also in íṣ-kr̥ti- `healing'), iṣirá- (: ἱαρός, Isara) `strong, active ';

Maybe alb. alb. (*euse) ethe f. `fever' see Root / lemma: eus- : `to burn'

    av. aēš- ` set in hasty motion ' (present stem iša-, išya-, aēšaya-, Old pers. aišaya-), av. aēšma- m. `anger';

    gr. dor. ἱαρός (: Old Indian iširá-), att. ἱερός ( : er, Schwyzer Gr. Gr. I 482), lesb. ion. ἶρος (*isros) `strong, lively '; further gr. ἶνάω, ἰνέω (if read with ι:, so that is deducible from *ἰσν-άω, -έω) ` send away, empty, drain; pour out ', Med. ` empty oneself ' (compare Old Indian iṣṇā́ti); οἴω, οἴομαι (οἴσσατο, ἀνωιστός, ἀν-ωιστί, ωἴσθην, ὀισθείς) ` meine, komme mit meinen Gedanken worauf, verfalle worauf ', by Hom. with ι: either through metr. lengthening from *ὀ-ῐ[σ]-ω or from*ὀ-ι[σ]ι̯ο:, after hom. oἶμαι (from οἴομαι);

    with ablaut. oi:

    οἶμα ` stormy attack, rush', οἰμάω ` tear off ', beides from bird of prey, as ved. ēṣati also from shooting out the bird of prey on his nest (gr. basic form *οἶσμα, compare av. aēšma-); here also still οἶστρος `  the gadfly, breese, an insect which infests cattle; a sting, anything that drives mad; the smart of pain, agony; mad desire, insane passion; madness, frenzy '

Maybe lat. asilus `a gad-fly, horse-fly'

next-related to lit. aistrà ` intense ferventness, passion', aistrùs ` ardent ' (not better above S. 12); in similar meaning ἰστυάζει ὀργίζεται;

    if gr. ἰάομαι `heal', ἰατρός `physician, medicine man, magician' here belong, is dubious; att. forms without Asper speak rather against intervocalic -s- and ī against anlaut. ei-; it is not surprising by a cultural word would be of foreign origin; Theander (Eranos 21, 31 ff.) derives from the sacred name ἰά from, which would also define the swaying quantity of ἰ (die Heilgötter `Iᾱσώ, `Iησώ f., `Iά̄σων, ᾽Iήσων m. etc., perhaps also the root name `Iά(F)ονες, compare Schwyzer Gr. Gr. I 80, as ἰά-Rufer);

    ἰαίνω `warm' has and requires furthermore in spite of Schwyzer Gr. Gr. I 681, 694, 700 it doesn't belong to it; see above S. 11 and W. Schulze Qunder ep. 381 ff.; after Wissmann Nom. postverb. 203 should explain ἰάομαι the sound-symbolic lengthened zero grade the root eis-, it did not need to be separated of the quantity difference because of ἰαίνω;

    lat. īra, Plaut. eira (*eisā) `anger';

    perhaps here gall. Isarno- PN, isarno-dori ` a door made of iron ', air. īärn, mir. īarann n., cymr. haiarn (required ĭ-), acorn. hoern, bret. houarn ` iron ' as `strong metal ' in contrast to soft bronze;

maybe old laryngeal ḫ- in alb. (*ḫeur) hekur `iron' : Spanish hierro : engl. iron [(Du. ijzen, G Eisen), PN ísarn, Goth. eisarn, f. Gmc, prob. f. Celt. and rel. to L aes, ais bronze, OE ar ore n.1, Skt ayas.]

    germ. *īsarnan n., got. eisarn, ahd. as. anord. īsarn `iron' is because of ī- maybe borrowed from ven.-illyr. *eisarnon before germ. alteration from ei to ī; compare ven. FlN 'Iσάρας, later Īsarcus, nhd. Eisack (Tirol);

    in addition the urir. PN I(s)aros, air. Īär, balkanillyr. iser, messap. isareti (Krahe IF. 46, 184 f.);

    further perhaps kelt.-ligur.-ven.-illyr.-balt. FlN word Is- in kelt. FlN Isarā, nhd. Isar, Iser, frz. Isère; *Isiā, frz. Oise; *Isurā, engl. Ure, etc. (Pokorny Urillyrier 114 f., 161);

    nhd. FlN Ill, Illach, Iller could also go back to proto germ. *Is-l- and be compared with lett. FlN Isline, Islīcis, wruss. Isɫa (it could not be genuine slav. because of -sɫ-) etc.; the name the Iller: *Illurā could be compared with VN the Illyrii;

    the full grade *Eis- besides in Īsarcus still in many balt. FlN: *Eisiā, lit. Iesià, *Eislā, lit. Ieslā, lit. Eisra, etc. (Būga RSl. 6, 9 f., Rozwadowski RSl. 6, 47); whereas Būga introduces back wruss. Istra, lett. Sea name Istra, lit. FlN Isra, Old Prussian FlN Instrutis ` Inster ' and thrak. ῎Iστρος from *Instr-; yet one could explain ῎Iστρος from *Is-ro-s;

    from *ois- go back wruss. Jesa (urlit. *aisā́), lit. Aĩsė; It is unclear, if defies anlauts Αἴσαρος (Bruttium), ven. Aesontius > Isonzo, umbr. Aesis, Aesinus may be placed here;

    anord. eisa (*ois-) ` storm along ', norw. FlN Eisand, wherefore ags. ofost, as. oƀast `haste, hurry, eagerness ' from *oƀ-aist-;

    here also Old Indian íṣu-, av. išu- m. ` arrow '; gr. ἰός ds. from *isu̯-os, compare to meaning οἰστός;

    etrusk. aesar `god', ital. *aiso-, *aisi- ds. are to be kept away and barely equate with gr. ἱερός.

References: WP. I 106 f., WH. I 717 f., Schwyzer Gr. Gr. I 282, 4825, 491, 6797, 681, 694, 700, 823.

Page(s): 299-301


Root / lemma: ei-s-2, ei-n- (*ḫeu̯is)

Meaning: ice

German meaning: `Eis, Frost'

Material: Av. isu- ` icy', aēxa- n. `coldness', pāmir. īš `coldness', osset. yex, ix `ice', afghan. asai `frost' (if from inchoative formation *is-sk̂-?; different Specht Dekl. 18, 201, 234);

    anord. íss, Pl. íssar m. `ice', ags. îs n., as. ahd. mhd. îs n. `ice';

    bsl. *ini̯a- m. and *īnii̯a- m. ` hoarfrost ' in Church Slavic inej, inij `snow flurry', russ. ínej m. and ačech. jínie n. ` hoarfrost ', lit. ýnis m. (also fem. i-stem).

References: WP. I 108, Trautmann 104.

Page(s): 301


Root / lemma: ei-

Meaning: to go

German meaning: `gehen'

Note: extended ei-dh-, ei-gh-, i-tā- and i̯-ā-, i̯-ē- : i̯ō- : i̯ǝ-

Material: Old Indian ḗmi, ḗti, imáḥ, yánti `go', av. aēiti, yeinti, Old pers. aitiy `goes', themat. Med. Old Indian áya-tē etc. (apparent lengthened grade of Old Indian ā́iti, av. āiti ` goes to, comes to, comes up to, approaches, draws near ' is *ā-aiti, with prefix ā);

    gr. hom. εἶμι ` will go ', εἶ (*eisi), εἰ̃σι (dor. εἶτι), Pl. ἴμεν, ἴτε, ἴᾱσι (neologism for *ἴε̄σι instead of ̃σι, *hεντι, idg. *i̯-enti, Old Indian yánti); Impf. att. ἦια (neologism for *ἦα = Old Indian ā́yam); Konj. ἴω (instead of *ἔω, idg. *ei̯ō, Old Indian 3. Sg. áyat); Opt. εἴη (instead of *ἴη, idg. *ii̯ēt, Old Indian iyā́t), Imper. ἔξ-ει (lat. ī, lit. eĩ-k), ἴθι (Old Indian ihí, hitt. i-i-t);

Maybe alb. ik-i : lit. eĩ-k ` go '

    lat. `go' (*ei-ō for athemat. *ei-mi), īs, it, Pl. īmus, ītis (neologism as lit. ei-mè), eunt (*ei̯-onti for previous *-enti), Imper. ī (*ei), particle present iēns instead of *i̯ēns = Old Indian yán, Gen. yat-áḥ (*-n̥t-es, compare gr. ᾽Επίασσα), alit. ent- (instead of *jent-); Perf. ĭī (*ii̯-ai: Old Indian iy-āy-a), secondary īvī;

    päl. eite = `you go, walk, ride, sail, fly, move, pass', umbr. etu = `to go, walk, ride, sail, fly, move, pass' (ampr-ehtu, apretu ` ambit, circuitous route', en-etu = in-ītō), etu-tu `he/she shall go, walk, ride, sail, fly, move, pass ', eest, est `he/she will go, walk, ride, sail, fly, move, pass ' (*ei-seti), ier `be going away ' (demonstrates a Perf. *ied), etc.; osk. eítuns (set) `they will be gone' (*ei-tōn-es);

    cymr. wyf `I am', actually `I go' 2. Sg. wyt (different about wyt Stern ZfceltPh. 3, 394 Anm.);

    got. iddja `I walked ' probably = lat. ĭī, Old Indian iy-ā́y-a; s. die Lit. by Feist 288; ags. ēode ` walked ' is unexplained;

    Old Prussian ēit `goes', ēisei ` you go ', perēimai ` we come ', Inf. perēit;

    alit. eĩmi, eĩsi, eĩti, Pl. eimè, eitè, and eimì, eisì, eĩt(i), Pl. eĩme, eĩte; Dual eivà, eità, preterit ėjaũ, Inf. eĩti; Supin. eĩtų (= Old Indian étum Inf.); lett. eĩmu (older *eĩmi), iêmu (secondary eju, *ietu, lit. dial. eitù etc.); Inf. iêt, iẽt; Supin. iêtu;

    Old Church Slavic Inf. iti (== lit. eĩti), present idǫ, Aor. idъ, neologism to Imper. *i-dhi > *idь > idi, as also lit. eidu `I go' to Imper. *eidi;

    toch. A ymäs ` we go ', В yam `he goes', usually no-present yanem `they go', etc.;

    hitt. Ipv. i-it (it) `go!' (= gr. ἴ-θι), medial e-ḫu `come!'; pa-a-i-mi (paimi, with preverb *pe-) `I go away', 3. Pl. pa-an-zi (*--enti, Old Indian yánti), etc.; s. Pedersen Hitt. 129 f.;

    unclear is the idg. basic form of a voiced stop i-ja-at-ta-ri (ijattari) `goes, marches'; compare Couvreur H̯ 101;

    --o- `going' as 2. composition part in gr. πεζός among others, s. W. Schulze LEN. 4353.

    t-formations: Old Indian ití- f. ` gait, alteration', ityā́ ` gait ', dur-itá- (av. duž-ita-) ` hardly accessible ', prātar-ítvan- ` früh ausgehend oder auskommend ', itvará- `going', vītá- (*vi-ita-) see under; ḗta- `hurrying'; Infin. étum;

Maybe alb. tosk. vete `I go', geg. me vajt `to go'

    gr. ἁμαξ-ιτός ` mobile for carriage ', ἰταμός, ἴτης `( brave =) pert, foolhardy ', εἰσ-ιτήρια ` Antrittsopfer '; o-grade οἶτος ` fate of people, destiny '? (compare ` course of the world ', s. different above S. 11);

    lat. exitium, initium (: fem. Old Indian ityā́); itiō ` going out or away; hence destruction, ruin; also a cause of destruction ' (: Old Indian ití-); iter, itineris n. `way, alley' (compare toch. A ytār f., В ytārye f. `way, alley', hitt. i-tar, Gen. innas ` the going ', air. ethar m. ` scow, ferry-boat '), originally r/n-stem; com-es, -itis ` companion '; itus, -ūs m. ` gait ', next to which zero grades *ei-tu-s probably as base from osk. eituam, eítiuvam ` property, riches, wealth, *incomings ' (compare to meaning ` entrance, incomings, returning, return, εἴσοδος' or ` moving property ');

    air. Pass. ethae ` gone away, departure', ethaid `goes', ad-etha (*-it-āt) ` seizes '; perhaps air. ōeth `oath', acymr. an-utonou, mcymr. an-udon ` perjury ' = got. aiÞs, anord. eiðr, ags. āÞ, as. ēth, ahd. eid `oath' (formal = gr. οἶτος, meaning perhaps evolved from ` oath way, stepping forward to taking of an oath ', compare schwed. ed-gång?, s. but above S. 11.);

    asachs. frēthi ` apostate, fleeting ', ahd. freidi ` fleeting, bold, foolhardy ' (from *fra-iÞya-, *pro-iti̯os `the the gone away, the departed ', compare Old Indian prēti- f. ` leave, escape, departure ', in addition prētya ` after the death, on the other side ');

Maybe alb. geg. me pritë (*pre-ita) `to host'

probably anord. vīðr ` capacious, wide, vast, spacious', ags. as. wīd, ahd. wit, nhd. weit from *u̯i-itos ` gone apart ' (compare Old Indian vītá- `gone, dwindled, missing, without', vīta-bhaya- `fearless', vīti- f. `go away, pass over, depart, seclude oneself' and lat. vītāre, see under).

    iterative i-tā- in gr. ἰτητέον, ἰτητικός el. ἐπ-αν-ιτᾱκώρ, lat. itō, -āre, air. ethaid `goes', umbr. (with secondary lengthened grade probably after eitu, eite) etatu, etato `have gone, will go'; unclear gr. φοιτάω `go here and there' (ἰτάω with prefix *φοι, to got. ahd. bi-??), lat. vītāre ` to shun, seek to escape, avoid, evade ' = `(by Plaut. m. dative) go from the way, go from sb '; doubtful, if here lat. ūtor (alat. oetor, oitile) ` to use, make use of, employ, profit by, take advantage of, enjoy, serve oneself with ', päl. oisa aetate ` get used to an enjoying life ', osk. úíttiuf ` usufruct ', with prefix o-, originally ` approach, wherewith deal with ' (úíttiuf still distinct with corresponding lat. itiō; still it remains to be clarified, if the present from *o-itārī would be transferred in the way of the root verb);

    if οἴσω ` will carry ' as ` go up to something ' or ` go with something ' as based on ūtor from *o- + *it-? After Schwyzer Gr. Gr. I 7529 rather from *oi-s-; compare under οἴχομαι.

    dh-formations: gr. ἴθμα n. ` gait ', εἰσίθμη ` entrance '; doubtful ἰσθμός, att. inschr. ΏIσθμός ` narrow access, tongue of land, promontory, isthmus; neck ' (basic form *idh-dhmos? at least the way of the penetration from σ would not be clear in older *ἴθμος); compare Schwyzer Gr. Gr. I 49212;

    anord. eið ` isthmus ';

    lit. Instr. eĩdine ` in amble, easy pace ' (of horses), Old Church Slavic idǫ `go' (see above).

    m-formation:

    Old Indian ḗma- m. ` gait ' (but gr. οἶμος, οἷμος ` gait ' to ἐείσατο, s. u̯ei- `ἱεμαι'); lit. eismė̃ ` gait, Steige' with lit. -sm-suffix.

    -formation:

    Old Indian ḗva- m. `run, departure, way, consuetude, custom'; Old Indian dur-ḗva- ` of bad kind, mad, wicked, evil'; ahd. ēwa (*oiu̯ā) f ` law, norm, covenant, matrimony ', as. ēu, ēo m., ags. ǣw, ǣ f. ` law, sacred custom, matrimony ' (for resemblance with ēua ` eternity, perpetualness ' pleads Weigand-Hirt s. v.); compare also got. ƕaiwa `as, like' (if from *qʷōiu̯os from *qʷo-oiu̯os; so also gr. ποῖος under likewise?, see under qʷo);

    e-grade lit. péreiva, péreivis ` landloper ', after Specht KZ. 65, 48 from Adj. *ejùs, to ved. upāyú- ` approaching '.

    l-formation probably in intensive as. īlian, ahd. īllan `hurry, rush ' (from *ijilian; *ei̯eli̯ō, formation as lat. sepeliō); at most, yet very doubtful, norw. dial. eil f. ` gully resembling a dent ', schwed. dial. ela ds., lit. eilė̃ `row, furrow', lett. ailis ` area, row'.

    gh-extension in:

    arm. ēj ` descent ', ijanem (Aor. ēǰ) `climb down, go down', ijavank` Pl. ` inn ', ijavor `guest';

Maybe alb. geg. hyj `enter' [alb. preserves the old laryngeal ḫ-]

    gr. εἴχεται οἴχεται Hes., οἴχομαι ` go away, be away ', οἰχνέω `go, come', perhaps also ἴχνος, ἴχνιον ` footprint ' (as `tread, step');

    air. ōegi, Gen. -ed `guest';

    lit. eigà f. `gait '.

    i̯ā- in:

    Old Indian yā́ti `goes, travels', av. yāiti ds., Old Indian yā́na- m. `pathway', n. ` gait, vehicle', av. yāh- n. `crisis, (turning point), verdict ' (s-stem);

    gr. `Επ-ίασσα `pressed, squeezed, being upon' (with -nt-suffix), epithet of Demeter (: Old Indian yatī́ ` the going ');

    lat. Jānus `altital. God of the doors and the beginning of the year; he had a small temple in the Forum, with two doors opposite to each other, which in time of war stood open and in time of peace were shut ', jānua ` doors ';

    air. ā ` pivot, axle, cart ' (idg. *i̯ā), āth `ford' (*i̯ā-tu-s; brit. supplementary assumes Pedersen KG. I 322 f.);

    lit. jóju, jóti, lett. jâju, jât `ride', lit. jódyti ` ride continually ';

    Old Church Slavic jadǫ, jachati (s-extension *i̯ā-s-) `drive, be carried, conveyed ', particle Pass. prě-javъ, jazda `the going, riding', jato `herd, flock' (see to slav. forms Berneker 441 f., v. d. Osten-Sacken IF. 33, 205, Brückner KZ. 45, 52, Persson Beitr. 348 f.); in addition slav. FlN Jana (Nowgorod), Janka (Vilna), Jana (Bulgaria), nhd. Jahna (Saxony); s. Rozwadowski RSl. 6, 64.

    Perhaps also here lett. Jānis (thrown together with christl. Johannes) as a ruler of the sky gate; compare above E. Fraenkel Balt. Sprachwiss. 134;

    toch. A `he walked ', В yatsi `go', with p- extension yopsa ` he entered ', etc. (Pedersen Toch. 231); compare Old Indian yāpáyati ` allows to reach to '.

    i̯ē- in i̯ēro-: i̯ōro-: i̯ǝro- `year, summer':

    Old Indian paryāríṇī- (pari-yāríṇī-) ` calving after one year only ' (?);

    av. yārǝ n. `year';

    gr. ὥρα ` season, daytime, hour, right time', ὧρος `time, year';

    perhaps lat. hōrnus ` of this spring, this year's ', if being based on *hōi̯ōrō `in these years', compare ahd. hiuru `this year' from *hiu jāru;

    proto kelt. *i̯arā (*i̯ǝrā), cymr. bret. iar `hen', gall. PN Iarilla, mir. eir-īn ` chicken ' (air. *air-īn); incorrect O'Rahilly Eriu 13, 148 f.;

    got. jēr, anord. ār, ags. geār, as. ahd. jār n. `year';

    russ.-Church Slavic jara ` spring ', russ. jarь ` summer harvest ' (etc., s. Berneker 446, therefrom derivatives for one-year-old animal, e.g. russ. járec ` one-year-old beaver', járka ` sheep lamb ', bulg. járka `young chicken ');

    against it certainly here mhd. jān `row, way ', nhd. Jahn ` way, row of mowed grain ', schwed. mundartl. ån ds.

References: WP. I 102 ff., WH. I 406 ff., 658 f., 668 f., 723, Schwyzer Gr. Gr. I 674.

Page(s): 293-297


 

Root / lemma: ek̂u̯o-s (*hek̂u̯o-)

Meaning: horse

German meaning: `Pferd'

Note:

Horses were often considered the most precioys sacrifice for the sea god. That is why from Root / lemma: akʷā- (correct ǝkʷā): ēkʷ- : `water, river' derived Root / lemma: ek̂u̯o-s : `horse'.

Material:

Old Indian áśva-ḥ, av. aspa- Old pers. asa- `horse'; about osset. yäfs see under;

    gr. ἵππος ds. m. f. (originally without Asper: ῎Αλκ-ιππος etc.);

    thrak. PN Βετέσπιος, Οὐτάσπιος, Autesbis, Esbenus, lyk. Κακασβος; about lyk. esbe-di `cavalry' (phryg. Lw.?) s. Pedersen Lyk. and Hitt. 51, 67 (*ek̂u̯ii̯o-m?);

    lat. equus `a horse, steed, charger' (compare osk. names Epius, Epidius, Epetīnus, yet s. Schulze EN 2204, 355);

    air. ech, gall. epo- (in Eporēdia, Epona ` The Celtic horse goddess whose authority extended even beyond death, accompanying the soul on its final journey ', etc.), cymr. corn. ebol `foals' (*epālo-);

    ags. eoh m., anord. iōr `horse', as. in ehu-skalk ` groom, stableman ', got. in aíƕa-tundi `briar' (`*horse tooth ');

    toch. A yuk, Gen. yukes, В yakwe `horse' with prothet. y (as in osset. jäfs, neuind. dial. yāsp ds.); out of it borrowed türk. etc. jük ` horse's load ', from which russ. juk ` Saumlast ' etc.

    About lat. asinus `an ass', hinnus `mule', gr. ὄνος etc. s. WH. I 72 f., 647, 849.

   fem. Old Indian áśvā, av. aspā-, lat. equa, altlit. ašvà, ešva `mare' (the formation held by Meillet BSL. 29, LXIV rightly for single-linguistic, Lommel Idg. Fem. 30 f. for previously proto form);

    Old Indian áśv(i)ya-, av. aspya-, gr. ἵππιος ` of a horse, of horses '; lat. equīnus ` of a horse, of horses ', Old Prussian aswinan n. `kumys, mare milk', lit. ašvíenis m. `stallion', compare also FlN Ašvinė, Ašvà; gr. ἱππότ-ης ` equestrian, horseman ' : lat. eques, -itis m. ds `a horseman, rider'. (letzteres from *eqʷot-).

    The gr. word could exist because of tarent. epid. ἴκκος illyr. Lw.; compare pannon. PN Ecco, Eppo, maked. PN ᾽Επό-κιλλος, the builder of the Trojan horse ᾽Επειός, VN ᾽Επειοῖ in illyr. Elis, etc. (Krahe Festgabe Bulle 203 ff.); neither the Asper nor ι can be explained by gr., yet the various treatments from k̂u̯- in gr. were not surprising, because also the labiovelars are treated dialectically differently there (Risch briefl.).

Maybe lat. caballa `mare', caballus `a nag, pack-horse, hack, jade'

Ru. kobýla `mare', then Cz. komoň `horse' finally:

Old Church Slavic: kon'ь `horse' [m jo]

Russian: kon' `horse' [m jo]

Czech: ku̥ň `horse' [m jo], koně [Gens]

Slovak: kôň `horse' [m jo], koňa [Gens]

Polish: koń `horse' [m jo]

Serbo-Croatian: kò ̀nj `horse' [m jo]

Slovene: kònj `horse' [m jo]

Indo-European reconstruction: kab-n-io-?? {1} (kom-n-io-??) {2}

Maybe alb. patkonj Pl. `horseshoes', alb. geg. potkoi `horseshoe' : rum. potcoavă `horseshoe' < russ. подкова (podkova) `horseshoe' [slav. *pod `under' + ital. cavallo `horse' folk etymology]

Spanish caballo, French cheval, ital. cavallo, Alb. kalë, rum. cal `horse'.

References: WP. I 113, WH. I 412 f., 862, Trautmann 72, Schwyzer Gr. Gr. I 68, 301, 351, 499.

Page(s): 301-302


 

Root / lemma: elg-

Meaning: miserable, poor

German meaning: `armselig, dürftig'

Material: Arm. aɫkaɫk ` miserable, poor, small, evil, bad'; ahd. ilki `hunger'; lit. el̃gtis `beg', el̃geta `beggar' (Lidén Arm. stem 99 f.); kinship with *elk- `hungry; evil, bad' is but quite doubtful; see there.

References: WP. I 160.

Page(s): 310


Root / lemma: elkos-

Meaning: boil n.

German meaning: `Geschwür'

Grammatical information: n.

Material: Old Indian árśas- n. ` hemorrhoid';

    gr. ἕλκος n. `wound, esp. pustulating wound, ulcer' (Spir. asper after ἕλκω), ἕλκανα τραύματα Hes., ἑλκαίνω ` I am wounded ';

    lat. ulcus, -eris `ulcer' (*elkos); to lat. ulcus probably also ulciscor, ultus sum ` to avenge oneself on, take vengeance on, punish, recompense ' as ` collect bitterness, rancor against somebody '.

   The latter would be placed against it from Pedersen KG. I 126 incredible to air. olc, elc `bad, evil, wicked, ugly, unlucky', s. *elk- ` hungry; evil, bad'.

References: WP. I 160.

Page(s): 310


Root / lemma: elk-, elǝk-

German meaning: `hungrig, schlecht' (?)

See also: see above S. 307 (el-7, elǝ-)

Page(s): 310


 

Root / lemma: el-1, ol-, el-

Meaning: red, brown (in names of trees and animals)

German meaning: Farbwurzel with der meaning `rot, braun', bildet Tier- and Baumnamen

Note: mostly i-, u- and n- (also m-) stem, rare from the bare root, which seems extended then with g or . In names of swan and other sea birds the meaning is `white, gleaming', as in al-bho- `white' refined names (above S. 30 f), thus both roots are probably identical originally.

Material: A. Adjektiva:

    Old Indian aruṇá-ḥ `reddish, golden ', aruṣá- ` fire-color ', av. auruša- `white';

    germ. *elwa- `brown, yellow' in ahd. elo (elawēr), mhd. el (elwer);

    compare also gall. VN Helvii, Helvetii, perhaps also schweiz. FlN Ilfis (*Elvisi̯ā). B. el- in tree names for ` alder ', `elm' and ` juniper ':

    1. ` alder'

    Lat. alnus ` alder' (from *alsnos or *alenos; the anlaut al goes back to older el-);

    maked. (illyr.?) ἄλιζα (*elisā) ` abele, white poplar ';

    after Bertoldi (ZfceltPh. 17, 184 ff.) places proto gall. *alisā ` alder ' in many PN and FlN; besides die later dominant meaning ` service tree ' in *alisia, frz. alise, nhd. Else; illyr.-ligur. origin is proved through frequent occurence in Corsica (FlN Aliso, Alistro etc., alzo ` alder '); compare gall. PN Alisia, FlN Alisontia, frz. Aussonce, Auzance, nhd. Elsenz, etc.;

    for Got. is according to span. aliso ` alder ' ein *alisa ` alder ' must be assumed; ahd. elira and with metathesis erila, nhd. Eller, Erle, mndd. elre (*alizō), else (*alisō), ndl. els ds., altn. elri n., elrir m.; alr, ǫlr (*aluz-) ds., ags. alor ds.; idg. e root is guaranteed through aisl. jǫlstr (*elustrā) ` alder ' and ilstri ` willow, Salix pentandra' (*elis-tr-i̯o-; mhd. dial. hilster, halster ds. with secondary h, as schwed. (h)ilster); an adj. formation is ahd. erlīn `of alder '; perhaps to compare also ags. ellen, ellern, engl. elder `elder';

It is to be compared further lit. al̃ksnis, elksnis, lett. àlksnis, ostlett. èlksnis, ostlit. alìksnis, Old Prussian alskande (Hs. abskande) ` alder', yet one will have to assume various basic forms *alsni̯a, *elsni̯a (with ablaut) and *alisni̯a (Trautmann Bsl. Wb. 6, yet compare v. d. Osten-Sacken IF. 33, 192). The suffix from Old Prussian alskande reminds after Trautmann an slav.*jagnędь ` black poplar ';

    also the Slavic shows old e/o-ablaut; go back to slav. *jelьcha (*elisā): abg. jelьcha ` alder ', bulg. (j)elhá ds.; on slav. *olьcha (*olisā): poln. olcha, russ. ólьcha ` alder ' (dial. also ëlcha, elócha, volьcha);

Maybe alb. (*vel) ver ` alder' : russ. dial. also ëlcha, elócha, volьcha ` alder ' [common alb. prothetic v- : slav. j- before bare initial vowels].

slav. *jelьša, respectively *olьša lies before in skr. dial. jȅlśa (compare jèlāšje ` alder bush ' from *jelьšьje), sloven. ję́ɫša, dial. ǫ́ɫša, jóɫša ds., russ. dial. olьša, olьšína, elьšína and lešína (compare Pedersen KZ. 38, 310, 317).

    As derived Adj. appears balt.-slav. *al(i)seina- : lit. alksnìnis, ostlit. alìksninis, abg. jelьšinъ (compare ahd. erlīn).

    2. `elm': elem-.

    Lat. ulmus `an elm, elm-tree' goes to idg. *ol-mo-s or to zero grades *l̥-mó-s back; full grade (but s. S. 309) in mir. lem `elm' (*lemos). There, one puts gall. Lemo-, Limo- etc.; cymr. llwyf `elm' falls out of the frame, that due to the basic form *leimā must be placed probably to elē̆i- `bend' (see 309).

    Compare further ahd. ëlmboum `elm', altn. almr (with o-grade), mnd. ags. elm ds.; nhd. Ulme, mhd. ulmboum should derive from Lat. (Kluge), what is not sure at all, because compare ags. ulmtréow, mnd. olm, so that possibly the Germ. contains all three Abl.-grades contains; russ. ílim, G. íl'ma etc. derives from Germ.

    3. juniper and other conifers: el-eu-, el-en-.

    Arm. eɫevin, Gen. eɫevni ` cedar ';

    perhaps gr. ἐλάτη `fir, spruce' (*el-n̥-tā);

    lit. ė̃glius m. (for *élus after ẽglė `fir') ` juniper ', lett. pa-egle f. ds.;

    slav. *ělovьcь ` juniper ' in čech. jalovec, russ. jáɫovec ds., besides n-forms in wruss. jel-en-ec etc.

    C. el- in animal names:

    1. `deer and similar to animal.'

    a. with k̂-forms (germ. slav. olk̂̂is):

    Ahd. ëlho, ëlaho `elk', ags. eolh, engl. elk ds.; with o-gradation (*olk̂ís) anord. elgr ds.; from an initial stressed form germ. *álχis derives lat. alcēs, alcē f. and gr. ἄλκη f. `elk'; russ. losь, čech. los, poln. ɫoś, osorb. ɫos `elk' (from *olkis); zero grade: Old Indian r̥śa-ḥ ŕ̥śya- ` male antelope ', pam. rus `wild mountain sheep '.

    b. stem el-en-, el-n̥- (elǝnī ` hind '); zero grade l-ō̆n-:

    Arm. eɫn, Gen. eɫin `deer';

    gr. ἔλαφος m. f. `deer' (*eln̥-bho-s), ἐλλός `young deer' (*elno-s);

    cymr. elain ` hind ' (*elǝnī = abg. alъni, lani ds.), air. elit `roe deer' (*eln̥-tī) perhaps also mir. ell f. `herd' (*elnā); ablaut. *lon- in gäl. lon m. ` elk '; gall. month name Elembiu (: gr. Ώ᾽Ελαφηβολιών);

    lit. élnis and élnias, alit. ellenis m. `deer' (out of it mhd. elent, nhd. Elen), lett. al̂nis `elk';

    Old Church Slavic (j)elenь `deer' (older consonant-stem), russ. olénь etc.

    Femin. *elǝnī- and *alǝnī- ` hind ' in:

    lit. élnė and álnė ds., Old Prussian alne `animal';

    abg. alъni, lani ` hind ' (= cymr. elain), russ. (with junction in die -Dekl.) lanь, čech. laní etc.;

    in addition further very probably as *l-on-bho-s (with the same suffix as ἔλαφος) also got. lamb `sheep', anord. lamb `lamb, sheep', ahd. lamb `lamb' (mostly neutr. -es-stem, what appears basic germ. innovation after calf);

    As rearrangement from *elen- understands Niedermann IA. 18, 78 f. gr. ἔνελος νεβρός Hes.; lat. (h)inuleus borrowed out of it.

    2. waterfowl: el-, ol-, with guttural extension or r- and u-stem.

    Gr. 1. ἐλέᾱ f. ` a kind of owl, a small marsh bird ' (to ἕλος n. `swamp, marsh'?); 2. ἑλώριος ` rotfüßiger Stelzenläufer ' (not quite supported word, leg. ἐρῳδιός?);

    lat. olor `swan' (*elōr);

    air. elae (*elou̯io-) ds., with k-suffix acorn. elerhc, cymr. alarch (a- from e-, s. Pedersen KG. I 40);

    older schwed. and schwed. mdartl. alle, al(l)a, al(l) (finn. Lw. allo), schwed. written-linguistic alfågel ` long-tailed duck ', norw. mdartl. hav-al, -ella; with idg. g-derivative: anord. alka `black and white North Atlantic auk, razorbill, penguin '; alka could also belong to onomatopoeic word roots el-, ol- `cry' (see 306);

Maybe alb. geg. alka, alkë (*alkʷha) ` white cream, dirt, spot, fat of wool'.

    because idg. -k(o)- suffix is common in animal names (above corn. elerhc), could be also added perhaps: gr. ἀλκυών ` kingfisher ' (lat. alcēdo seems reshaped out of it), schweiz. wīss-elg and birch-ilge from variant kinds of duck.

    3. `polecat'?

    Perhaps here the 1. component from ahd. illi(n)tī̆so, nhd. Iltis and ahd. elledī̆so (nhd. dial. elledeis), ndd. üllek `polecat', if from *illit-wī̆so (to nhd. Wiesel); germ. *ella- from *el-na-, because of the red-yellow hair; different sees Kluge11 therein ahd. ellenti (from elilenti, see above S. 25) ` strange '.

References: WP. I 151 f., 154 f., WH. I 28, 31, Specht Dekl. 37, 58 f., 116, Trautmann 6, 68 f., Pokorny Urillyrier 137 f.

Page(s): 302-304


Root / lemma: el-2

Meaning: to lie

German meaning: `ruhen'??

Material: After Persson Wortf. 743 has defended a idg. root el- `rest' and base *elī̆- with consecutive pattern: Old Indian iláyati ` stands still, gets some peace ' (iḷáyati should be faulty spelling), an-ilaya-ḥ ` restless, not still', wherefore probably Old Indian alasás `idle, tired, dull' (to s-stem *alas- ` tiredness ' as rajasás : rájas-; after Uhlenbeck Wb. 15 belongs though alasá-ḥ as a-lasa- ` not awake, not animated, not blithe ' to lásati, s. las- ` greedy, insatiable '), lit. alsà ` tiredness ', ilstù, il̃sti ` become tired ', ilsiúos, ilsė́tis `rest', ãt-ilsis ` relaxation '. The dissyllabic basis points, shows, evinces gr. ἐλῑνύω ` lie, rest, be powerless, hesitates, stops '. The whole construction is very dubious; compare about ἐλῑνύω lei-2 ` crouch ' and lēi-  ` slacken '.

References: WP. I 152.

Page(s): 304-305


Root / lemma: el-3 : ol-

Meaning: to rot

German meaning: `modrig sein, faulen' (?)

Note:

The extension of Root / lemma: el-3 : ol- : `to rot' into elkʷh- caused kʷ > p, b then b > mb > m phonetic mutations.

Material: A root with variant determinative root.

   without conservative extension seems to be the zero grade root in norw. ul `become moldy', dial. also ` fill with disgust ', schwed. ul ` rancid ' etc., holl. uilig ` decayed ' (from wood); derived verbs are norw. schw. ula, altn. norw. schw. ulna. If Old Indian āla- n., ālaka- (*ōl-n̥-ko-) ` poison ' belongs here, it remains dubious.

mabe alb. helm `healing drug, posion, medicine, herb' similar to Sanskrit āla- `poison'. obviously alb. has preserved the old laryngeal ḫ-.

clearly alb. shows that from Root / lemma: al-2 : (to grow; to bear; grove) derived Root / lemma: el-3 : ol-: (to rot, poison).

   guttural extension lies before in:

    Old Indian r̥jīṣá́-ḥ ` viscous, smooth, slippery ', lat. alga f. ` seaweed, kelp ' from *elgā (compare ags. wōs `slime, mud, dampness ': engl. woos `seaweed') and very numerous germ., esp. skand.-isl. forms, as: norw. dial. ulka ` fester, disgust ', refl. ` start to rot ', ulka ` mildew, adhesive mucus; repulsive, unclean woman', etc. hereupon also dän. ulk ` bullhead ', norw. ulk ` toadfish ', further norw. dial. olga ` feel disgust, nausea ', elgja ` want to vomit ' etc., isl. also ǣla (*alhian); norw. dial. alka ` pollute, litter ', ndd. alken ` touch impure things, step on dirt '; -sk show dän. dial. alske ` pollute ', ndd. alschen, fries. alsk, älsk `impure, unclean, spoil' etc.

Maybe alb. alka 'floating cream, wool fat, dirt, stain'

   That lat. ulva (*oleu̯ā) ` swamp-grass, sedge ' moreover belongs, is very probably; lit. álksna `puddle' could go back to *olg-snā.

   Dental extension appears in:

    arm. aɫt (*ḷd-) `smut, filth ', aɫtiur, eɫtiur (under elteur) ` damp lowland, depression'. In addition altnord. ū̆ldna ` mildew ', ahd. oltar ` dirt crumb ', probably also anord. ȳ̆lda ` mustiness smell '.

    m-formant is found in:

    norw. dial. ulma ` mildew ', ndd. ostfries. olm, ulm ` decay, esp. in wood', mnd. ulmich ` fretted from decay ', mhd. ulmic ds.; lit. el̃mės, almens ` the liquid flowing from the corpse '.

    bh-extension lies in arm. aɫb ` filth ' before.

References: WP. I 152 f., WH. I 28 f., Petersson Heterokl. 165 f.

Page(s): 305


Root / lemma: el-4, ol-

Meaning: expressive root, onomatopoeic words

German meaning: Schallwurzel

Material: Arm. aɫmuk `din, fuss, noise, agitation etc.' (*l̥mo-), alavt`-k` ` imploration', olb `lament', olok` `urgent request';

    gr. ὄλολυς `lamenter, effeminate person', ὀλολυγή ` wailing, lament ', ὀλοφυδνός ` lamenting', ὀλοφύρομαι ` lament '; perhaps also ἔλεγος n. `dirge', ἔλεος m., later n. `pity';

    asl. jalmr `din, fuss, noise', jalma `shout, make a harsh noise, hiss, whiz, rattle, crack, creak, rustle, clatter, tinkle, jingle, chink ', norw. mdartl. jalm, jelm ` clangor ', schwed. mdartl. jalm `scream, harsh sound '; norw. mdartl. alka ` starts to complain ', ostfries. ulken ` drive to confusion, cry, mock, scoff ' (nhd. ulken), schwed. dial. alken ` begin to growl ';

    lit. nualdė́ti `sound', algóti ` summon, name';

    perhaps belong also the names for waterfowl from a root el-, ol- here (yet s. S. 304); somewhat different is the sensation value from ul-.

References: WP. I 153 f., Pisani Armen. 8 f.

Page(s): 306


Root / lemma: el-5, ol- (*hel-)

Meaning: to destroy

German meaning: `vernichten, verderben'??

Material: Arm. eɫeṙn, Gen. eɫeṙan `misfortune'; oɫorm ` unlucky ';

    gr. ὄλλυμι `spoil' (*ολ-νυ:-μι), Fut. ὀλέσω, Perf. ὀλώλεκα (older intrans. ὄλωλα) etc., after Schwyzer Gr. Gr. I 747 ὀλ- instead of *ἐλ- after the causative *ὀλέω; ὀλέκω `destroy', ὄλεθρος m. `ruin';

    after Loth (RC 40, 371) here mbret. el-boet `hunger' (to boet `nourishment, food'), bret. (Vannes) ol-buid ` lack of food ', ol-argant `lack of money' etc., perhaps also air. el-tes ` lukewarm ' (tes `heat');

    about lat. aboleō `to destroy, abolish, efface, put out of the way, annihilate' s. WH. I 4 f.; if el- lies as a basis for roots elg-, elk- ?

   possibly hitt. hu-ul-la-a-i ` he defeats, destroys ', Couvreur H̯ 134 f., different Hendriksen, Laryngaltheorie 27, 47.

References: WP. 1159 f., Schwyzer Gr. Gr. I 361, 363, 696, 747, Petersson Heterokl. 159.

Page(s): 306


Root / lemma: el-6, elǝ- : lā-; el-eu-(dh-)

Meaning: to drive; to move, go

German meaning: `treiben, in Bewegung setzen; sich bewegen, gehen'

Material: Arm. eɫanim `I become', Aor. 1. Sg. eɫē (*eɫei), 2. Sg. eɫer, 3. Sg. eɫeu-, elanem ` I rise up, climb, ascend, come out, emerge ', 3. Sg. Aor. el; in addition eluzi ` I made spry, animated ' (*el-ou-ghe-), thereafter eluzanem ` I make come out ';

    gr. ἐλα- in Imper. koisch ἐλάτω, Fut. ἐλᾶντι (*ἐλαοντι), Aor. ἐλάσαντες and poet. ἐλάω `drive'; suppletive to ἄγω (see under kelt. el-), Fut. att. ἐλῶ, Aor. ἤλασα; mostly ἐλαύνω `drive, travel' (from a noun *ἐλα-υν-ος, Brugmann Grundriß II, 1, 321);

    with dh-extension `come': Aor. ἦλθον (from ἤλυθον), out of it dor. etc. ἦνθον; Perf. hom. εἰλήλουθα, att. ἐλήλυθα; Fut. ion. ἐλεύσομαι; about Perf. ἐλήλυμεν (*elu-), adj. προσ-ήλυτος ` someone who comes', ἔπηλυς, -υδος ds., s. Schwyzer Gr. Gr. I 7042, 7697;

    one places still here ἰάλλω `send, throw, cast' (*i-el-i̯ō), Aor. hom. ἴηλα, dor. ἴηλα (Schwyzer Gr. Gr. I 648, 717); but Old Indian íyarti ` he excites, stirs ' belongs rather to er-1;

    air. luid ` walked ' (*ludh-e), 3. Pl. lotar (*ludh-ont-r̥); as in Gr. is supplied in Kelt. aĝ- `drive, push' by el-, however, partly also the root pel- ` to beat, strike, knock, push, drive, hurl, impel, propel '  has coincided (see there), so certainly in air. Fut. eblaid `will drive, push' (from *pi-plā-s-e-ti), Fut. sek. di-eblad `would wrest ';

el- appears in Brit. only in subjunctive: present 1. Sg. mcymr. el(h)wyf, 3. Sg.el, Corn. 1. Sg. yllyf, 3. Sg. ello, mbr. 3. Sg. me a y-el ` I will go ' (у is removed hiatus; lh and ll go back to l + intervocalic s); perhaps here die gall. FlN Elaver > Elaris > frz. Allier (*еlǝ-u̯er- : *elǝ-u̯en-, see above ἐλαύνω) and Elantia > nhd. Elz;

    perhaps in addition as no-participle (??) ags. lane, -u f. `alley, way', anord. lǫn ` line of houses ', etc. About anord. elta `press, pursue, drive away' (*alatjan?) s. Falk-Тогp m. Nachtr.

References: WP. I 155 f., Meillet BSL. 26, 6 f., Schwyzer Gr. Gr. I 213, 507, 5214, 681 f.

Page(s): 306-307


Root / lemma: el-7, elǝ-, with -k-extension elk-, elǝk-

Meaning: hungry, bad

German meaning: `hungrig, schlecht' (?)

Material: Air. elc `mad, wicked, evil' (but olc ds., Gen. uilc places *ulko- ahead!); about lat. ulciscor `to avenge oneself on, take vengeance on, punish, recompense' see under elkos-;

    perhaps anord. illr `mad, wicked, evil' (*elhila-);

    lit. álkti, lett. al̂kt (besides s-al̂kt) `starve' (*olǝk-), Old Prussian alkīns, lit. álkanas `sober';

    Old Church Slavic lačǫ and alъčǫ, lakati and alъkati, sloven. lákati `starve', čech. lakati `long, want', where the stem slav. *ólka derives from Präter.; in addition the adjectives Old Church Slavic lačъnъ, alъčьnъ, čech. lačný ` hungry' and Old Church Slavic lakomъ ` hungry', čech. lakomý ` greedy ', etc.

Maybe alb. lakmi `desire, hunger'.

References: WP. I 159 f., Trautmann 6 f.

Page(s): 307


Root / lemma: el-8, elē̆i-, lē̆i-

Meaning: to bow, bend; elbow, *rainbow

German meaning: `biegen'

Material: A. Here names position themselves at first for `elbow' and `ulna, ell':

    Gr. ὠλένη `elbow', ὠλήν, -ένος ds.; ὠλέκρᾱνον (from ὠλενο-κρᾱνον through remote dissimilation, compare Brugmann Ber. d. sächs. Ges. d. W. 1901, 31 ff.) ` the point of the elbow '; ὦλλον την τοῦ βραχίονος καμπήν Hes.;

    lat. ulna (from *olinā) ` elbow, arm; an ell ';

    air. uilenn ` elbow ', mir. uillind `elbow' (-ll- from -ln- the syncopated case, compare Pedersen KG. II 59), cymr. elin, acorn. elin, bret. ilin `elbow' (*olīnā);

   Got.: aleina `ulna, ell' shows the same long middle vowel, however, germ. forms have remaining short middle vowel: ags. eln (engl. ell), ahd. elina, mhd. elline, elne, nhd. Elle; Altnord. shows form variegation: aisl. seldom alen (anorw. also alun) with preserved middle vowel, otherwise ǫln, eln (ǭln, āln);

   simple root *ō̆lē̆- in Old Indian aratní-ḥ m. `elbow', av. arǝϑna- ds. frā-rāϑni- `ulna, ell', Old pers. arašniš ds.;

    in alb. lërë geg. lans ` arm from elbow to wrist, ell ' (*lenā; yet compare Pedersen KZ. 33, 544) lacks the anlaut vowel.

Note: alb. geg. lans ` ell ' derived from zero grade of *alana `elbow'

    B. The same root placed furthermore in: Old Indian āṇí- m. ` pin, leg part about the knee ' (*ārni-, idg. *ēlni- or *ōlni-), arāla- ` bent, curved ', ā́rtnī ` end of curve ', probably also in alaka- ` hair lock ', perhaps in āla-vālam ` Vertiefung um die Wurzel eines Baumes, um das für den Baumbestimmte Wasser einzufangen ';

    arm. oɫn (Gen. oɫin) `dorsal vertebrae, backbone, spine, shoulder', ulu `backbone, spine, shoulder' (from idg.*olen, respectively *ōlen); further arm. aɫeɫn (Gen. aɫeɫan) `bow, rainbow', il (Gen. iloy) ` spindle, arrow, Spille ' (*ēlo-), ilik ds.;

    cymr. olwyn (*oleinā) `wheel';

    germ. ablaut. *luni- in ahd. as. mhd. lun ` axle pin, linchpin ', nhd. Lonnagel, compare ahd. luning ` linchpin ', ags. lyni-bor `borer', next to which a s-derivative ags. lynis, asächs. lunisa, mnd. lüns(e), nhd. Lünse;

    lit. lušìs ` axle pin ' (Specht Dekl. 100, 125, 163);

    abg. lanita `cheek' (*olnita).

    C. further formations ē̆l-ē̆q-:

    1. In names for elbow, arm, now and then also other body parts:

    Arm. olok` `shinbone, leg' (*eloq- or *oloq-);

    gr. [ἄλξ καὶ] ἄλαξ πῆχυς, ᾽Αθαμάνων Hes.;

    lit. úolektis f., lett. uôlekts `ell' (originally conservative stem *ōlekt-);

Maybe alb. ulok `lame' : mir. losc `lame'

    Old Prussian woaltis, woltis `ulna, ell, forearm' (*ōlkt-); lit. alkúnė, elkúnė f., Old Prussian alkunis `elbow', lett. èlks n. èlkuons ds., abg. lakъtъ, russ. lókotь ` ulna, ell ' (*olkъ-tь); russ. dial. alьčik (?) ` ankle, ankle bone; heel '.

    2. Gr. λοξός ` bent, dislocated, slantwise ' (mir. losc `lame'), λέχριος `slant, skew, quer' (*λεκσ-ριος), λέχρις `quer', λικριφίς `quer' (diss. from *λιχριφίς, Saussure MSL. 7, 91, Hirt IF. 12, 226; whose i of the first syllable probably rather from ε assimilated as with ι = e, as indeed:) λικροί Hes. besides λεκροί ` the prongs of deer antlers ', λίξ, λίγξ πλάγιος Hes., as ` incurvation, trough ' λέκος n., λέκις, λεκάνη `trough, platter ';

    cymr. llechwedd `slope, inclination ', gall. Lexovii, Lixovii VN; mir. losc `lame';

    lat. licinus `bent or turned upward, having crooked horns' (from *lecinos), lanx, -cis ` a plate, platter; the scale of a balance ' (probably also lacus etc., s. *laqu-);

    quite dubious is the interpretation from abg. lono `bosom, lap' etc. from *loq-s-no- ` incurvation ', also from bulg. lónec etc. `pot, pan' from loq-s-no- (see Berneker 732).

    D. To lē̆i- `bend' belong also:

    Perhaps got. undarleija ` lowest, faintest';

    lett. leja `valley, lowland, depression', lejš ` situated low '.

    1. With m-suffixes:

    presumably gr. λειμών `meadow' (`*lowland, depression, indentation '), λιμήν ` harbor ', thess. ` market ' (`*bay'), λίμνη `sea, pond, pool' (`*immersion, depression bent inwards, dent');

    cymr. llwyf `elm' (*lei-), nir. PN Liamhain (to *līamh ds.), perhaps zero grade mir. lem ds. (*limo-), nir. PN Leamhain (whether not from *lemo-, see under el-1);

    lat. līmus `sidelong, askew, aslant, askance; an apron crossed with purple; slime, mud, mire', līmes -itis ` a path, passage, road, way, track ', osk. liímítúm ` a path, passage, road, way, track ', līmen ` doorsill ' (`*crossbar, crossbeam');

    anord. limr (u-stem) f. `limb, member, thin twig, branch' (`*pliable'), lim f. ds., lim n. ` the fine branches which carry the foliage ', ags. lim n. `limb, member, twig, branch', zero grade anord. līmi m. ` trunk, Körperstatur ' (lit. liemuõ m. `tree truck, Körperstatur', originally ` round timber, curvature '?).

Maybe alb. geg. (*lemes) lamsh `ball of (pliable) wool, globe of earth, pool, spellet'. 

    2. With r-suffix: perhaps alb. klir-të `valley' from prefix kë+li-r.

    3. With t-suffixes:

    lat. lituus ` a crooked staff borne by an augur, augur's crook, crosier, augural wand ' (being based on *li-tu-s ` curvature ');

    got. liÞus `limb, member', anord. liðr (u-stem) `joint, limb, member, curvature, bay', ags. lið, lioðu- m., as. lith `joint, limb, member', ahd. lid, mhd. lit, lides m. n. `ds., part, piece' (s-stem), wherefore anord. liða `bend, bow', ags. āliðian ` dismember, separate', ahd. lidōn ` cut in pieces ' as well as anord. liðugr `(flexible) a little bit movable, free, unhindered', mhd. ledec ` available, single, free, unhindered ';

    toch. AB lit- `go away, die, tumble, fall down'.

    E. guttural extensions:

    Lat. oblīquus ` sidelong, slanting, awry, oblique, crosswise, skew' (-u̯o- could be suffix, compare curvus), liquis ds. (probably with ī), līcium ` in weaving, the thrum or perhaps a leash; in gen., a thread, a cross thread; plur., the woof ' (`*weft'), lixulae ` a round pancake made of flour, cheese, and water ';

    perhaps cymr. llwyg (*lei-ko-) ` balky horse', bret. loeg-rin `an askance look' (Loth RC 42, 370 f).

References: WP. I 156 ff., WH. I 744, 761, 798.

Page(s): 307-309


Root / lemma: e-3, ei-, i-, fem. ī- (*ḫeĝ(h)om)

Meaning: this, etc. (demonstrative stem); one

Note:

Root / lemma: e-3, ei-, i-, fem. ī- : `this, etc. (demonstrative stem); one' derived from the reduced Root / lemma: eĝ-, eĝ(h)om, eĝō : `I'. Indic languages display -ĝ- > -y-, Germanic -ĝ- > -g-, Italic -ĝh- > -cc, kk-, Slavvic -ĝh- > -d- phonetic mutation.

German meaning: paradigmatisch verbundene Pronominalstamme `the, er'

Note: (e, i probably originally demonstrative particle). To i- is joined the relative stem i̯o-. Summarizing representation offer esp. Brugmann Dem. 32 ff., BSGW. 60, 41 ff., Grundr. II2 2, 324 ff., Pedersen Pron. dém. 311 ff.

Material: A. case-by-case used forms:

    Old Indian ayám `he' = gthav. ауǝ̄m, jav. aēm (after ahám `I' widened ar. *ai = idg. *ei; idg. *ei of stem e-, as *qʷo-i of stem kʷo-, not lengthened grade to i-); Old Indian idám ` it ' (without the secondary -am-extension Old Indian ít, av. it̃ as emphasizing particle), Old Indian iyám (extended from *ī-) = av. īm (i.e. iyǝm), Old pers. iyam ` she ', Akk. Sg. m. Old Indian imám (extended from *im) = Old pers. imam (that after f. imām etc.), Gen. m. n. asyá, ásya = av. ahe, fem. Old Indian asyā́ḥ = av. aiŋ́hā̊, Dat. m. n. asmāí, ásmāi = av. ahmāi, Gen. Pl. m. n. ēšā́m = av. aēšąm, Dat. Abl. Pl. m. Old Indian ēbhyáḥ = av. aēibyō etc.; gthav. as[-čit̃], ǝ̄ each once n. Sg. m.; of stem ā- Pl. fem. Gen. Old Indian āsā́m = av. ā́ŋhąm, Dat. Abl. ābhyáḥ = av. ābyō etc.

Maybe alb. (*ayám) ay, ai `he', ayo, ajo `she' : Old Indian ayám `he'

    Kуpr. ἴν ` him, her ' (seems also in μίν, νίν blocked, s. Schwyzer Gr. Gr. I 6081); here lesb. thess. hom. ἴα (*ii̯ǝ) ` one, a single ' (originally `just this, only this'), hom. ἰῆς, ἰῇ, thereafter also n. hom. ἰῷ?; different Schwyzer Gr. Gr. I 588 (*s[m]i̯ās).

    lat. is `he', id `it' Nom. Sg. m. (old also īs, inschr. eis, eis-dem, provided either with -s idg. *ei = Old Indian ay-ám, as one considers also for umbr. er-e and certain for ir. (h)ē `he' such a basic form *ei-s, or reshuffled of is after eiius, e(i)ī); Akk. altlat. im (= gr. ἴν) and em, doubled emem ` the same, at the same time ' (from the parallel stem e-?) = Adv. em ` then, at that time, in those times ' and *im in inter-im `at the same time, meanwhile, in the meantime ', in-de ` from that place, thence ', Dat. Abl. Pl. ībus (: Old Indian ēbhyáḥ); osk. iz-io ` he ', idic, ídík ` it ' (the affix -ík, -ic is itself the solidified adverb from n. *id + *ke), osk. ís-íd-um ` the same ' and esídum ds., umbr. er-e ` he ' ers-e er̆-e ` it ', umbr. Dat. Sg. esmei, esmik, Gen. Pl. osk. eisun-k, umbr. esom (= Old Indian ēṣ̌ā́m);

thereout a stem *eiso- would be deduced besides in Nom.-Akk.-forms, e.g. osk. eizois ` with them ', umbr. eru-ku ` with it ', however, it is to be reckoned after all with an old n. *ed, compare lat. ecce ` behold! lo! see! ' (probably from *ed-ke) = osk. ekk-um (*ed-ke-um) ` likewise, besides, also, further, moreover, too, as well ', and perhaps Akk. mēd, tēd, sēd, if from *, *, * + ed, although this assumes only a more solidified adverb *ed;

    ital. eo-, , in Osk.-Umbr. only in Nom. (besides Sg. m. n.) and Akk., in Lat. mainly in almost all case oblique (only eius from *esi̯o-s, thereafter Dat. ei stands apart), e.g. lat. ea `she', eam `her', osk. iúk, ioc `she', ionc `him', under eam `her', have derived from Old Indian Nom. ay-ám corresponding form *e(i̯)om, because of their ending -om would be perceived as Akk. and entailed eam `her' etc.

iam by Varro 1.1. 5, 166 and 8, 44 probably spelling mistake for eam `her'. - From Lat. here ipse `self, in person ' from *-is-pse (because of alat. fem. eapse), is-te (however,  ille ' that, that yonder, that one; emphatically, that well-known; the former, (sometimes the latter)' only afterwards reshuffled ollus), compare umbr. estu ` that of yours, that beside you ';

    air. ē () `he' (probably *ei-s), see above; ed (hed) `it' (from *id-ā = got. ita, wherewith formal identical Old Indian idā `now, yet'; but lit. tadà `then' required because of ostlit. tadù an auslaut in nasal); Nom. Pl. ē () m. f. n. = mkymr. wy (hwynt-wy) probably at least partly from idg. *ei (additional information by Thurneysen Gr. 283), Akk. Sg. bret. en `him, it' (prefixed), cymr. e (also), ir. -an- (also), -i (suffixed after verbs; after prepositions partly also, e.g. airi from *ari-en ` on him ', partly only more as having a lasting softening effect, e.g. foir from *u̯or-en), Gen. Sg. *esi̯o, f. *esi̯ās `his, her', proklit. a, older partly still e, æ; cymr. *eið- after the example of the conjugated preposition to differentiated mcymr. eidaw, f. eidi, wherewith identical air. a `his, its' (len.) and `her' (geminated), cymr. corn. y, bret. e, etc.; about air. accentuated āi, āe `his, her' and Dat. Pl. -ib s. Thurneysen Gr. 285;

    got. is `he', Akk. in-a, neutr. it-a (see above) `it' (in addition new formed plural forms: got. eis from *ei̯-es, Akk. ins, Dat. im, ahd. as. im) ahd. er, ir, Akk. in-an, in; n. iz; as. in-a, n. it; anord. Relative particle es, er, run. eR; of stem e-: Gen. Sg. got. m. is, f. izos, ahd. m. n. es(is), f. ira(iru), as. es(is), era(ira); Gen. Pl. got. ize, izo, as. ahd. iro; Dat. Sg. f. got. izai, ahd. (with other ending) iru; m. n. got. imma, ahd. imu, imo, as. imu; of stem ī- got. Akk. ija (ahd. sia etc. with s-suggestion after Nom. sī̆), whereupon new formed plural forms, got. Nom. Akk. ijōs (ahd. sio);

    lit. jìs `he', Akk. jį̃ (to anl. j- s. Brugmann Grundr. II2 2, 331), fem. jì, Akk. ją̃ (jõs, jaĩ etc.);

    but Old Church Slavic Akk. Sg. f. jǫ, Nom. Akk. Pl. f. ję (about the other case s. Brugmann aaO.), Akk. Sg. m. -(j)ь in vidity-jь `sees him', vъń-ь `to him' etc. (about further slav. supplementary, e.g. jakъ ` interrog. of what kind?; relat. of the kind that, such as; indef. having some quality or other. Adv. qualiter, as, just as ', jelikъ ` interrog. how great?; exclam. how great!; interrog. how much?; exclam. how much!; relat. as much as; for how much, at what price; by how much ', s. Berneker 416 f.) rather from idg. i̯o-;

    according to Pedersen Hitt. 58 f. should contain the Pron. -aš `he' etc. ein o in ablaut to idg. *esi̯o etc. (?); since stem i- has probably preserved n. it `it' in association with netta ` and as you ' (*nu-it-ta) (Friedrich Heth. Elem. I 27); compare hierogl. hitt. is `this', Akk. jan.

    B. Relative stem i̯o-:

    Old Indian yás, yā́, yád, av. , gr. ὅς, ἥ, ὅ `who, what, which, the one that', phryg. ιος (νι) ` whoever ', slav. *i̯a- in i-že, f. ja-že etc., balt. under slav. in the solidified form of adjective, e.g. lit. geràs-is, Old Prussian pirmann-ien, -in, Old Church Slavic dobry-jь (see Berneker 416 f., Trautmann 105 f.). Dubious (lit. jeĩ ` what if, when ', got. jabai ` what if, when ') s. by Brugmann II2 2, 347 f. (Lit.); Celtic by Pedersen KG. II 235, Thurneysen Gr. 323, however, cymr. a can not belong to it.

    comparative Old Indian yatará-, av. yatāra-, gr. (kret. gort.) ὅτερος ` one or the other of two '; compare Old Indian yāvat, gr. ἕως, dor. ἇς (*ἁ:Fος) ` as long as ', Old Indian yād ` inasmuch, as ' = gr. ὡς `as'; s. Schwyzer Gr. Gr. I 528, 614 f.

    C. particles and adverbs:

   About the nominal and adverbial particle ē̆, ō̆ see above S. 280 f.

    e-, ē- Augment (`*then, at that time ') Old Indian a- (also ā-, e.g. ā-vr̥ṇak), av. a-, arm. e- (e.g. e-lik` = ἔ-λιπε), gr. ἐ- (also ἠ-, e.g. hom. ἤFείδη).

    e- in Old Indian a-sā́u `that' (besides av. hāu), a-dáḥ `that; there', a-dyā́, a-dyá `today (this present day)' (stem compound?), -ha `certainly, yes';

    arm. e-t`e (besides t`e) ` that, in the event that ';

    gr. ἐ-χθές, ἐ-κεῖ, ἐ-κεῖνος (besides κεῖνος);

    osk. e-tanto, umbr. e-tantu `, of such a size, so great; as, so far; for so much, worth so much; by so much ', osk. päl. e-co ` this, this one; this present; here; in this place, in this matter; hereupon ', osk. exo- (*e-ke-so) ` this, this one; this present; here; in this place, in this matter; hereupon ';

    Old Church Slavic (j)e-se ` behold! lo! see! ' (besides se ds), aruss. ose, russ. é-to `there, that, that here', é-tot `that here, that, this' (besides tot `that'); serb. bulg. e-to `there, that' (etc., s. Berneker 259 f);

Maybe alb. a-të `that, the one there', a-to f. `they', a-ta m. `they', a-tje `there' a `interrogative particle'; enclitic particle of gen. and (attribute) adj. m. i (from he), f. e (from she).

    insecure got. i-bai, i-ba interrogative particle, ahd. ibu, oba, as. anord. ef `if' and `whether', ags. gif, engl. if ds.;

    about *eno- in gr. ἔνη etc. see special headword.

    To e- also the comparative formation av. atāra- ` this, the one from the two, the other ', ds., alb. ját()rë `other', umbr. etro- `other', lat. in cēterus ` the other, the rest; Acc. n. sing. as adv. otherwise, moreover, but ', Old Church Slavic eterъ, jeterъ `whoever', Pl. jeteri(ji) `some, few', nsorb. wótery.

Note:

Alb. and Slavic use j- for the lost laryngeal ḫ-.

    ed (Nom. Akk. Sg. n.): about lat. ecce, mēd see above; av. at̃ to the emphasis of the preceding word (as it̲, see under; Bartholomae Altiran. Wb. 67); probably also in Old Church Slavic jed-inъ, -ьпъ ` someone ' as `*just, only one'; whether also Church Slavic jede, kyjь ` a certain, a kind of, as one might say ' from doubled *ed-ed or after ide in attached ending *ed? (Berneker 261, disputed from Brückner KZ. 45, 302, compare Meillet Slave comm.2 444.)

    ēd and ōd (Abl.): Old Indian āt ` therefore, next; and; (in subsequent clause) so', av. āat̃ `next, therefore, then; and; but; since ', ostlit. ė̃ `and but' (Old Church Slavic i `and' is rather *ei), lit. `and, but' = Old Church Slavic a `but'.

    ei (Lok.): gr. εἰ `*so, if, whether ' (εἶ-τα ` then, next ', εἴ-θε ` would that! ', ἐπ-εί (compare el. ἐπ-ή) ` after that, after, since, when ', ἔπ-ειτα `thereupon'; besides dial. αἰ, Lok. of f. stem ᾱ, and ἠ Instr. `if'; Old Church Slavic i `and, also' (compare ti `and' of stem *to-; from Brückner KZ. 46, 203 placed against it = lit. teĩ), got. -ei relative particle (compare Þei of stem *to- in same meaning), e.g. sa-ei `who, what, which, the one that', after Junker KZ. 43, 348 also arm. Abl.-ending -ē. See also under ī-.

    em (alat. em, see above S. 282) lies before in gr. ἔνθα ` there, to there, at that time ', rel. `where, whereto, where, whence', ἔνθεν ` there, from there, from where' etc. (Schwyzer Gr. Gr. I 628); about air. and see above S. 37 and compare kypr. ἄνδα αὕτη.

    e-tos: Old Indian -taḥ `from here' (see under eti).

    i: probably in Lok. in idg. -i; further the base of the comparative formation *i-tero-: Old Indian i-tara- `the other' (neuiran. equivalent by Bartholomae IF. 38, 26 f.);

    lat. íterum ` again, a second time, once more, anew '; further in Old Indian i-va `as' (compare above ἠ-Fε `as'); in gr. ἰ-δέ `and' (compare ἠ-δέ).

    i-dha and i-dhe:

    Old Indian i-há, prākr. idha, av. iδa `here';

    gr. ἰθαγενής `(* born in lawful wedlock, legitimate; born here ', hence:) inborn, lawfully born ' (about ἰθαιγενής s. Schwyzer Gr. Gr. I 448);

    lat. ibī ` in that place, there ' (the sound development dh to f, b after ubī; in auslaut directed after the locative the o-stem), umbr. ife ` in that place, there ', ifont ` in the same place, in that very place, just there, on the spot ' (ar. and ital. forms could contain themselves also -dhe, compare Old Indian ku-ha = Old Church Slavic kъ-de `where' [alb. kudo `everywhere'], sь-de `here' and Schwyzer Gr. Gr. I 6274);

    mcymr. yd, у ncymr. ydd verbal particle, corn. yz, yth-, bret. ez-? (see Pedersen KG. II 234, Lewis-Pedersen 243, Thurneysen Gr. 324 f.); in addition also air. prefixed -id- from *id(h)e or*id(h)i.

    i-t(h)-: Old Indian itthā́, itthā́d `here, there', av. iÞā̆ `so', Old Indian itthám `so' and with -t- (-tǝ or-ti?) Old Indian íti `so'; lat. ita `so', item `also, likewise', umbr. itek ` in this manner, in this wise, in such a way, so, thus, accordingly, as has been said ', mcymr. preverb yt-, ncymr. yd-, e.g. in yr yd-wyf  `I am'; lit. dial. it ` by all means; as ', ìt, ỹt ` completely, very much ', lett. it, itin ` surely, just '.

    ī́ (stressed to the strengthening of a deixis word, unstressed behind a relatively used word):

    Old Indian ī́ (also ī́m), av. ī́ emphasizing postpositive, after relative in ved. yad-ī;

    gr. οὑτοσ-ί̄, -ί̄ν (= Old Indian īm? or previously new extension from -ī́ ?), ἐκεινοσ-ί:, el. το-ΐ;

    umbr. probably in po-ei `interrog. adj. which? what? what kind of?; exclam., what!; indef. any, some; relat. who, which, what, that; interrog. in what manner? how?; relat. wherewith, wherefrom; indef. somehow' (etc.), lat. in utī ` how (interrog. and exclam); relat. as, in whatever way; as, as being; as when, while, since, when; where; how; o that; granted that; so that, namely that; final, in order that; that, to; that...not' (from *uta-ī);

    air. (h)ī deixis particle and particle before relative clauses;

    got. -ei Relative particle in sa-ei, iz-ei, ik-ei whereas probably idg. *ei, see above;

    Old Church Slavic intensifying in to-i (see Berneker 416), Old Church Slavic e-i ` yes, indeed ' (? Berneker 296).

    Also in 1. part from Old Indian ī-dr̥c̨- ` looking so, resembling so ', lit. ý-pačiai ` particularly, specially, especially, particular: in particular, peculiarly, separately, extra, notably ', y-patùs ` lonely, only, apart, peculiarly '.

   Doubtful, if from idg. *ei or ī: ags. ī́dæges ` of the same day ', īsiðes `to same time', īlca (*ī-līca) `the same', wherewith perhaps anord. ī dag `today' (although understood as preposition ī) and refined afterwards ī gǣr ` yesterday ', ī fjǫrð ` a year ago, last year ' interrelate;

   It is unclear āi (Lok. fem. in adverbial solidification) in Old Indian āi-šámaḥ adv. `this year', meaning `just this year - the same' as gr. ἰῷ ἤματι, s. Schulze KZ. 42, 96 = Kl. Schr. 5396, Holthausen KZ. 47, 310, Junker KZ. 43, 438 f., with Old Indian words also arm. aižm combined from *ai žam. The same as mentioned before arm. demonstratives ai-s, ai-d, ai-n contain *āi in conjunction with Pron.-stem *k̂o-, *to-, *no- (Junker ааО.); compare Benveniste Origines 129 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 548 f.

    i̯ām (= Akk. Sg. f.): lat. iam ` now, by now, already; of future time, immediately, presently, soon; henceforth; further, moreover; just, indeed ', got. ja, ahd. jā̆ ` indeed '; with the ending of Lok. Sg. in *-ou- the u-stem: *i̯ou, *i̯u `already' (from Kretschmer KZ. 31, 466 placed against it to *i̯eu- `new') : lit. jaũ `already', lett. jàu, Old Church Slavic ju `already', zero grade got. ahd. as. ags. ju `already' (the formation is similar to got. Þau, Þau-h, ags. Þea-h, Old Indian tú `but' to stem *to-).

    i̯āi (== Lok. Sg. f.): got. jai ` yea, in truth, indeed ', nhd. (jeh), umbr. ie perhaps ` now, by now, already; of future time, immediately, presently, soon; henceforth; further, moreover; just, indeed ' in ie-pru, ie-pi; but cymr. ie (disyllabic) ` yes, indeed ' from mcymr. ī-ef `this (is) it'.

    D. compositions and derivatives (not classed above thus far):

    Old Indian ē-šá, ē-šā́, ē-tát, av. аēšа-, aēta- ` he himself ' (*ei-so, -to-, while arm. aid from *āi-to-, see above; osk. umbr. eiso-, ero- against it from Gen. Pl. *eisōm);

    (m) arm. i-sa, i-ta, i-na Demin. from *ei-k̂o-, -to-, -no- (Junker KZ. 43, 346 f..);

    Old Indian ē-vá, ē-vá-m `so', wherefore with the meaning-development ` just in such a way, just him - only him - only, one ';

    av. aēva-, Old pers. aiva- ` one, solely, only ', gr. οἶος, kypr. οἶFος `by himself, only' (idg. *oiu̯e, *oiu̯os); s. also above S. 75.

    oi-nos: Old Indian ē-na- `he' (could also be *ei-no-);

    arm. -in the identity adverb andrēn ` ibid ', astēn ` just here ', perhaps also the identity pronoun so-in `the same here', do-in `the same there', no-in `the same there' (` just him, one and the same '; *oino-s at first to ēn, still in the meaning `god', d. h. `the one', and in so-in etc. weakened to -in, Junker KZ. 43, 342; for so-in he also considers *k̂o- + ĕnos); different Meillet Esquisse 88;

    gr. οἶνος, οἶνη ` one in the dice ';

    lat. ūnus, old oinos;

    air. ōen `one'; cymr. bret. corn. un `one, a (also indefinite article)';

    got. ains, ahd. ein, anord. einn (here belongs altnord. einka ` particularly, specially, especially, particular: in particular, peculiarly, separately, extra, notably ' and further ekkja ` widow', ekkill ` widower');

    Old Prussian ains (f. ainā) `one', ablaut. lit. ýnas and ìnas ` surely, really '; besides with präfig. particle (?):

    lit. víenas, lett. viêns `one' (because of lit. vičveĩnelis `all alone, completely ' from *einos), ablaut. lett. vińš `he' (*vini̯as; compare skr. ȉn from *ēino-); s. Trautmann 3, Endzelin Lett. Gr. 356, 381 f.
Maybe alb. (*vini̯as) vetë `he himself, she herself; self, in person ', vetëm `one, alone unique' [common alb. n > nt > t phonetic mutation].

    Old Church Slavic inъ ` one; only one; one and the same ' and ` another, other, different ', ino-rogъ ` unicorn ', inǫ ` on and on, always ', inokъ ` alone, only, single, sole ' (= got. ainaha ` solely, unique ', lat. ūnicus, anord. einga, ags. ānga, ahd. einac, as. ēnag, nhd. einig), next to which Old Church Slavic jed-inъ (to 1. part, probably idg. *ed, see above) `one', from which by shortening in longer inflection forms e.g. jednogo (inscribed jedьnogo), russ. odinъ, odnogo.

Note:

This is all wrong etymology. Root / lemma: e-3, ei-, i-, fem. ī- : `this, etc. (demonstrative stem); one' derived from the reduced Root / lemma: eĝ-, eĝ(h)om, eĝō : `I'. Indic languages display -ĝ- > -y-, Germanic -ĝ- > -g-, Italic -ĝh- > -cc, kk-, Slavic -ĝh- > -d- phonetic mutation.<

Old Church Slavic: jedinъ `one' [num o]; jedьnъ `one' [num o] derived from eĝ(h)omn [common balt.-illyr. -ĝh- > -d- phonetic mutation. Common prothetic Slavic j-, Baltic Illyrian v- stand for the lost laryngeal ḫ-.

Maybe zero grade in alb. (*ĝ(h)omn) një `one' similar to alb. njoh (*ĝnē-sk̂ō) `know'.

    With formants -ko- (as Old Indian dviká `consisting of two') Old Indian ēka- ` one; only one; one and the same ', ēkatī́ya `the one', urind. (in hitt. Text) aika-vartana ` a spin, one rotation ' (Kretschmer KZ. 55, 93); about lat. ūnicus, got. ainaha, Old Church Slavic inokъ see above ë

Maybe compound alb. geg. (*nie uka) nuk, tosk. nuku, nukë `(*not one) no, not'

    With formants -go- got. ainakls ` single, spouseless ' (also above anord. einka etc.), Church Slavic inogъ ` solitary, of male beasts which have been driven from the herd: hence, savage, ferocious, a griffin or dragon '; s. Feist 22 f.

   Similar reverting together with e- (e.g. Old Indian asā́u) and āi- (Old Indian āišámaḥ, arm. ain etc.) see above.

It seems that root lemma for number one spread spread from Indo European to Dravidian, then to to Semitic:

Indo-European

Germanic: Old Germanic+ *ainaz, Western : Old English+ án, Middle English+ an, English one, Scots ane, Old Frisian+ en, W.Frisian ien, Frisian (Saterland) aan, Dutch een, W/S Flemish ièn, Brabants iën, Low Saxon een, Emsland ein, Mennonite Plautdietsch een, Afrikaans een, German eins, Central Bavarian oans, Swabian oes, Alsatian eins, Cimbrian òan, Rimella ais, Rheinfränkisch ääns, Pennsylvania eens, Luxembourgeois eent, Swiss German eis, Yiddish eyns, Middle High German+ ein, Old High German+ ein, Northern : Runic+ æinn, Old Norse+ einn, Norwegian en (Ny. ein), Danish én, Swedish en, Faroese ein, Old Icelandic+ einn, Icelandic einn, Eastern : Gothic+ ains, Crimean+ ene, Italic: Oscan+ uinus, Umbrian+ uns, Latin+ u:nus, Romance : Mozarabic+ uno, Portuguese um, Galician un, Spanish uno, Ladino unu, Asturian uno, Aragonese un, Catalan un, Valencian u, Old French+ un, French un, Walloon onk, Jèrriais ieune, Poitevin in, Old Picard+ ung, Picard in, Occitan (Provençal) un, Lengadocian un, Gascon un, Auvergnat vun, Limosin un, Franco-Provençal (Vaudois) on, Rumantsch Grischun in, Sursilvan in, Vallader ün, Friulian u~ng, Ladin un, Dalmatian+ join, Italian uno, Piedmontese ün, Milanese vun, Genovese un, Venetian on, Parmesan von, Corsican unu, Umbrian unu, Neapolitan unë, Sicilian unu, Romanian unu, Arumanian unu, Meglenite unu, Istriot ur, Sardinian unu, Celtic: Proto-Celtic+ oinos, Gaulish+ *ônos, Brythonic (P-Celtic) : Welsh un, Cardiganshire în, Breton unan, Vannetais unan, Unified Cornish+ un, Common onan, Modern on, Devonian+ un, Goidelic (Q-Celtic) : Old Irish+ óen, Irish aon, Scots Gaelic aon, Manx nane, Hellenic: Mycenean Greek+ e-me (*hemei), Classical Greek+ hei:s, Greek éna, Cypriot énas, Tsakonian éna, Tocharian: Tocharian A+ sas, Tocharian B+ se, Albanian: Albanian një, Gheg (Qosaj)  n'â, Tosk (Mandritsa) ni, Armenian: +Classical Armenian mi, Armenian mek, Baltic West : Old Prussian+ ai:ns, East : Lithuanian víenas, Latvian viêns, Latgalian vi:ns, Slavic East : Russian odín, odín, Belarussian adzín, adzín, Ukrainian odín, ody'n, West : Polish jeden, Kashubian jeden, Polabian+ janü, Czech jeden, Slovak jeden, West jeden, East jeden, Upper Sorbian jedyn, Lower Sorbian jaden, South  : Old Church Slavonic+ jedinu, Bulgarian edín, Macedonian eden, Serbo-Croat jèdan, Slovene ena, Anatolian: Hittite+ *a:nt-, Luwian+ *a-, Lycian+ sñta, Indo-Iranian: Proto-Indo-Iranian+ *aiwas, Iranian  Eastern: Ossetian Iron iu, Digor ieu, Avestan+ ae:uua-, Khwarezmian+ 'yw, Sogdian+ 'yw, Yaghnobi i:, Bactrian+ io:go, Saka+ s's'au, Pashto yaw, Wakhi i:, Munji yu, Yidgha yu, Ishkashmi uk, Sanglechi vak, Shughn yi:w, Rushani yi:w, Yazgulami wu,; Sarikoli (Tashkorghani) iw, Parachi zhu, Ormuri so:, Western Northwest : Parthian+ 'yw, Yazdi ya, Nayini yak, Natanzi yæk, Khunsari yäg, Gazi yeg, Sivandi yä, Vafsi yey, Semnani i, Sangisari yækæ', Gilaki yek, Mazanderani yak, Talysh i, Harzani i, Zaza zhew, Gorani yak, Baluchi yek, Turkmenistan yak, E Hill yak, Rakhshani (Western) yekk, Kermanji (S) Kurdish yak, Zaza (N) Kurdish e:k, Bajalani ikke:, Kermanshahi yäkî', Southwest : Old Persian+ aiva, Pahlavi+ e:vak, Farsi yak, Isfahani ye(k), Tajik yak, Tati yæ, Chali i, Fars yek, Lari yak, Luri ya, Kumzari yek, Nuristani : Ashkun ach, Wasi-weri i pü:n, Kati ev, Kalasha-ala  ew, Indic : Sanskrit+ éka, Prakrit+ ekko:, Ardhamagadhi+ ege, Pali+ eka, Romany (Gypsy): Spanish yes, Welsh yek', Kalderash yek(h), Syrian e:kâ, Armenian jäku, Iranian yek, Sinhalese-Maldivian: Sinhalese eka, Vedda ekamay, Maldivian eke, Northern India: Dardic: Kashmiri akh, Shina êk, Brokskat e:k, Phalura a:k, Bashkarik ak, Tirahi ek, Torwali ek, Wotapuri yek, Maiya ak, Kalasha ek, Khowar i, Dameli ek, Gawar-bati yok, Pashai i:, Shumashti yäk, Nangalami yak, Dumaki ek, Western: Marathi ek, Konkani êk, Sindhi hiku, Khatri hakro, Lahnda hikk, Central: Hindi/ Urdu ek, Parya yek, Punjabi yk, Siraiki hik, Gujarati ek, Rajasthani (Marwari) e:k, Banjari (Lamani) ek, Malvi e:k, Bhili e:k, Dogri ik, Kumauni e:k, Garhwali e:k, W Pahari e:k, Khandeshi e:k, East Central: Nepali ek, Maithili ek, Magahi ek, Bhojpuri e:k, Awadhi (Kosali) e:k, Chattisgarhi e:k, Eastern: Oriya ek, Bengali æk, Assamese ek, Mayang a:

 

Dravidian

Northwest : Brahui asi, Northeast : Kurukh onta:, Malto ort, Central : Kolami okkod, Naiki okko, Parji o:kuri:, Gadaba okur, Telugu okati, Gondi undi:, Koya orro, Konda unri, Manda ru, Pengo ro, Kui ro, Kuvi ro:ndi, South : Tulu onji, Koraga onji, Kannada ondu, Badaga ondu, Kodagu ondü, Kurumba -onde, Toda wïd, Kota vodde, Tamil onrru, Malayalam onnu, Irula vondunder

 

Burushashki

Hunza hik, Yasin hek

 

Etruscan

Etruscan+ thu(n)

 

Semitic

East: Akkadian+ ishte:n, Central:  Arabic wa:hid, Kashka-Darya fad, Saudi waahid, Yemeni waahid, Syrian wa:hed, Lebanese wähad, Cypriot ?éxen, Iraqi waahid, Egyptian wa:hid, E Libyan 'wahad, N African (Darja) wa:hed, Moroccan wahed, Sudanese wa|ahid, Nigerian wa:hid, Zanzibari wa:hi, Maltese wieh=ed, Phoenecian+ '-h-d, Ugaritic+ ahd;

Moabite+:  Classical Hebrew+ 'ahat, Modern Hebrew 'axat, Classical Aramaic+ xadh, Modern Aramaic âhad, Classical Syriac+ hadh, Syriac kha, Van he;

South: Old S. Arabian+  '-h-d, South Arabian (Harsusi) t'a:d, (Sheri) t'ad, Socotra t'ad;

N Ethiopic: Geez+ ?ah=adu, Tigre worot, Beni Amir orot, Tigrinya hade;

S Ethiopic: Amharic and, Argobba hand, Harari ahad, E Gurage ad, Gafat+ ajjä, Soddo att

Goggot quna, Muher at, Masqan at, CW Gurage at, Ennemor att.

 

References: WP. I 95 ff., WH. I 368 f., 399 f., 409, 671, 720 ff., 869, Trautmann 3, 65, 72, 105, Schwyzer Gr. Gr. I 548, 588, 608, 613 f., 628 f., 651.

Page(s): 281-286


 

Root / lemma: embhi-, empi-

Meaning: a kind of mosquito or bee

German meaning: `Stechmücke, Biene'

Note: With taboo variation bh : p?

Material: Gr. ἐμπίς, -ίδος `a mosquito ';

    ahd. imbi (oldest evidence impi pīano), mhd. imbe (*embi-o-) `swarm of bees, beehive', previously late-mhd. `bee', nhd. Imme, changing through ablaut ags. imbe (*umbia) `swarm of bees'.

References: WP. I 125, WH. I 57.

Page(s): 311


Root / lemma: em-, em-

Meaning: to take

German meaning: `nehmen'

Grammatical information: originally athematisches present

Material: Lat. emō, -ere, ēmī (lit. ėmiaũ), emptum (= lit. im̃tas, аpr. imtā f., abg. jętъ) `take (only in compounds), buy', osk. pert-emest ` to take away entirely, annihilate, extinguish, destroy, cut off, hinder, prevent ', pert-emust ` taken away entirely ', per-emust ` has taken wholly, seized entirely, taken possession of, seized, occupied ' (to Perf. *emed), pert-umum `shall take away entirely, annihilate, extinguish, destroy, cut off, hinder, prevent ' (assil. from *pertemom); umbr. emantu(r) `be taken without effort, received, got, accepted ' emps ` taken out, taken away, removed ';

    air. em- in ar-fo-em- `take, receive ', Verbaln. airitiu (: lat. emptiō, lit. iš-imtìs ` exception '), dī-em- ` shield ', etc.;

    lit. imù, preterit ėmiaũ, im̃ti `take', ostlit. present jemù, Old Prussian imt ds.; lett. jęmu, jẽmu, jem̃t and jem̂t, besides ńemu, ńêmu, ńem̂t (probably through contamination an equivalent originated from got. niman `take', Endzelin, Lett. Gr. 564);

    Old Church Slavic imǫ (ьmǫ, compare vъz-mǫ ` take away ', etc.) jęti `take' (perfective), besides imperfect: jemlǫ, imati ds., and as `have': stative verb imamь, imějǫ, iměti (*emā-, *emē-);

    besides idg. em- formant the rhyme roots jem- and nem-, probably originally different and only secondary now and then adapted;

    hitt. ú-e-mi-ja-mi (u-emijami??) `I catch, find', Pedersen Hitt. 821, 135.

References: WP. I 124 f., WH. I 400 ff., 862; Trautmann 103 f., Meillet Slave commun2 80, 203 f., EM2 300 f.

Page(s): 310-311


 

Root / lemma: (enebh-1), embh-, ombh-, nō̆bh- (nēbh-?), m̥bh-

Meaning: navel

German meaning: `Nabel'

Note: plural with l- formant.

Material: Old Indian nábhya- n. `hub', nā́bhi- f. `navel, hub, kinship', nābhīla- n. (uncovered) ` pubic region, navel dent'; av. nabā-nazdišta- ` der verwandtschaftlich nächststehende ', besides with ar. ph: av. nāfō, npers. nāf `navel';

    gr. ὀμφαλός (Nom. Pl. also ὄμφαλες) `navel, shield boss ', probably also ὄμφακες ` the unripe grapes or olives or other fruit ' (als nabelartig vorgestülpte Knöpfchen), ὀμφακίς ` cup of the acorn of Valonia oak, used for tanning, and as an astringent medicine';

Maybe zero grade in alb. mbulonj `cover, shield, protect'.

    lat. umbilīcus `navel', umbō, -ōnis ` a swelling, rounded elevation, knob, shield boss ';

    air. imbliu `navel' (*embilōn-), mir. imlecan ds. (an attempt to the suffix explanation by Pedersen KG. I 495);

    ahd. naba, ags. nafu, aisl. nǫf `hub of a wheel' (also in ahd. naba-gēr, ags. nafu-gār, aisl. nafarr `grober borer'), ahd. nabalo, ags. nafela, aisl. nafli `navel'; in addition after Lidén KZ. 61, 17 ahd. amban, ambon, m. (o-stem) `paunch', as. ámbón ` the belly, abdomen ', Nom. Akk. Pl. m. on-stem (germ. *amban-, idg. *ombhon-);

    Old Prussian nabis `hub, navel', lett. naba `navel'.

    Perhaps here ags. umbor `small kid, child', also the ital. VN Umbri (*m̥bh-), other ablaut in germ. VN Ambrones (*ombh-) different Kretschmer Gl. 21, 116 f.

References: WP. I 130, EM 1122, Specht Dekl. 100.

Page(s): 314-315


 

Root / lemma: (enebh-2): nebh-, embh-, m̥bh-

Meaning: wet, damp; water; clouds

German meaning: `feucht, Wasser', out of it `Dampf, Dunst, Nebel, Wolke'

Note: (Kontaminationsform nembh-); partly emb-, omb- from embh-, ombh-

Material: nebhos-: Old Indian nábhas- n. `fog, haze, mist, clouds, airspace, sky, heaven', besides root inflection in lengthened grade f. Plur. nā́bhaḥ (?); av. nabah- n. Pl. ` airspace, sky, heaven';

    gr. νέφος, -ους n. `cloud, fog' (Denom. primary form ξυννέφει ` es umzieht sich ', ξυννένοφε `it is cloudy');

    also (see below nem- `bend') air. nem (n. es-stem), nir. neamh, cymr. corn. nef `sky, heaven';

    abg. nebo, -ese n. `sky, heaven', to i-stem reshaped in lit. debesìs f. and m. `cloud' (but older konson. Pl., e.g. Gen. Pl. debesų̃! d for n through influence of dangùs `sky, heaven');

Note:

Common n- > nd- > d- phonetic mutation

    hitt. ne-pi- (nebis) n. `sky, heaven' Gen. nebisas;

    with l-forms (nebhelā):

    gr. νεφέλη `cloud, fog' = lat. nebula `haze, mist, fog, cloud';

maybe alb. (*nebula), avull 'vapor, steam, *cloud' [the shift b > v] from the same root as rum. abur 'fog'.

    but air. nēl m., Gen. nīuil `cloud, fog' not from *nebhlo-, but loanword from cymr. niwl, nifwl, ncorn. niul ds. (that again after Loth RC 20, 346 f. Lw. from late lat. *nibulus for nūbilus);

maybe alb. geg. (*nil, ni 'sky' + altus 'high') naltë 'high, above', alb. tosk (*nil 'sky' + altus 'high') lartë 'high' [clearly the typical alb. tosk rhotacism *nil-alt, *nil-art > lart 'high' L > R]; the initial ni- was dropped in a similar way in alb. (*nebula), avull 'vapor, steam, *cloud'

    ahd. nebul m. `fog', as. neƀal `fog, darkness', ags. nifol ds., aisl. nifl-heimr below likewise, njōl `darkness, night' (germ. *neƀla- and *niƀula- from -elo-; aisl. nifl- from *niƀila-);

Maybe alb. (*njōl) njollë '(white stain), bad vision' : aisl. njōl ` darkness, night '].

    doubtful Old Indian nabhanú- m., nabhanū́- f., probably `wellspring'; av. aiwi-naptīm asti `he (befeuchtet =) besudelt with blood', napta- `humid, wet' (*nab-ta-), npers. neft ` naphtha ';

    perhaps here lat. Neptūnus ` God of the springs and rivers, then of the sea, son of Saturn and brother of Jupiter ' from *nebh-tu-s; of -p- in skyth. FlN Naparis, Old pers. spring, fountain N Νάπας derives from iran. apa- `water, wellspring' (Brandenstein, OLZ 1940, 435 ff.).

    m̥bh-(ro-):

    Old Indian abhrá- m. ` gloomy weather, cloudiness ', n. `cloud, airspace' (*m̥bhros), av. awra- n. `cloud'; remains far off because of the meaning gr. ἀφρός `scum, froth, foam' (Meillet BSL 31, 51);

    in i-Dekl. converted lat. imber, imbris ` a rain, heavy rain, violent rain, shower, pouring rain ' = osk. Anafríss, probably ` a rain, heavy rain, violent rain, shower, pouring rain '.

    Here also the river names gall. *Ambrā, mcymr. Amir, Amyr as well as nhd. Amper and Ammer (kelt. *Ambrā), Emmer (kelt. *Ambriā); in addition also engl. Amber; frz. Ambre, Ambrole; span. Ambron, Ambror; ital. Ambra, Ambria, Ambro, Ambrio etc., latter are particular ven.-Illyrian; compare without formant r gall. inter ambes ` between streams ', ambe ` a small stream, brook ', abrit. Amboglanna `bank, shore of the stream', as well as arm. amb and (with idg. b) amp `cloud'.

    emb(h)- : omb(h)- :

    Old Indian ámbhas- n. ` rainwater '; ambu n. `water', gr. ὄμβρος m. `rain' (to b compare above arm. amp and Schwyzer Gr. Gr. I 333); here also lak. ὀμφά `smell, odor, breath, breeze', arkad. εὔομφος `wohlriechend', etc.

    nembh-:

    pehl. namb, nam, npers. nem ` moist, humidity ', pehl. nambītan ` moisten ';

    lat. nimbus ` cloud, mist; esp. a black rain-cloud; a storm, shower '.

From slav. languages the cognate for sky, cloud passed to Altaic languages:

Protoform: *ŋi̯ŏbu

Meaning: to pour

Turkic protoform: *ju(b)-

Mongolian protoform: *jeɣü-le-

Tungus protoform: *ńiabe-

Korean protoform: *nūb-

Note: ТМС 1, 352. It is tempting to compare also Evk. ńewte, Evn. ńewte 'spring, well' (*'washing or pouring place') and perhaps also OJ mjiwo 'water-way, seaway' (if mji- is to be analysed as 'water', the -wo part stays completely obscure).

References: WP. I 131, WH. I 681, II 151 f., Specht Dekl. 16 f.

Page(s): 315-316


 

Root / lemma: enek̂-, nek̂-, enk̂-, n̥k̂- (*henek-)

Meaning: to reach; to obtain

German meaning: `reichen, erreichen, erlangen' and (nur Gr. Bsl.) `tragen'

Material: Old Indian aśnṓti, av. ašnaoiti (*n̥k̂-neu-) ` if something is obtained, achieved ', Perf. Old Indian ānáṃśa (idg. *ōn-onk̂e = air. ro-ānaic);

    Old Indian náśati, av. -nasaiti (*nek̂-, originally probably athematic, compare 2. Sg. nakṣi etc.), Old Indian nákṣati ` achieved, attained ', Desid. ánakṣati ` tries to reach, strives for ', áṃśa- m. ` allotment ', av. ąsa- ` party ', Old Indian náṃśa-ḥ m. ` obtainment ', -naṁśana- (hybridization from aṁś- and naś-); common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation

    arm. hasi `have arrived ', thereafter hasanem ` come to close to something, arrive '; after Pisani Armen. 5 here hunj-k`, hnjo-c̣ `harvest' (*onk̂os);

Maybe alb. has, alb. (Calabria) (*kë-hasem) këyasem ` encounter '

    gr. (*ēnek̂-) δι-ηνεκής ` passing through distance = unbroken, perpetual ' (dor. and att. διᾱνεκής from *δια-ηνεκής?, different Boisacq s. v.), ποδ-ηνεκής ` bis zu den Füßen herabreichend ', δουρ-ηνεκής ` a far javelin-throwing ' = ` as far as one's spear can reach ' or pass. ` obtain a javelin ', as κεντρ-ηνεκής ` the goad, prick (obtain =) set in motion, prick, drive on '; Pass. Aor. ἠνέχθην ` wurde getragen ', Perf. κατ-ήνοκα Hes., ἐν-ήνοχα (ἐν- is therein probably reduplication; also in Med. ἐν-ήνεγμαι, joined as 3. Sg. ἐν-ήνεγκται instead of *ἐν-ήνεκται, after Aor. ἐνεγκεῖν);

    *enk̂- in red. Aor. ἐν-εγκ-εῖν (*enk̂-enk̂-) `bear, carry'; see under hitt. ḫenkzi;

    *onk̂- in ὄγκος `Tracht, load' (= Old Indian áṃśa-ḥ, bsl. *naša-);

    ἤνεικα against it to root *seik- ` suffice, reach ', see there and Boisacq 251 f. m. Lit.; through hybridization with it became ἤνεγκον to ἤνεγκα, ἤνειγκα;

    lat. nactus (and nanctus) sum, nancisci (arch. also nanciō, -īre) ` to light upon, obtain, meet ' (-a- = e, so nactus = germ. *nuh-ta-; the nasalization of present is probably secondary (Kuiper Nasalpräs. 163);

    air. ro-icc ` reaches ', do-icc ` comes ', air-icc- `find', con-icc- `be able' etc.; probably in the themat. conjugation transferred lengthened gradees *ēnk̂-ti, from which *īnk-, *ĭnc-, icc-;

verbal nouns rīchtu, tīchtu; s-Konj. from *ēnk̂st; Perf. ro-ānaic (see above); s-preterit du-uicc (*onk̂-i-s-t) `has brought' etc. see under S. 347; zero grade n̥k̂- in cymr. di-anc `escape, flee', cyfranc (*kom-ro-anko-) = air. comracc ` encounter '; after Loth RC 40, 353 ir. oc, cymr. wnc, wng `by' from *onk̂o- ` neighborhood '?; in addition mcymr. ech-wng `expulsion'; after Vendryes (MSL 13, 394) here also the gall. VN *Selva-nectes (latinis. Silvanectes) ` property which is acquired ', to air. selb ` possession ';

    got. ganah (preterit-present) ` it suffices = is enough, it meets the needs ', Inf. ganaúhan (about germ. *nuh- see above), ahd. ginah, ags. geneah ds.; got. *binaúhan ` be permitted ', got. ganaúha m., ahd. (etc.) ginuht f. ` sufficiency '; ō-grade: got. ganōhs ` sufficient, much, a lot of', ags. genōh, genōg, anord. (g)nōgr, ahd. ginuog ` sufficient ' etc.; ē-grade, as it seems, anord. ` approach, reach, obtain ', ags. (ge)nǣgan ` approach to somebody, address, attack ';

    about got. nēƕ Adv. `nahe, nahe an', nēƕa ds., as. nāh, ags. nēah `nah', preposition `nahebei', ahd. nāh Adj. ` adjacent ', Adv.-preposition `by', nhd. nach see above S. 40; one places also alb. nes, nes-ër ` tomorrow morning ' (*nōk̂-);

Note:

Alb. (*`in' + aušrà), nesrë, nesëret, nesër ` tomorrow morning, tomorrow' derives from Root / lemma: au̯es- : `to shine; gold, etc.'.

in addition, also lett. nãku, nãki `come', lit. pranókti `overtake', nókti `ripen', but the presupposed idg. ā; compare Mühlenbach-Endzelin, Lett.-D. Wb. II 698;

    about that Jokl SBWienAk. 168, I 36 with pranókti compared alb. kë-nak ` satisfy, delight ' s. the same IA. 35, 36;

    bsl. *nešō `bear' (compare Old Indian naśati) in:

    lit. nešù, nešiaũ, nèšti; lett. nesu, nešu, nest; in addition iterative lett. nẽsât, lit. nė̃šiai = lett. nēši m. Pl. ` Tracht Wasser ', lit. naštà, lett. nasta f. `load';

    Old Church Slavic nesǫ, nesti, iterative nositi etc.;

    bsl. *naša- m. `carrying, the bearer ' (= Old Indian aṁśa-ḥ, gr. ὄχκος) in:

    lit. už-našai Pl. ` poured out beer ', lengthened grade są́-nošai m. Pl. ` washed ashore stones ';

    Church Slavic pο-nosъ ` envy ', russ. za-nós `snow flurry', etc.;

    hitt. *nenék̂-ti, Pl. *nenk̂-énti, out of it ni-ik-zi (nikzi) `be uplifted', 3. Pl. and ni-in-kán-zi, ni-ni-ik-zi (ninikzi) `lifted', 3. Pl. ni-ni-(in-)kán-zi (Pedersen Hitt. 147);

    ḫi-in-ik-zi (ḫenkzi) `divided to' is placed to ἤνεγκον; about na-ak-ki- (nakīs) ` heavy ', s. Pedersen Hitt. 147, 194;

    about toch. A eṃts-, В eṅk- `take, catch', s. Meillet MSL 18, 28, Pedersen Tochar. 236 and Anm. 1;

    Kuiper Nasalpräs. 50 f. disassembles en-ek̂- `bear, carry', which he understands as an extension from en- (see S. 321 under enos-) ds.; just there further supposition about en-ek̂- `reach'.

References: WP. 1 128 f., Kuiper Nasalpräs. 50 f., EM2 652, Trautmann 198, Schwyzer Gr. Gr. 647, 744, 766.

Page(s): 316-318


 

Root / lemma: e-neu̯en, neu̯n̥, enu̯n̥

Meaning: nine

German meaning: `neun'

Note:

Root / lemma: e-neu̯en, neu̯n̥, enu̯n̥ (*henekʷt-): `nine' was created as a compound of Root / lemma: neu̯os, -i̯os : `new' + Root / lemma: ok̂tō(u) : `eight'.

Material: Old Indian náva, av. nava (neu̯ṇ) `9';

    arm. inn (sprich inǝn) `9' (*enu̯ṇ), Pl. in(n)unk`;

  (*gr. *ἔFνα- through transposition to gr. *ἔνFα-)  gr. *ἔνFα- in hom. εἰνά-ετες, -νυχες, böot. ἐνα-κη-δεκάτη, ion. εἰνα-κόσιοι, att. ἐνα-κόσιοι; Ord. εἴνατος, att. äol. ἔνατος; *ἐνFα also in hom. ἐννῆμαρ (*ἐνF ἦμαρ) `9 days'; besides *νεFα (*neu̯ṇ) in ἐννέ[F]α (prefixed with ἐν, Schwyzer Gr. Gr. 1 591); thereafter became ἐνήκοντα `90' to ion. att. ἐνενήκοντα;

    thrak. ενεα (v. Blumenthal IF. 51, 115);

Note:

This is wrong etymology. Greek order was reversed Root / lemma: ok̂tō(u) : `eight' + Root / lemma: neu̯os, -i̯os : `new' > gr. *ἔFνα-: εἰνά-ετες. The shift kʷ > p, gʷ > b is a common gr. phonetic mutation. Greek also reflects an illyr.-alb. trend as it puts the ordinals and adjectives after the noun while in IE languages the adjective and ordinal precedes the noun.

    [Phonetically attribute] alb. nëndë `9' (*neu̯ṇti- `number of nine', as slav. devętь `9', anord. niund `number 9' and Old Indian navatí-, av. navaiti- f. `90', actually nine of tens);

Note:

Anatolian languages show a pattern similar to alb. So Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight' : alb. teta `eight'; Lycian ñuñtãta `nine' : alb. nanda `nine'. Therefore alb. shtata `seven' derived from a truncated *sa(p)tata `seven' later Old Indian saptáthaḥ, av. haptaϑa-, as. sivotho, ags. seofoða, lit. septiñtas; also Old Indian saptatí-, av. haptāiti- 70; in alb. -ta, -të are attribute endings that were solidified in Anatolian and Indic cognates. The attribute ta (used in the genitive and adjectives) is unique to alb. language alone.

Therefore alb. teta `eight' is a zero grade of Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight'. It was initially an ordinal number used as an attribute [compare lat. octuāgintā `80'].

Alb. tosk. nanta, geg. nanda ` nine ' derived from Lycian ñuñtãta `nine'.

Slav. follows alb. attribute -të [nasalized -ntë; -ndë ending]

    lat. novem ` nine ' (-m for -n? after septem, decem);

    air. nōi n-, cymr. corn. naw, bret. nao (to a s. Pokorny IF. 38, 190 f.);

    got. ahd. niun, urnord. niu, anord. nīo `9', as. nigun, afries. ni(u)gun, ags. niʒon (from *niu̯u̯un);

Note: This is wrong etymology. Germanic family reflects the compound (*niu̯ktu̯un) from Root / lemma: neu̯os, -i̯os : `new' + Root / lemma: ok̂tō(u) : `eight'.

    lit. devynì, lett. devińi (n- still in ordinals Old Prussian newīnts), Old Church Slavic devętь ` nine ' (d- becomes steady probably through dissimilation against auslaut n and through influence of the 10; Berneker 189);

Note:

Old Church Slavic devętь ` nine ' derived from Lycian ñuñtãta `nine' the same as alb. tosk. nanta, geg. nanda ` nine ' [common alb.-illyr. n > nd > d phonetic mutation].

    toch. AB ñu ` nine '.

    ordinals: *neu̯eno- in lat. nōnus; introduced after the 7 and 10 m instead of n umbr. nuvime ` the ninth ', Old Indian navamá-, av. naoma-, Old pers. navama-; air. nōmad, cymr. nawfed (*neu̯m̥-eto-); -to-formation also gr. εἴνατος, ἔνατος (*enu̯ṇ-to-); got. niunda, ahd. niunto, anord. nionde, as. nigundo, niguðo, afries. niugunda, ags. niʒoða; lit. deviñtas, Old Prussian newīnts, Old Church Slavic devętъ; toch. В ñunte, oblique of ñuñce.

Note:

Ordinals in IE are built according to illyr. pattern; alb. -ta adjective formant: alb. tosk. nanta, geg. nanda ` nine ' : Lycian ñuñtãta `nine'

   One assumes connection with *neu̯o- `new', because a new countable segment has begun with 9, while the binary form from *ok̂tṓu `8' points to a 4-calculation system.

References: WP. I 128, Feist 378 f., Schwyzer Gr. Gr. I 590 f.

Page(s): 318-319


 

Root / lemma: engʷ-, n̥gʷḗn (engʷh-)

Meaning: swelling

German meaning: `Geschwulst, Leistengegend'

Material: Gr. ἀδήν, ένος m., older f. `glandula' (*n̥gʷḗn) =

Note:

Common illyr. -gʷh- > -d- phonetic mutation. In gr. -gʷ- > -b- not -d-, otherwise shift n > nd > d common illyr.-alb. phonetic mutation but not gr.

Maybe taboo in alb. anda `pleasure, delight (sexual?)'

From illyr. *engʷhi > idi derived Root / lemma: īli- (engʷhi, indi): groin, intestines [common lat. -d- > -l- phonetic mutation] (see below).

    lat. inguen, -inis n. ` groin, the genitals, tumefaction in the pubic region ';

    aisl. økkr `swelling, lump, growth' (proto germ. *enkwa-z), økkvinn `swollen', schwed. dial. ink ` blain, boil, furuncle of horses '.

    Idg. (e)ngʷ- presumably ablaut from *enegʷh- (with from gʷh through immediate encounter with the nasal), whereof:

    negʷh-ró-s `kidney, testicle' (`round intumescence '; perhaps older r/n-stem, Pedersen KZ. 32, 247 f.) in:

    Gr. νεφρός, mostly Pl., ` kidneys';

    pränestin. nefrōnēs, lanuvin. nebrundinēs ` kidneys, testicles';

    ahd. nioro m. `kidney', partly also `testicle', mengl. mnd. nēre, aschwed. niūre, aisl. nȳra n. `kidney' (germ. *neuran- from *neʒʷhran-; aisl. umlaut is to be explained from a reshuffling of *neurian-).

References: WP. I 133 f., WH. I 701, Schwyzer Gr. Gr. I 486.

Page(s): 319


 

Root / lemma: en1

Meaning: in, *into, below

German meaning: `in'

Note: (: *n̥; slav. also *on?); eni, n(e)i; perhaps also n̥dhi (ending as epi, obhi etc. perhaps related to Lok. in -i, if if not even created after it).

Material: Old Indian in ánīka- n. ` front ' (= av. ainika- ds.) from *eni-oqʷ-;

    *ni- in Old Indian ni-já- ` inborn, inherent, fixed, own ', av. ni-zǝnta- ` innate, natural ', Old Indian ní-tya- ` continuous, fixed, own ' = gall. Nitio-broges, VN (contrast to Allo-broges) = got. niÞjis `kinsman, relative', anord. niðr `kinsman, relative', ags. niððas Pl. ` men, people', also in verbal prefix ar. ni- `in, into', e.g. Old Indian nígam-, av. nigam- `enter into a condition';

    arm. i (before vowel y and n-) from *in, older *en `in', adnominal m. Lok. and Akk.;

    gr. ἐν, dial. ἰν and (poet.) ἔνι, ἐνί (so hom. always as postposition; att. only more ἔνι as predicate = ἔνεστι) `in', adnominal with Dat. (= Lok.), Gen. and in part also still with Akk. (`whereto, where'), in latter meaning elsewhere after ἐξ to ἐνς (att. εἰς; thereafter εἴσω extended as ἔξω, anti conservative out of it ἐς); zero grade ἀ- () e.g. in ἀ-λέγω etc.;

    about the debatable ἔστε, ἔντε ` until ' s. Schwyzer Gr. Gr. I 629 f.;

    maked. ἰν;

    messap. in;

    alb. inj ` until, in ' (*eni̯);

    lat. in, oldest en; osk. en, umbr. en- (en-dendu ` stretch out, reach forth, extend '), postposition osk. -en, umbr.-em, -ee, adnom. with Dat. (= Lok.), Akk. and Gen. (of ambit);

    air. in- `in' adnominal m. Dat. and Akk.; nasalized), in- (derived from *eni, compare ingen from urir. ini-gena `daughter'; mixed with ind- = gall. ande-, s. Thurneysen Grammar 531 f., Pedersen KG. I 45), acymr. abret. en, in `in', corn. bret. en, ncymr. yn-, gall. essedon (*en-sedon) ` chariot ', embrekton ` immersed (swallowed) bite ' (see under mereq-);

    got. in `in', adnom. m. Dat., Akk., Gen.; ahd. as. ags. in, anord. ī `in', adnom. m. Dat. and Akk., from *eni (about derivatives as got. inn `in, into', inna, innana, probably from *eni-n-, s. Brugmann IF. 33, 304 f.);

    Old Prussian en `in', adnom. m. Dat. and Akk., lett. ie- (only prefix); zero grade * in lit. į̃ (older and nowadays dial. in, int) `in', adnom. m. Lok. and Akk.;

    Old Church Slavic on- (on-ušta ` footwear ', ǫ-dolь `valley'), zero grade vьn-, `in', adnom. m. Lok. and Akk.;

    toch. AB y-, yn-, В in- (only prefix).

    n̥-dhi: Old Indian ádhi `about, on', Old pers. adiy `in'; gall. intensive prefix Ande- (PN Ande-roudus ` the very red '), cymr. an(ne)- in anne-l ` contrivance ' = air. inde-l (*n̥dhi-l-om), cymr. an-daw ` eavesdrop ' (to taw ` closemouthed '); air. ind- (partly from *indi-, partly from secondary *indo-) in ind-reth ` incursion ' (*indi-reto-), indnaide (see further under), etc. Pedersen (KG. I 45) will also place here got. und `up to'; s. about other possibilities above S. 50 and S. 181.

    (e)nero- ` inner ': arm. *nero- ` the inside ', assumed from ner- ` within, in, into', nerk`s ` inside ', nerk`oy ` inside, within '; perhaps gr. ἔνεροι as ` those below, those beneath the earth, of the dead and the gods below ', namely in the earth; or better Hypostase from οἱ ἐν ἔρᾳ?

    ni-, nei- `low, base', comparative nitero- `low' (in contrast to ` upper '):

    Old Indian ní, av. ` down; downward ', Old Indian nitarā́m ` underneath ', av. nitǝma- ` the lowest ';

    arm. ni-, n- `low';

    kelt. * from *nei in air. ar-nëut-sa, in-nëut-sa ` I expect, anticipate ', (urir. *-nē-sedū), Verbaln. indn(a)ide (*indo-nē-sodi̯on) and in ar-neigdet `to pray' (*ari-nē-gedont); compare different Bergin Ériu 10, 111;

    ahd. nidar, as. nithar, ags. niÞer, aisl. niðr ` down; downward ', ahd. nidana, as. nithana `under', ags. neoðan, niÞan `down, downward, under', aisl. neðana ` from here below ', preposition with Akk. `below', as. nithe Adv. `under', ahd. nida preposition with Dat. and Akk. `below, under';

    abg. nizъ ` down, downwards ' (formation as prě-zъ etc.);

    in compound:

    Old Indian nīpa- ` low lying ' (ni + ap- `water');

    *ni-okʷ- as ` holding down the eyes ' in:

    Old Indian nīcā́́ ` downwards ' (compare nyañc- ` pointed down ');

    abg. nicь ` inclined forward, stooping forward; rushing down or past; precipitous, steep; inclined, well-disposed, favorable; easy ', poniknąti, ničati ` be inclined '; Wackernagel-Debrunner Old Indian Gr. III 230 f., Trautmann 198 f.

    with formants -u̯о-:

    gr. νειός f. `field, entryway ' (*lowland, depression'), νείατος, νέατος `the uttermost, lowest, extreme, outermost ', νειόθεν `from under, from the bottom ', νείοθι `below, at the bottom ', νείαιρα γαστήρ ` the lower part of the belly ', νήιστα ἔσχατα, κατώτατα Hes., theb. Νήιτται πύλαι (η seems to stand for ẹ̄ from ei before pal. vowel);

    abg. n̂iva `farmland' (`*lowland, depression'), skr. njȉva (whence j?), čech. russ. níva ds. (*nēiu̯ā f);

    zero grade ags. neowol, nēol, nihol ` inclined forward, stooping forward; rushing down or past; precipitous, steep; inclined, well-disposed, favorable; easy ' from *niwol, mnd. nigel `low, base';

    here probably also with full grade lit. néivoti `torment, smite', lett. niẽvât `verächtlich behandeln, vilify, niederdrücken' (also got. *naiw `ἐνεῖχεν' Marc. VI 19?).

Maybe alb. nivel 'levelled ground'

    compare idg. ni-zdos `nest' under sed- `sit, place'. As `run down, tell off, rebuke' (as lett. niẽvât) based on probably also neid- ` reproach, rebuke, censure, blame, esp. by word ', neit- ` to be hostile towards, attack ' neiq- (see there), in nei-, ni-.

    enter, n̥ter ` between - in', en-tero- ` inward ':

    Old Indian antár, av. antarǝ, Old pers. antar ` between ', adnom. with Lok., Instr., Akk., Gen.; Old Indian ántara- ` internal ', av. antara- ` inner ', Superl. Old Indian ántama- `the closest ' (not to ánti, ánta-), av. antǝma- ` the most internal, intimate, inmost '; Old Indian antrá-, also with Vr̥ddhi āntrá- n. ` intestines, entrails ';

    arm. ǝnder-k` Pl. ` intestines, entrails ' (gr. Lw. ? s. Hübschmann Arm. Gr. 1447 f.);

    gr. ἔντερον, mostly Pl. ` intestines, entrails ';

    alb. nder ` between, in', further ndjer, ngjer etc. `until' (*entero-);

Also zero grade (*nderi) deri, deri-sa, gjer-sa `until'.

Maybe prefixed alb. pre-enda, brenda `inside'

    lat. enter, inter ` prep. with acc. between, among, amid; during, in the course of ', adnom. m. Akk. (solidified m. Gen. intervias, interdius), intrō, intrā, intrin-secus, interus ` internal ', interior, intimus, intestīnus (see under), osk. Entraí `* Interae ', zero grade, osk. anter ` between, among, amid; during, in the course of ', umbr. anter, ander `during', adnom. m. Lok. and Akk.;

    air. eter, etir, etar ` between ', adnom. m. Akk., corn. ynter, yntre, bret. entre (the ending after tre-, dre = cymr. trwy), acymr. ithr ` between, among, amid; during, in the course of '; gall. inter ambes `between streams';

    ahd. untar etc. `under = between' = osk. anter (different from germ. *under, ahd. etc untar `below' from *n̥dher, lat. infrā); compare got. undaúrni-mats ` lunch ' = ` breakfast ', anord. undorn n. `morning (at nine clock)', as. undorn, ags. undern `midday', ahd. untorn `midday, lunch' (n-suffix as in lat. internus); zero grade as gr. ἔντερα etc. anord. iðrar Pl. ` intestines, entrails ' (from *innrar, *inÞerōz), innre, iðre `the inner' (if not specific nord.-ro- has derivatived from inn = got. inn `hinein', see above);

    slav. *ętro in Old Church Slavic jątro `liver', ablaut. ǫtroba `liver, *intestines, cavity of the body', ǫtrь ` εἴσω '.

    about hitt. antūrii̯as ` inner, interior ', andurza ` inside, within ' s. Lohmann I. F. 51, 320 f.

    entós `(from) inside ' (compare Old Indian i-táḥ `from here', lat. caelitus etc.):

    gr. ἐντός ` inside ', whereof ἔντοσ-θεν, -θι and further ἐντόσθια, ἐντοσθίδια ` intestines, entrails ' (or latter with from ἔντοσθε lengthened in θ for *ἐντοστια, compare Old Indian antastya- n. ` intestines, entrails ', Fick I4 363, Vendryès Rev. ét. gr. 23, 1910, 74);

    lat. intus `from inside, within; inside ', therefrom with analog rearrangement intestīnus `inward, internal; n. as subst., sing. and plur. the intestines';

    mnd. nhd. dial. inser ` eatable internal parts of animals ', anord. īstr п., īstra f., ` the fat surrounding the intestine ' (*en-s-tro-);

    Old Prussian instran `fat', lett. îstri Pl. ` kidneys' (*en-s-tro-); lett. ìekša `Inneres', Pl. ` intestines, entrails ' (*en-t-i̯ā), alit. insčios `heart', lit. į́ščios ` intestines, entrails ' (*en-s-ti̯o-).

   About die compression lat. endo, indu `in', wherefore gr. τὰ ἔνδῑνα, air. inne ` intestines, entrails ', see above S. 182 -- About gr. ἔν-δον `*in the house, indoors' (wherefore ἔνδο-θεν, -θι, lesb. dor. ἔνδοι after οἴκο-θεν, -θι, οἴκοι) s. dem- `to build'.

References: WP. I 125 ff., II 335 f., WH. I 687 f., 694, 708 f., 711 f., 870, Trautmann 69 f., 198 f. W. Schulze Kl. Schr. 70 ff.

Page(s): 311-314


 

Root / lemma: en-2

Meaning: year

German meaning: `Jahr'

Material: Gr. ἔνος `year' Hes., doubtful, whether m. or n., δί-ενος ` biennial ', τετρα-ένης, -ες `quadrennial, four years old', hom. Akk. Sg. ἦνιν, Akk. Pl. ῑνής `annual', πρητ-ήν ` one-year-old lamb' (to dor.πρᾶτος from *pr̥̄tos?); ἐν-ιαυτός `year' (to ἰαύειν: ` wenn das Jahr ruht, Jahreswende '??).

    zero grade -n- in:

    got. fram fair-n-in jēra, as. fer-n-un gêre, mhd. verne ` last year ';

    lit. pér-n-ai ` last year ', lett. pę̃rns `the previous year';

    russ. dial., čech. lo-ni (*ol-ni) ` letztjährig '.

    Specht Dekl. 16 places in addition Pron. en in gr. ἔνη `that (day or that year'?).

Note:

Gr. ἔνος `year' : lat. annus `year' (*atnos ) `year' : Old Indian hā́yana- `yearly', hāyaná- m. n. `year' prove that Root / lemma: en-2 : `year' : Root / lemma: at-, *atno- : `to go; year' : Root / lemma: u̯et- : `year' [prothetic u̯- before bare initial vowels] derived from Root / lemma: ĝhei-2, ĝhi-, ĝhei-men-, *ĝheimn- : `winter; snow' 

References: Schwyzer Gr. Gr. I 424 with Anm. 5, Feist 140 f., Specht Dekl. 15 f.

Page(s): 314


Root / lemma: en(o)mn̥-, (o)nomn̥, nōmn̥, [*(d)e(m)pen]

Meaning: name

German meaning: `Name'

Note:

Root / lemma: en(o)mn̥-, (o)nomn̥, nōmn̥, [*(d)e(m)pen]: `name' derived from p- extension of Root / lemma: : dǝ- and dāi- : dǝi- : dī̆- : `to share, divide': p- extension dāp-, dǝp-; dǝp-no-, -ni- ` sacrificial meal ', hence it was a taboo word.

Material: Old Indian nā́ma, Instr. Sg. nā́mnā, av. nāma `name';

    arm. anun, Gen. anuan, after Meillet Esquisse 48 from *anuwn, *onomno-, after EM2 675 from *onōmno-;

    gr. ὄνομα (from reduced *eno- with assimilation e - o), dial. ὄνυμα, *ἔνυμα in lak. ᾽Ενυμακαρτίδας, (reduced υ derived before μν from Gen. *ἔνομνος), ἀνώνυμος, νώνυμνος `nameless';

   alb. tosk. emër, geg. emën (*enmen-);

Note:

(*da-a-ma-an) > alb. geg. emën [common alb.-balt. d- > zero phonetic mutation]

    lat. nōmen, -inis, n. umbr. nome, Abl. nomne `name' and `people';

    air. ainmm n- n., Pl. anmann (*enmn̥-); acymr. anu, Pl. enuein, out of it ncymr. enw; corn. hanow, mbret. hanff, hanu, bret. ano;

    got. namo n., aisl. nafn n., ags. nama, ahd. namo m. `name'; with ō-grade afries. nōmia, mhd. be-nuomen `name';

Note:

Taboo word for (*dap-no-) ` sacrificial animal, sacrificial meal '.

    Old Prussian emnes, emmens m. (*enmen-);

    slav. *ьmę, out of it *jьmę in Old Church Slavic imę, skr. ȉme, ačech. jmě, Gen. jmene, russ. ímja;

    toch. A ñem, В ñom;

    hitt. la-a-ma-an (lāman), with dissimilation of Anlauts; (*na-a-ma-an)

    compare finno-ugr. näm, nam, nèm, namma, magyar. nēv `name'.

References: WP. I 132, Feist 369 f., Schwyzer Gr. Gr. I 352, Hirt Idg. Gr. II 98, 121.

Page(s): 321


 

Root / lemma: enos- or onos-

Meaning: burden

German meaning: `Last'

Grammatical information: n.

Material: Old Indian ánaḥ n. `load wagon' = lat. onus, -eris ` a load, burden ' (onustus ` loaded, laden, burdened, freighted ', onerāre ` load, burden, fill, freight ').

    In addition perhaps gr. ἀνία, äol. ὀνία ` grief, sorrow, distress, trouble', ἄνιος, ἄνιᾱρός ` grievous, troublesome, annoying' (the dialect distribution from ἀνία : ὀνία as with the preposition ἀνά : ὀν); after Wackernagel Gl. 14, 54 f. but dissimilated from *αμῑFᾱ = Old Indian ámīvā f. ` grief, sorrow, distress, trouble, plague ' (see under omǝ-).

References: WP. I 132 f.;

See also: s. also under enek̂-.

Page(s): 321-322


Root / lemma: eno- (probably e-no-): ono- : no- : -ne-

Meaning: that

German meaning: Pronominalstamm `jener'

Material: Old Indian Instr. anḗna, anáyā `this, that', Gen. Lok. Du. anáyōḥ; anā ` for, sure '; av. Gen. Du. anayā̊, Instr. ana (Old pers. anā), Pl. anāiš; about Old Indian anyá- `other', ántara- ds., which someone might place here, compare above S. 37;

    arm. so-in `the same', if from *k̂o-eno-s, Junker KZ. 43, 343; gr. ἔνη (sc. ἡμέρα) ` der über morgige Tag ', (ἐ-)κεῖνος `that', dor. τῆνος ds. (*κε-, *τε-ενος), ὁ δεῖνα ` der und der, ein gewisser ' (after ταδεῖνα = *τάδε ἔνα ` this and that '); about ἔνιοι ` a, some, few' (from *en-io-?) compare Schwyzer Gr. Gr. I 6144;

    lat. enim altlat. ` yea, in truth ', later ` for, namely ' = osk. íním, inim ` also, too, besides, moreover, likewise, as well, even ' (whose - in proclitic from e), umbr. ene, enem ` then, at that time, in those times ' besides eno(m), ennom etc. ds.;

    idg. *oni̯o-, with - (probably of Rel. *i̯o-) in ahd. ienēr, obd. ener, mhd. geiner (= jeiner), ags. geon, got. jains `that' instead of *janjis through the influence of ains; anord. enn, inn `the', with k̂о-: hinn `that', hānn, hann `he' (*kēnos);

    lit. añs, anàs `that', žem. `he'; Old Prussian tāns `he' (*t-anas: *to);

    Old Church Slavic etc. onъ (ona, ono) `that, he', serb.-Church Slavic onakъ `from that kind of' (= lit. anõks ds.);

    about hitt. an-ni-iš (annis) `that', Adverb an-na-az (annaz), an-ni-ša-an `once, one day, some time, some day', comparePedersen Hitt. 63, Couvreur H̯ 91 f.

    no-, in:

    Old Indian nā-nā `so or so';

    arm. -n article, na `then' (*no-ai, Meillet Esquisse2 88), a-n-d `there' (d from idg. t; also not similar air. and `here', above S. 37, wherefore still kypr. ἄνδα αὕτη, Schwyzer Gr. Gr. I 613);

Maybe alb. andej `there'

    gr. νῆς τὸ ἔνης, dor. νᾶς Hes.; νή ` yea, in truth ', Instr. (= lat. ds.), ναί, ναίχι ds. (compare αἰ : ἠ `if', δαί : δή `also');

Maybe alb në se `if'

    lat. nam `for, namely' (Akk. Sg. f), nem-pe `certainly, without doubt, assuredly, of course, as everybody knows', nem-ut ds.; ` yea, in truth ', instrumental;

    doubtful whether slav. *nā, Interjektion russ. na ` there you have!' etc. belongs here.

Also alb. na ` there you have!'

Maybe poln. na pewno `certainly' : lat. nem-pe `certainly'

    Doubtful is also, whether the consecutive particles belong here:

    ne in:

    Old Indian ná `as though, as';

    av. yaϑ-na `and namely ';

    gr thess. ὅνε, τόνε, τάνε, with double inflection Gen. Sg. τοῖνεος etc. `this';

    lat. ego-ne, tū-ne, dēnique (*dē-ne-que), dōnicum, dōnec (*dō-ne-kʷom, compare umbr. arnipo ` as far as ' from *ad-ne-kʷom), quandō-ne, sīn (*-ne ` if, however '), etc.; also -ne in the question;

    ahd. (ne weist tu) na ` not knowing whether ';

    alit. ne `as', lit. nè, nègi, nègu `as' (after comparative), néi `as' (*ne-i), lett. ne `as';

    akls. neže, skr. nȅgo `as' after comparative; aruss. ni ds., poln. ni `as' (*ne-i).

Maybe alb. (*nse) se : poln niż `than' : akls. neže `as' after comparative.

    in:

    Old Indian ví-nā `without';

    av. yaϑa-nā̆ `straight as', ciϑǝ-nā for the introduction of a question (= lat. quid-ne);

    about gr. ἐγώνη, which could also be ἐγω-νη, see under ē, ō; νή s. S. 320;

    lat. ` yea, in truth ' see above S. 320;

    got. -na in afta-na Adv. `from behind', hinda-na Adv. `beyond', etc.; ahd. -na in oba-na `from here above '; anord. Þēr-na ` to yourself, to you ', etc.;

    abg. vъ-ně ` outside ';

   probably phryg. νι `and' (in ιος νι `and who') remains far off; about toch. A -ne in kus-ne `who, what, which, the one that', compare Couvreur (Tochaarse Klank- en Vormleer 50); s. also Schwyzer Gr. Gr. I 612;

References: WP. II 336 f., WH. I 339 f., 370 f., 386 f., 404 f., Trautmann 7 f., 195, Schwyzer Gr. Gr. I 606, 612, Specht Dekl. 306.

Page(s): 319-321


 

Root / lemma: enq-, onq- (*hok-)

Meaning: to sigh, groan, onomatopoeic words

German meaning: Schallwurzel: `seufzen, stöhnen' (enq-), `brüllen, brummen' (onq-)

Note: both vocalizations also with various emotion value, so that perhaps would be spoken from two variant onomatopoeic words. Besides, admittedly, a root form in voiced-nonaspirated eng-, ong-, n̥g- `groan, moan, sigh', without such such meaning separation after the vocalization.

Material: Gr. ὀγκάομαι `cry, shout (bray, of the ass) ' (of donkey), ὄκνος ` bittern ' (*ὄγκνος);

    alb. nëkónj, geg. angój ` groan, sigh, complain ' (*enq-);

    lat. uncō, -āre ` to sound or roar like a bear '. But cymr. och ` a sighing, a sigh, a groan, a lamentation, complaint ', interjection `ah!', is not deducible from *oŋq- and probably certainly a new interjectional creation;

    slav. *jęčati, russ.-Church Slavic jaču, jačati `sigh', jaklivъ ` having an impediment in one's speech', russ. mdartl. jačátь `groan, moan, plaintive shout '.

    With voiced-nonaspirated:

    mir. ong ` the groaning, sigh, lamentation ', in addition probably air. ennach `crow' (from *eng-n-ākā) and enchache f. ` buffoonery, scurrility ';

    mnd. anken `groan, moan, sigh', norw. mdartl. ank ` whimpering, sigh, distress, repentance ', dän. ank, anke ` lament, complaint ', wherefore changing through ablaut dän. ynke, schwed. ynka `have mercy on, deplore, bemoan ', at most also nhd. Unke after her pitiful cry (yet onomatopoeic word mhd. ūche ` toad '; s. still Kluge11, the hybridization this ūche with mhd. ahd. unc `snake' [see above S. 44] considers).

    An onomatopoeic word is lit. ùngti, ùngau ` whimper like a dog '.

References: WP. I 133.

Page(s): 322


 

Root / lemma: ent- (better ant-?) (*ḫ-ent)

Meaning: to weave

German meaning: `anzetteln, weben' (??)

Note:

Root / lemma: ent- (better ant-?) : `to weave' derived from a truncated Root / lemma: u̯ebh-1 : `to weave, plait' through an illyr.-alb. intermediary alb. venj `I weave ' (*u̯ebhni̯ō) : alb. ent, int ` weave ' (*ent-i̯- or *n̥t-).

Material: Old Indian átka-ḥ m. ` garment, mantle', av. aδka-, atka- m. ` Upper dress, mantle' (n̥t-ko-s);

    alb. ent, int ` weave ' (*ent-i̯- or *n̥t-) : Old Indian ubhnā́ti, umbháti, unábdhi `tie together', ū́rṇā-vábhi- m. ` spider ', gr. ὑφή `the weaving ', alb. venj `I weave ' (*u̯ebhni̯ō);

Note:

Alb.- slavic use prothetic v- for the lost laryngeal ḫ-.

    gr. att. ἄττομαι (*n̥t-i̯o-) ` weave ', δίαζομαι ds. (compare Debrunner IF. 21, 216), ἄσμα, δίασμa ` setting the warp in the loom, i.e. beginning the web '; if, however (Petersson Heterokl. 262) ἄνταρ ds., ἀντήριος ds. belong to it, must have begun rather like root *ant-. However, exists with gr. culture words the suspicious origin and air. étid ` dressed ', étiud ` clothing ' could be shaped secondary to étach ds. (*en-togo-);

   also the equation Old Indian átka-ḥ : gr. ἀσκός `skin, hose, tube ' is because of of this dubious meaning; gr. ἤτριον, dor. ἄ̄τριον ` the warp in a web ' are suspectly of pre-Greek origin.

References: WP. I 134.

Page(s): 322


Root / lemma: epero-

Meaning: boar

German meaning: `Eber'

Material: Lat. aper, aprī ` boar ', umbr. Akk. Pl. apruf, abrof, Akk. Sg. abrunu, Akk. Pl. abrons `pigs' (yet about lat. Aprōnius, mars.-lat. Aprufclano see Schulze Eigennamen 111, 124 f.); a probably after caper; derived lat. aprugnus `of boar' with suffix -gno- zur root ĝen-; here perhaps the PN Eprius;

    germ. *ebura-, altn. jǫfurr m. `prince, lord' (in figurative meaning, actually `boar'), ags. eofor m. `boar', mndd. ever, ahd. ebur, nhd. Eber.

    With (analogical?) v-suggestion belong asl. veprь m. `boar', skr. vȅpar (Gen. vȅpra), poln. wieprz (Gen. wieprza), russ. veprь (Gen. véprja) here;

    lett. vepris ds. (PN lit. Vẽpriai Plur., and аpr. Weppren) is not borrowed of Slav., but common origin;

    unclear is thrak. ἔβρος ` he-goat; billy goat '.

References: WP. I 121, WH. I 56, Trautmann 351.

Page(s): 323


 

Root / lemma: eph-

Meaning: to cook

German meaning: `kochen'

Note: Only Gr. and Arm.

Material: Arm. ep`em `cook';

    gr. ἕψω `cook', Fut. ἑψήσω, participle ἑφθός (does not prove in itself idg. ph, because also *ἑπστός should lead to ἑφθός); however, ἕψω so- would be present (compare δέψω : δέφω) and arm. p` derived from idg. ph .

References: WP. I 124, Schwyzer Gr. Gr. I 326, 706.

Page(s): 325


 

Root / lemma: epi, opi, pi

Meaning: at, by

German meaning: `nahe hinzu, auf - darauf, auf - hin', zeitlich `in addition, darauf, örtlich `hinter, after' (also `bei etwas herunter'? so partly die germ. forms)

Note: (also with lengthened grade -ei, -oi in the final syllable); partially in the meaning with abbreviated ebhi, obhi.

Material: Old Indian ápi `also, in addition' (Adv.), seldom ved. preposition m. locative `by, in', prefix api-, pi- `to, by' (pi- in pi-dhāna- n. ` covering, cover, lid ', pi-nahyati ` tethered, fastened to', py-úkṣṇa- ` cover of the bow ': gr. πτ-υχή ` crease, layer ', if from *πι̯-υχᾱ, πτύσσω `lay, place together, crease ', pīḍayati : πιέζω, s. *sed-); common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation

    av. aipi, аp. apiy, adnominal `about - to, by (Akk.), by (temporal, Lok.), after (temporal, Instr.)', Adv. `in addition also, likewise also, particularly, specially, especially, particular: in particular, peculiarly, separately, extra, notably; hereafter, later', prefix `to'; with lengthened grade of final syllable av. ape `after' (m. Akk.), compare apaya Adv. ` hereafter, prospectively ', -pe emphasizing particle;

    arm. ev `and, also'; *pi in anlaut h- united verbs, as h-aganim `pull myself to '?

    Gr. ἐπί, ἔπι `auf to, an', adnominal with dative (= idg. Lok., Instr., Akk., Gen., prefix, ἔπισσον τὸ ὕστερον γενόμενον Hes. (i.e. probably ` progeny ', basic form *ἔπι-τι̯ο-, Schulze, Kl. Schr. 70 ff., 675), πι- prefix (see above); opi in hom. ὄπι-θε(ν) `behind, afterwards', ion. att.ὄπισθε(ν) ds. (-σ- after πρόσθε(ν), compare also ὀπίσ(σ)ω `behind, backwards'; hereafter ' (*opi-ti̯ō), ὀπίστατος ` hindmost, last'; ὀπ-ώρα `autumn', S. 343); presumably (with idg. contraction from *opi-o to *opīqʷ, to *oqʷ- `see') όπι:-πέυω `stare at', παρθενοπῖπα ` girl gazer, onlooker ', *ὄψ (formation as ἄψ, lat. abs, ἀμφίς, see under ital. ops-) base from ὀψέ, äol. ὄψι `late';about gr. ἐπ-εί `there' see above S. 284;

    illyr. PN Epi-cadus (compare gr. κεκαδμένος ` parading, showing off '); ven. PN Opi-tergium (to Tergeste `Triest', abg. trъgъ ` marketplace '; alb. tregu ` marketplace '); messap. pi- (*-t) `bore profit';

    alb. épërë ` situated above '; illyr. Epirus (*epi-u̯eri̯ō ) ` situated above, highland ' : Ériu `Irland' (*epi-u̯eri̯ō ` enclosed land, hill, island), cymr. Ywerddon ds. (*uiu̯erðon, *epi-u̯eri̯onos) [common illyr. n > nd > d phonetic mutation].

    lat. ob adnominal m. Akk. ` prep. with acc., in front of, before; in return for; because of, on account of ', altlat. also ` around, round about, all around, near together, in close proximity ', and prefix from op- before voiced consonant originated (as ab from ap[o]); op still in operio from *op-veriō, oportet from *op-vortet ` it is necessary, needful, proper, becoming, or reasonable; it behooves; I (thou, he, etc.) must or ought '; about opācus s. EM2 703 and above S. 54; *ops- (see above) usually before t- in compound, e.g. o(p)s-tendo; osk. úp, op `by' with Abl. (= *Instr.);

    air. iar n-, iarm- `after, afterwards, in the next place, secondly ' m. Dat., perhaps Neutr. a derivative *epi-ro-m (Thurneysen Gr. 516); epi- seems also obstructed in air. íа-daim ` close ' (compare lat. ob-), éi-thech ` perjury ' (compare gr. ἐπι-ορκέω), Ériu `Irland' (*epi-u̯eri̯ō ` enclosed land, hill, island) = cymr. Ywerddon ds. (*uiu̯erðon, *epi-u̯eri̯onos), nir. éibheall `blaze, glow' (*epi-bhelo-);

    opi in air. oíbell m. `blaze, glow' = cymr. ufel m. `spark' (*opi-bhelo-); cymr. uffarn, bret. ufern `ankle' (opi-spernā);

    got. iftuma (formation as aftuma `last') ` subsequent, later'; ibdalja m. ` descent, slope', ags. eofolsian ` blaspheme ' (*eƀ-hālsian), eofut, eofot n. `blame' (*eƀ-hāt);

    in addition perhaps also the group `evening': anord. aptann, eptann, west-germ. with ā ags. ǣfen m. n., as. āƀand, ahd. āband; perhaps the Westgerm. has dissimilation reduction of the first dental experienced in the basic form *āptanto- or is idg. *ēp-onto- the basic form and anord. aptann from derived aptan ` hereafter ';

       to the possible fusion from *ap- and *ep- in Germ. compare above S. 53 f.;

    lit. ap-, before labial also still api-, in nominal compound apy- prefix `around, about, by', apiẽ ` around, about ' m. Akk., alit. and dial. ostlit. dievíe-p `by god' under likewise, sūnaũs-pi `for the son'; lett. ap- `around, about', pìe with Gen. and Akk. `by, in', pìe- `to there, in-, full-'; Old Prussian ep- (ap- lacking normative spelling), eb- `around-', rather as *epi here, as to be taken as a basis under the form eb- to idg. ebhi, obhi; in addition to the postposition lit -p(i) hinter Gen. namó-pi `on the way home, homeward') and Lok. (namié-pi `to the house, homeward'), lett. -p (only adverbial use), Е. Fraenkel, Syntax 18 ff., Endzelin Gr. 524 ff.;

    in addition one places also lit. suffix in dvej-ópas ` twofold ' etc., as well as das suffix in illyr. VN Hadriopes, Δερρίοπες, etc. (??);

    here also slav. preposition о ` around, in' (*op); to coincidence with idg. obhi see above S. 287, Meillet Slave commun2 155 f., Trautmann 1;

    about hitt. appa etc. see above S. 53; in the meaning it corresponds rather to gr. ἐπί as gr. ἀπό;

   Lyk. knows only the extended forms epñ-, epñte `after';

    about toch. Gen.-ending A -āp, В -epi, which one could put here (also in Lit. would strengthen the Gen. through epi), s. also Pedersen Toch. 50 ff.

References: WP. I 122 f., Pedersen Lyk. and Hitt. 23, Schwyzer Gr. Gr. I 325, 5507, 620, 628, 6317, Trautmann 1.

Page(s): 323-325


Root / lemma: epop, opop

Meaning: a kind of exclamation

German meaning: Ruf of Wiedehopfs

Material: Arm. popop, npers. pūpū `hoopoe';

    gr. ἐποποῖ ποποπό `shout, call of hoopoe', ἔποψ, -οπος `hoopoe', ἔπωπα ἀλεκτρυόνα ἄγριονHes. (-ωπ- probably through support in -ωψ); ἄπαφός ἔποψ, τὸ ὄρνεον (assimilated from *επαφός, which is reshuffled in ending after animal names suffix –αφος = alb. kafshë (*–αφος, *haphos) `animal');

    lat. upupa `hoopoe';

    ndd. Hupphupp under likewise; nhd. Wiedehopf, ahd. wituhopfo, as. widohoppa is a reinterpretation after germ. widu- (idg. u̯idhu-) `tree, wood' and mhd. hopfen `hüpfen';

    lett. puppukis `hoopoe'.

    similar, but not reduplicated, osorb. hupak, poln. hupek `hoopoe', osorb. hupać `cry like a hoopoe', compare also more in general slovak. húpati `cry', russ. old chupsti sja ` vaunt, boast '.

References: WP. I 123 f., Kluge11 S. 689.

Page(s): 325


 

Root / lemma: ereb-, orob-, rōb-

Meaning: to drill, make holes

German meaning: `bohren, aushöhlen; spitzes Werkzeug in addition'?

Material: Lett. ir̂bs `knitting needle' (rhyme word to virbs), ir̃bulis `little peg, stylus'; lit. ùrbinti ` make a hole with the awl ', ur̃bti = lett. urbt `bore', urbulis `awl, stylus'; lit. ruõbti `hollow out', ruobtùvas ` Hohlmesser ', lett. ruobs ` incisure, incision, rabbet, lack, feud '. The ablaut relation speaks for idg. age of the family, although the citation of gr. ἄρβηλος ` round shoemaker's knife ' and ἀρβύλη ` strong shoe covering the whole foot ' (if originally ` hollow clog ') remains quite doubtful, because latter can be also based on a word for ` shoe ' of quite other origin

References: WP. I 146.

Page(s): 333


 

Root / lemma: ered- (*ere-danos)

Meaning: to flow; dampness

German meaning: `(zer)fließen, Feuchtigkeit'

Material: Old Indian árdati, r̥dáti ` flows (in compounds), sprays, resolves; disturbs', ardáyati ` makes flow, dissolves, presses, torments, kills ', ārdrá- `humid, wet, damp', r̥dū- (in compounds) ` dampness ', av. arǝdvī- f. name of a mythical river, worshiped mostly as a female divinity.

    from in addition gr. ἄρδᾰ `smut, dirt ', ἄρδαλος `dirty, filthy'?

    Perhaps here the frequent kelto-ligur. FlN Rodanos (frz. Rhône = nhd. der Rotten, ital. Rodano etc.) as `the flowing' (gräzis. ᾽Ηρίδανος from iberisiert. *Errodanos), in addition Rednitz (Bavaria) from *Rodantia.

maybe illyr. GN Redon `sea god'.

References: WP. I 148, Pokorny Mil. Boisacq II 193 ff.

Page(s): 334


 

Root / lemma: eregʷ(h)o-, erogʷ(h)o-

Meaning: pea

German meaning: `Erbse, Hülsenfrucht'

Material: Gr. ὄροβος m. (from *ἔροβος after Gen. etc. ὀρόβου); compare however, W. Schulze Kl. Schr. 81), ἐρέβινθος m. (Asia Minor suffix proves not exactly such origin, there in plant names also, otherwise, seeming, thus in λέβινθοι ἐρέβινθοι Hes.) ` chickpea ';

    lat. ervum n. ` a kind of pulse, the bitter vetch ' (from *erou̯om, *eregʷ(h)om or *erogʷ(h)om);

    ahd. araweiz, arwiz, nhd. Erbse, as. er(iw)it, mnd. erwete, ndd. erwten Pl., anord. ertr f. Pl. (Dat. ertrum) ds. (-ait probably pure suffix);

    but mir. orbaind `grains' stands for *arbainn, older arbanna (above S. 63).

    Probably borrowings from a common, probably east-mediterranean origin, from which derives also Old Indian aravindam ` lotus '.

References: WP. I 145, WH. I 419 f., 863.

Page(s): 335


 

Root / lemma: erek-1 (er[e]gh-)

Meaning: louse, tick

German meaning: `Laus, Milbe'

Note: often distorted taboo

Material: Old Indian likṣā́ `nit, louse' common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation (probably from *lakṣā́ through influence of likháti ` scarifies ');

    lat. ricinus 1. ` itself in the skin of sheep, dogs or cattle annoying vermin, tick ' (doubtful is the affiliation from 2. ` a shrub kind, castor bean, ricinus ') could go back to older *recinos and be shared with lit. érkė `tick, sheep louse' (*erki̯ā), lett. ẽrce ` cow's mite, wicked, evil person' under idg. *erek-. Furthermore it is to be compared arm. o(r)jil `nit, louse' (here seems to be a root variant er(e)gh-, as also in the consecutive alb. form) and ork`iun `ringworm, itching, erysipelas' (from *orqii̯ōno- (?) with a-no-suffix as in Lat. after Petersson KZ. 47, 263 f.), alb. ergjiz `small louse' (see G. Meyer Alb.Wb. 96; doubt by Hermann KZ. 41, 48; however, the irregular guttural in Armen. and Alban. could be based on taboo distortion).

References: WP. I 145, II 344.

Page(s): 335


 

Root / lemma: er(e)k-2, rek-, rok-

Meaning: to tear, cut, split

German meaning: `aufreißen, spalten, schinden'

Material: Old Indian r̥kṇá-ḥ ` flayed, rubbed off bald ', r̥kṣá-ḥ `naked, bald, bleak', r̥kṣara-ḥ `cusp, peak, thorn'; common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation

    lit. j-ėrkà, pra-j-ėrkà `slit'; (about lett. er̃cis ` juniper ' etc. see above S. 67 f.); with other ablaut grade lit. rankù, ràkti `stick in, poke', rakštìs `splinter, thorn', etc.

References: Persson Beitr. 839.

See also: In addition belongs also: eres-1 `prick'.

Page(s): 335


 

Root / lemma: eres-1

Meaning: to pierce

German meaning: `stechen'

Material:

    Old Indian r̥ṣáti ` bumps, stings ', r̥ṣṭíṣ `spear, javelin', av. aršti- ds.;

    lit. erśkė̃tis ` thorn plant ', compare above S. 67;

    sloven. rệsǝk ` sowthistle '.

References: Persson Beitr. 84.

See also: Verschieden therefrom is: ere-s-2.

Page(s): 335


 

Root / lemma: ere-s-2 (ers-, r̥s-, eres-), and rē̆s-, rō̆s-

Meaning: to flow

German meaning: `fließen'; von lebhafter Bewegung überhaupt, also `umherirren' and `aufgebracht, aufgeregt sein'

Material: 1. Old Indian rása- `juice, sap, fluidity', rasā́ ` dampness, humidity', also mythical river name equally av. Raṅhā (i.e. Rahā), out of it the name the Wolga ΏΡᾶ;

    lat. rōs, rōris `dew' (conservative stem with originally bare nominativischer lengthened grade ō);

    alb. resh, reshën ` it is snowing, it is raining ', also ` shower of ash, fire' (probably likewise from *rōs-);

    gr. ἀπ-εράω (*erǝsō) ` pour liquid, spew away ' (?), ἐξ-εράω ` empty, spit out, spew ', κατ-εράω ` pour in ', μετ-εράω ` transfuse ', συνεράω ` pour together '; after Debrunner IF. 48, 282 the basic meaning from ἐράω ` spill, pour on the earth ' and the verb would derive from ἔρα `earth' (above S. 332);

    Old Church Slavic rosa `dew', lit. rasà ds.

Maybe alb. rosa f. `duck, water bird'

    2. root form ers-, r̥s-; r̥sen `virile'.

    Old Indian árṣati ` flows '; further with the meaning `virile' (from ` moistening, pouring seeds ') Old Indian r̥ṣa-bhá- `bull', aja-rṣabhá- `he-goat', av. Old pers. aršan `man, husband, penis', gr. hom. ἄρσην, att. ἄρρην, ion. äol. kret. ἔρσην (without F-!) `virile' (in addition *αρνηFός, hom. ἀρνειός ` of a lamb or sheep, ram' = att. ἀρνεώς, äol. ἀρνήαδες f., in addition ἀρνεύω ` make an aerial jump, dive ', actually ` make a leapfrog ', ἀρνευτήρ ` one who flips over in the air, capers, jump about  ', Lit. by Boisacq under ἀρνειός and ἀρνευτήρ Nachtr.), probably also ahd. or[re]huon, anord. orre ` grouse ' (out of it mhd. ūrhan, nhd. Auerhahn through hybridization with ahd. ūr, ūrohso).

    3. affiliation of our root *eres- to *er-, *or- ` set in motion, lively movement ' is worth considering. Other s-forms show additional meaning from root er-, or-:

    Arm. eṙam (*ersā-i̯ō; compare above Old Indian arṣati) ` boil, flow; be in perpetually in motion; be teeming; be excited passionately; be or become keen, angry ', er̄andn ` surge etc.; excitement ', z-eṙam ` moves me around, stirs me, I am strongly moved, excited, swim etc.';

    gr. ἐρωή ` swing, verve, rush' (*rōsā́; therefrom but also ἐρωέω `flow, stream, hurry ');

    lat. rōrārii ` light armed skirmisher, kind of light-armed Roman troops, who usually made the first attack and then retired, skirmishers ' (derivative from *rōsā ` swing ' = βελέων, δουρὸς ἐρωή);

    anord. rās f. `run', mndd. rās n. ` intense current', ags. rǣs m. `run, attack ' (engl. race skand. Lw.), mhd. rāsen `dash', ags. rǣsan ` onrush ', anord. rāsa `dash forth, rush along'; anord. ras n. `haste, hurry', rasa `stream, glide, slide' (ablaut *rōs- : *rēs- : *rǝs-?); got. rēs in PN Rēs-mēr;

    in addition with the concept partly of the worried, also aimless movement, partly of the excitement, the violent rage:

   on the one hand: lat. errō (*ersāi̯ō) `to wander, to wander or stray about, to wander up and down, to rove' (= arm. eṙam), got. aírzeis ` wander, enticed ', ahd. irri ` wander ', got. aírziÞa f. `error, deceit', ahd. irrida ds., irr(e)ōn (*erziōn) `err';

   on the other hand: as. irri `angry, irate', ags. eorre, yrre `angry, irate, rancorous', eorsian, iersian ` to wish a person ill '.

    4. eres- in Old Indian irasyáti ` is angry, is ill-disposed, behaves violently ' (*eres-), irasyā́- `the ill-will ' and ī́rṣyati ` is envious ' (*erǝs-), av. participle arǝšyant- ` envious ', Old Indian īrṣyā́- ` envy, jealousy ' av. aras-ka- ` envy ', mpers. npers. arašk ` envy, eagerness ', zero grade av. ǝrǝši- ` envy '; ved. ŕ̥ṣi- m. ` bard, seer ' (*lunatic);

    arm. heṙ `anger, envy, strife ';

    gr. ἄρος ἀκούσιον βλάβος Hes., hom. ἀρειή ` defamatory word ' (= Old Indian irasyā́), in addition ἐπήρεια ` violent, hostile action ' (proto gr. ā, compare ark. ἐπηρειάζεν, with lengthening in compound due to a *ἐπ-ᾱρής), compare also ἐρεσχηλέω ` banter '; ῎Αρης ` god of revenge ' seems if personification of the related Subst. ἀρή ` ruin, outrage, act of violence ', whereof ἀ̄ρήμενος ` distressed, injured, hurt, disabled, afflicted ';

    lit. aršùs `violent';

    hitt. arsaniya- ` be jealous, envious ', Denom. from *arsana- ` jealous ' (compare above Old Indian īrṣyā́ ` envy '), Benveniste BSL. 33, 139;

    after Pedersen REtIE. 3, 18 here toch. A ārṣal ` poisonous worms ', В arṣāklai `snake' (*r̥sātlā);

    to Old Indian árṣati ` flows ' (above S. 336) places Couvreur H̯ 96 hitt. a-ar-aš-zi (arszi) ` flows ';

    toch. A yär-s-, В yar-s- `bathe' (-s- from -sk-), without sk-suffix A yär- ds., would be compared with hitt. arra- `wash' (?).

References: WP. I 149 ff., WH. I 416 f., 863, Trautmann 237.

Page(s): 336-337


 

Root / lemma: ereu-1

Meaning: to seek, ask

German meaning: `nachsuchen, forschen, fragen'

Material: Gr. *ἔρευμι, *ἔρυμεν, thematic become: ἐρέ[F]ω, ἐρέ[F]ομαι (äol. ἐρεύω) and εἴρομαι (ἔρFομαι) `ask, search, seek', kret. ἐρευταί ` ζητηταί, πράκτορες ', due to en-stem: *ερεF-ων `inquirer, searcher', ἐρευνάω ` feel, investigate ' and hom. ἐρεείνω ` investigate, ask' (*ερεFεν-ι̯ω), finally due to a *ἔρF-ως: ἐρωτάω hom. εἰρωτάω `ask'; hom. ἐρείομεν is after Risch (briefl.) a fake analogical form;

    anord. raun f. ` attempt, test, investigation ', reyna ` examine, get to know '.

References: WP. II 366, Schwyzer Gr. Gr. I 680.

Page(s): 337


 

Root / lemma: ereu-2

Meaning: to tear

German meaning: `aufreißen'

Material: Old Indian áruṣ- n. `wound';

    anord. ørr, err n. `scar' (*arwaz, *arwiz), as finn. Lw. arpi, Gen. arven; mnd. are, nhd. dial. arbe `scar';

   

References: WP. II 352, Holthausen Altwestn. Wb. 355.

See also: s. also under reu-2 `tear open', which probably belongs to it. 

Page(s): 338


Root / lemma: er(ǝ)d- (er/ǝ/d-), er(ǝ)dh-

Meaning: high; to grow

German meaning: `hoch; wachsen'

Note:

Root / lemma: er(ǝ)d- (er/ǝ/d-), er(ǝ)dh- : `high; to grow' derived from Root / lemma: al-2 : `to grow; to bear' dh- Extensions: ai. r̥dhnóti, r̥náddhi, r̥dháti, ŕ̥dhyati ` prospers, succeeds, does succeed, manages ', av. arǝdat̃ ` he allows to prosper ', ǝrǝdāt- ` make prosper '.

Material: Av. ǝrǝdva- `high';

    lat. arduus `high, upright';

    gall. Arduenna silva, air. ard (*r̥̄du̯o-) `high, big, large'; cymr. hardd `beautiful';

    aisl. ǫrðugr ` upright ' puts away (as at most also ǝrǝdva-) a parallel form in dh-, while various extensions exist from er- `(set in motion, invigorate) bring up' through dh (compare ὀροθύνω `set in motion, invigorate' etc.).

   Certainly with dh lat. arbor `tree', wherefore kurd. ār- from *ard- `tree' in ārzang ` dark hue on the trees caused by wind and weather ', eig. `tree rot';

    alb. rit `grow', from r̥d- or r̥dh-; (zero grade) < rum. ridica `pitch, raise, elevate, lift, perk up, straighten, loop, kick up, pick up, hoist, take up, rise, arise, get up, mount, ascend, balloon, shovel, pry, prong, stick up, cock, start, step up, advance, remove, arrest, suspend, encash, enhance, aggrandize, resound, strike, construct, build, carry up, set up, erect, found, create, put up, put, interpose, appear, pose, bring up, receive, convene, assemble, muster, collect'

    slav. *orstǫ, abg. rastǫ, russ. rastú, čech. rostu etc. `grow' (*ord-, ordh-tō);

    toch. A orto ` upwards '.

References: WP. I 148 f., II 289 f., WH. I 64 f.

Page(s): 339


 

Root / lemma: erǝ-1, rē-, er(e)-

Meaning: to row

German meaning: `rudern; Ruder'

Material: Old Indian arí-tra- m. ` driving; rudder ', n. (also áritra-) ` rudder, helm ', aritár- `oarsman';

    gr. ἐρέ-της `oarsman', replacement for *ἐρετήρ (= Old Indian aritár-) wherefore receive fem. ᾽Ερέτρια PN, ἐρέσσω, att. ἐρέττω `row, oar' (*ερετ-ι̯ω, denominative), ἐρετμός, Pl. ἐρετμά (instead of *ἐρῆμος = lat. rēmus, after ἐρέτης, Schwyzer Gr. Gr. I 4932) ` rudder ', hom. εἰρεσίη (εἰ- metr. lengthening) ` the rowing ', ὑπηρέτης ` enslaved oarsman, sailor '; figurative: ` hardly working servant ', πεντήρης ` having five banks of oars, a ship or galley having five banks of oars, a quinquereme '; εἰκόσ-ορος, τριᾱκόντ-ορος, ion. τριηκόντ-ερος etc. (die -ορος-forms through gr. assimilation of ο from ε?); ἁλι-ήρης ` rowing through the sea ', ἀμφ-ήρης `having two banks of oars', τριήρης `three-decker';

    lat. rēmus ` rudder ', triresmom, septeresmom Columna rostrata (basic form rather *rē-smo- as *ret-smo-);

Maybe Remus , i, m., the brother of Romulus (*rē-smo `placed into sailing the basket?'

The god Mars impregnates a Vestal Virgin. When she gives birth to twins, Romulus and Remus, the king orders them to be left to die in the Tiber River. When the basket in which Romulus and Remus were placed washes up on shore, a wolf suckles them and a woodpecker named Picus feeds them until the shepherd Faustulus finds Romulus and Remus and brings them into his home. When they grow up, Romulus and Remus restore the throne of Alba Longa to its rightful ruler, their maternal grandfather, and set out to found their own city. Sibling rivalry leads Romulus to slay his brother and become the first king and founder of the city of Rome. Rome is named after Romulus.

    air. - `oar, row', imb-rā- `oar, row, sail, navigate a ship' (e.g. Impf. -raad, Perf. imm-rerae `set out, departed ', Verbn. imram ` the rowing '), rāme ` rudder ';

    anord. rōa, ags. rōwan, mhd. rüejen `oar, row'; ahd. ruodar, ags. rōðor n. ` rudder ', anord. rōÞr (u-stem *rōÞru-) ` the rowing ';

    lit. iriù, ìrti `oar, row', ìrklas ` rudder ', ablaut. Old Prussian artwes f. Pl. ` sailing '.

References: WP. I 143 f., Trautmann 105.

Page(s): 338


 

Root / lemma: erǝ-2, rē-

Meaning: to be still

German meaning: `ruhen'

Material: Av. airime adv. `still, peaceful ' (*erǝ-mo-), armaē-šad, -śtā ` sitting quietly, standing still ' (*er-mo- or *erǝ-mo-; mere graphic -i- are seen in airime Meillet Dial. indoeur. 66);

    gr. ἐρωή (πολέμοιο) `stop the fight', ἐρωέω ` cease ' = anord. , ags. rōw, ahd. ruowa, nhd. Ruhe (*rōu̯ō), changing through ablaut with ahd. rāwa ds.; ἀρά-μεναι ἡσυχάζειν Hes. (?);

    cymr. araf ` peaceful, mild, slow' (*erǝ-mo-);

    after Rozwadowski R. Sl. 6, 58 f. ostensibly here the name the Wolga ΏΡᾶ as ` quiet, still water ' from *Rava (mordvin. Ravo) to lit. rova (= germ. *rōu̯ō ` tranquility '), lett. rāwa ` still water ', lit. FlN Rova = slav. Rava; better above S. 336.

    apposition from gr. ἔρως `love', ἔραμαι `love' (compare Old Indian rámate ` rests, stands still, can be enough, finds favor, cherishes love ') is at most quite a weak possibility (see Boisacq m. Lit., Persson Beitr. 667).

    A s-extension *r-e-s-, r-o-s- in got. rasta `mile (relatively great distance)' (`rest'), anord. rǫst f. `stage of a journey', ahd. rasta f. ` tranquility, rest, stage of a journey, stretch of time', as. rasta and resta (*rastja) ` tranquility, lair ', ags. ræst and rest ` tranquility, lair, grave'; changing through ablaut mnd. ruste, roste ` tranquility, stage of a journey', spätmhd. rust ` tranquility '; got. razn n. `house', anord. rann ds., ags. ærn, ren n. `house' (with strange meaning ræsn n. `plank, ceiling'); Note: (similar meaning shift as in md. humil `sky, heaven'; ahd. himil ` ceiling ')

Maybe alb. rrasë `plank'

afries. ern in fiā-ern `cattle-house, pen'; doubtful ags. reord (*rezdō) f., gereord n. `meal, festival, food', anord. greddir ` servant who feeds cattle, saturator '(*garazdīz), grenna `feed' (*ga-raznian).

References: WP. I 144 f.

See also: compare rem-, das as res- with (e)rǝ- zusammengestellt wird.

Page(s): 338-339


 

Root / lemma: ergh-

Meaning: to shake, tremble, *evil, lustful, sinful

German meaning: `schütteln, erregen, beben' od. likewise

Note: probably extension from er- `set in motion'.

Material: Old Indian r̥ghāyáti ` shakes, roars, attacks, storms';

    gr. ὀρχέω ` πάλλω, κινέω ', mostly ὀρχέομαι ` dance, hop, jump, shake '.

    Because of similar present meaning in er-3 `strife, quarrel, contention' under likewise could stand furthermore in relationship:

    av. ǝrǝɣant- `bad, hideous';

    ahd. ar(a)g ` fearful, idle, mad, wicked, evil, bad', ags. earg ds., aisl. argr and with metathesis ragr ` unmanly, lustful, evil, bad';

    lit. aržùs ` lascivious, sensual '.

Maybe alb. herdhe `testicle' [common alb. -ĝh- > -dh- phonetic mutation]

Note:

From Root / lemma: ergh- : `to shake, tremble, *evil, lustful' derived Root / lemma: orĝhi-, r̥ĝhi- : `testicle' (hence a taboo word)

References: WP. I 147 f.

Page(s): 339


 

Root / lemma: erkʷ-

Meaning: to shine; to praise

German meaning: `strahlen; hell klingen, lobpreisen'

Material: Old Indian árcati `shines; sings praise, greets, honors, venerates', arká- m. `ray, lightning, sun, fire; song, bard, singer' (= arm. erg), r̥c-, Nom. Sg. r̥k f. `radiance; poem, verse', r̥kvan- `lobpreisend, jubelnd';

    arm. erg ` song ';

    air. erc `sky, heaven', mir. suairc `pleasant, beautiful, radiating' (*su-erkʷis);

    toch. A yärk, В yarke `worship, veneration' (Pedersen REtIE. 3, 18);

    hitt. ar-ku-u̯a-nu-un `I prayed' (arku̯anun); different Hendriksen 45 and 74.

References: WP. I 147, Marstrander ZceltPh. 7, 360; compare above S. 65.

Page(s): 340


Root / lemma: er-1, or-

Meaning: eagle

German meaning: `Adler'

Note: arm. gr. `(large) bird generally '

Note:

Old Indian r̥ji-pyá ` darting along ' epithet of the bird śyená- (`eagle, falcon'), Av. ǝrǝzi-fya- (cf. gr. ἄρξιφος ἀετὸς παρὰ Πέρσαις H., αἰγίποψ), arm. arcui (< *arci-wi) `eagle', prove that from Root / lemma: er-1, or- : `eagle' derived extended Root / lemma: ar(e)-ĝ- (arĝ-?), r̥ĝi- : `glittering, white, fast' and its subsequent zero grade Root / lemma: reĝ-1 : `right, just, to make right; king'.

Material: Arm. oror, urur ` seagull, consecration';

    gr. ὄρνις, -ῑθος, dor. -ῑχος `bird; rooster, cock, hen', ὄρνεον `bird';

    air. irar, mir. also ilar, cymr. eryr, mbret. erer (nbret. corn. er through haplology, barely = lit. ẽras) `eagle' (*erur-);

    got. ara, aisl. ari, ǫrn (from *arnuz), ags. earn, ahd. aro, aru ` eagle ', mhd. adel-ar ` noble eagle ', nhd. Adler; proto germ. *aran- = hitt. aran-;

    lit. erẽlis, dial. arẽlis, Old Prussian arelie (lies arelis), lett. ḕrglis (from ḕrdlis) `eagle'; balt. basic form *ereli̯а-, compare lit. ẽras, ãras `eagle' (whether old?);

    abg. orъlъ (*arila-) `eagle', russ. orëɫ, Gen. orɫá;

   whether urn. erilaR, aisl. jarl, ags. eorl, as. erl `man, husband', esp. `noble man, husband', so that is to be connected in accordance with aisl. jǫfurr `prince, lord', actually `boar', is doubtful;

Maybe the compound in toch. B: arśakärśa `bat, (*mouse?)' [from (*ḫaras) arśa- '*eagle, bird' + kärk- `steal, *prey']

    hitt. ḫa-a-ra-aš (ḫaras), Gen. ḫa-ra-na- (ḫaranas), n-stem `eagle', as got. ara.

ARINNA: Hittite Sun Goddess. She sent an Eagle out in search of Telepinus. The effort failed. The name of Hittite sun goddess is an attribute name created according to illyr. ḫa-a-ra + -nta formant.

Arinna = Arinnitti = Greek Hera (wife of thunder god Zeus) The Hittite goddess of the sun and war-like protectress. The sun goddess of the Hittites and the spouse of the weather god Tarhun = Zeus.

From   ARINNA derived the name of the Illyrian war god Ares.

Actually the double headed eagle was a winged dragon that was supposed to protect the sun god. The protector of Zeus was also an eagle. Albanians still call themselves the eagles. Hittites borrowed the double headed eagle from Sumerians.

The oldest cognate for was found in Hittite. The same cognate was found in Sum. urin, ùri[ŠEŠ]: eagle; standard, emblem, banner; blood [ŠEŠ ZATU-523 archaic frequency: 25; concatenates 2 sign variants], þu-rí-in: eagle (Akkadian loanword, urinnu I; Orel & Stolbova 52 *’ar-/*war- 'eagle'; note that AHw says that urinnu II, 'standard, totem', is a Sumerian loanword), AKKADIAN: erû (arû) 'eagle'.

References: WP. I 135, Trautmann 13, Pedersen Hitt. 41, Specht Dekl. 47.

Page(s): 325-326


Root / lemma: er-2, eri-

Meaning: goat; sheep

German meaning: `Bock; Schaf, Kuh, Damtier'; perhaps ursprünglich `Horntier'

Material: Arm. or-oj (assimil. from *er-oj) ` a lamb, usually for sacrifice, a ewe lamb ', erinj ` young cow, heifer, calf, young bull, an ox, a bull, a cow ';

    gr. ἔριφος (*eri-bho-) m. f. `kid, young goat';

    lat. ariēs, -etis `Aries, a ram; a battering ram; a prop, beam ' [for the kindr. forms arvix and harvix , in Varr. and Fest.; v. arvix; poet. aries] (a after aper, caper); umbr. erietu ` arietem ';

    air. heirp (*erbhī-) f. ` a fallow-deer, chamois, antelope; as meat, venison, a she-goat; also a star in the constellation Auriga ', erb(b) `cow' (*erbhā), mir. (with secondary f-) ferb(b) ds., nir. earb, fearb f. `red deer, cow', schott.-gäl. earb f. `roe deer'; to kelt. *erbā : ἔριφος compare gr. σέρφος : σέριφος `insect'; after Kleinhans (Ét. Celt. 1, 173) here mir. reithe `Aries, ram' from *ri-i̯o-ti̯o-;

    in Old Prussian eristian `lambkin', lit. (j)ė́ras, lett. jêrs `lamb', litt. ėrienà `lamb meat' = russ.-Church Slavic jarina `wool', etc., bsl. *ero- ` he-goat; billy goat ' and *jōrā- `year' (see above S. 297) have probably been mixed;

    ahd. irah ` he-goat; billy goat ' etc. is borrowed from lat. hircus `a he-goat'.

References: WP. I 135 f., WH. I 67, Trautmann 70.

Page(s): 326


Root / lemma: er-3 : or- : r-

Meaning: to move *stir, animate, fight, struggle, rise; to spring up, be born

German meaning: `sich in Bewegung setzen, erregen (also seelisch, ärgern, stir, tease, irritate); in die Höhe bringen (Erhebung, hochwachsen), partly also von Bewegung after abwärts'

Note: originally athematic root with terminative aspect. Basic forms er-, ere-, erǝ- (?), erei-, ereu- and (under besond. article) eres-

Note:

Root / lemma: ar-1*, themat. (a)re-, heavy basis arǝ-, rē- and i-Basis (a)rī̆-, rēi- : `to move, pass'

and Root / lemma: er-3 : or- : r- : `to move *stir, animate, fight, struggle, rise; to spring up, be born' derived from the same root Root / lemma: er-1, or- : `eagle'.

Material: Conclusions by Persson Beitr. 281 ff., 636 ff., 767 ff., 836 ff.

    a. Basic forms er-, ere- (including paradigmatic with it combined i- and u-forms):

        Old Indian redupl. present íy-ar-ti ` sets in motion ', Med. īrtē (*i-er-); gthav. īratū ` he should rise '; Old Indian intensive present álarti; from ereu- (see under S. 331) r̥ṇṓti r̥ṇváti ` rises, moves, animates ' (gr. ὄρνῡμι `urge on, incite, make to arise, call forth, move, stir oneself, awaken, arouse from sleep'), ā́rta (compare ὦρτο), ā́rata (compare ὤρετο; themat. as rantē, ranta), Perf. āra : ὄρ-ωρα, Fut. ariṣyatí, participle r̥tá- (īrṇá- ` moved, excited ' with separation of ī from īrta or or real form of a heavy base);

    av. ar- `(be) set in motion, arrive at, reach', present-stem ar- : ǝrǝ-, iyar- : īr- (as Old Indian íyarti : īrta), Kaus. āraya-, participle -ǝrǝta-;

    sk̂o-present Old Indian r̥ccháti ` bumps into something, encounters, reaches ', next to which *re-sk̂ō in Old pers. rasatiy ` comes, arrives at ', np. rasad ds.;

The following cognates are compounds of Root / lemma: sem-2 : one + Root / lemma: er-3 : or- : r- : `to move *stir, animate, fight, struggle, rise; to spring up, be born' = [fight together]:

    Old Indian sam-ará- m., sam-áraṇa- n. `fight, struggle, contention ', av. ham-arǝna-, Old pers. ham-arana- n. ` hostile encounter, fight, struggle ', av. hamara- m. (and with th- formants hamǝrǝϑa- m.) ` adversary, rival, enemy'; Old Indian írya- ` vigorous, strong, energetic ' (could belong to i-basis), irin- `vast, grand, violent, forcible ', ártha- n. m. `(*wherefore one arrives at )' ` affair, thing, business; blessing, fortune, benefit, advantage', av. arϑa- n. `thing, affair, incumbency, litigation ';

Maybe gr. Homer *`war (of Ilion?)' : Old Indian sam-ará- m., sam-áraṇa- n. `fight, struggle, contention ', av. ham-arǝna-, Old pers. ham-arana- n. ` hostile encounter, fight, struggle ', av. hamara- m. (and with th- formants hamǝrǝϑa- m.) ` adversary, rival, enemy'; Hence Homer was not a bard. The Old Persian compound meant `war (of Ilion)'.

    Old Indian r̥tí-, ŕ̥ti- f. `attack, fight', av. -ǝrǝti- ` energy ' (compare abg. ratь);

    Old Indian ārta- ` afflicted, injured, hurt, disabled, pressed, ailing ', ārti- f. ` mischief, affliction ' (*ā-r̥ta-, -r̥ti-);

    Old Indian árṇa- ` flowing, surging, flooding ', m. ` surge, tide, flood ', árṇas- n. ` flowing flood ' (formal = gr. ἔρνος n.; compare S. 328 ahd. runs), arṇavá- ` billowing, surging '; m. `flood, surging sea' (u̯o- further formations to árṇa-? or in older formant relationship to r̥ṇóti? The latter is sure for:) av. arǝnu- m. `fight, struggle, contest ' (: ahd. ernust S. 331);

    from the themat. root form (e)re- Old Indian ráṇa- m. n. `fight, struggle' (versch. from raṇa- m. `lust') = av. rǝ̄na- n. `action, struggle, fight'; av. rāna-, rąna- m. ` fighter, combatant ';

    arm. y-aṙnem ` I stand up, I am lifted '; after Pisani Armen. 4 in addition ore-ar `people' (see under lat. orior); with -dh- (compare S. 328 ἐρέθω, ἐρεθίζω, ὀρο-θύνω): y-ordor ` fast ', yordorem ` encourage, arouse, irritate '; arm `root' (: ὄρμενος); ordi, Gen. ordvoy `son' (*ordhii̯o);

    gr. ὄρνῡμι `urge on, incite, make to arise, call forth, move, stir oneself, awaken, arouse from sleep' (: Old Indian r̥ṇṓti; compare Schwyzer Gr. Gr. I 696β; das о after ὀρέομαι?), Aor. ὦρσα, ὤρορον, ὄρσω, Med. ὄρνυμαι, ὦρτο ` aroused, animated, uplifted ', Fut. ὀροῦμαι, thematic Aor.ὤρετο, participle ὄρμενος, Perf. ὄρωρα ` have been excited '; with ορ- as iterative vocalism ὀρέ-ομαι, -οντο `sally, burst forth, rushed forth', with er- still ἔρετο ὡρμήθη Hes., ἔρσεο διεγείρου Hes., ἔρσῃ ὁρμήσῃ (which then permeated through ὤρετο, ὄρσεο forms); a present *ἴρνυμι (as κίρνημι) follows from kret. Ζεὺς `Επιρνύτιος (Schwyzer Gr. Gr. I 695); -ορτος in νεορτός `new born', θέορτος ` celestial, heavenly ', etc.; Κυν-, Λυκ-όρτας, Λᾱ-έρτης; hom. οὖρος ` favorable sailing wind ' (*όρFος, `navigating the ship'), ὄρος m. ` actuation, drive ';

    with gh-extension ἔρχομαι ` start, set out, come or go, come to, arrive at ' (only present), ὀρχέομαι `dances' (Schwyzer Gr. Gr. I 702); see under air. regaid;

    ὄρμενος ` shoot, sprout, or stem, stalk ', about ὄραμνος `twig, branch', ὀρόδαμνος, ῥάδαμνος ds., s. Schwyzer Gr. Gr. I 3132;

    er- in ἔρνος (ἕρνος, Schwyzer Gl. 5, 193) `sprout, twig, branch' (`*shot up ', as norw. runne, rune `twig, branch': formal = Old Indian árṇas- n.); ἐρέας τέκνα. Θεσσαλοί Hes., ἐρέθω, ἐρεθίζω ` agitate, perturb, irritate ' (ὀροθύνω ` enrage, encourage, cheer, irritate ');

   From an es-stem *eros `elevation' from: Old Indian r̥ṣvá- `high', gr. ὄρος n. `mountain' (the vocalism after ὄρνῡμι, partly changed perhaps also after ὄρρος); about οὖρος = ὄρος s. esp. Schulze Qunder ep. 407 ff.; is dor. ὦρος and att. ᾽Ωρείθυια with ὦμος from *ŏmsos to compare and lead back to (reshuffled after an Adj. *ors-os or *ors-u̯os : Old Indian r̥šva-) *ὄρσος?; gr. ὀρσοθύρη ` back door ' (probably as high escape door, emergency exit??), by Hes. εἰρεθύρη ὀρσοθύρα;

    about gr. ὄρρος ` buttocks ' see under ers-;

    phryg. ειροι ` children ' (Jokl Eberts Reallex. 10, 151a);

    alb. jerm ` frenzied, phrenetic, wild ' (*er-mo-); about përrua ` riverbed, stream ' (për-rēn-, lengthened grade), prrua `spring' (*prër-rua ` effluence ') (see below);

Maybe alb. ora `mountain nymph'

    lat. orior, -īrī, ortus sum ` to rise; to spring up, be born, proceed from a source or cause ' (ortus = Old Indian r̥tá-; o of orior either from ortus or from Аor.-stem, EM2 713), ortus, -ūs ` rising ', orīgo ` origin, source, beginning; an ancestor ' (kann as orior on the i-basis based on), umbr. ortom `have risen', urtas `have been risen, arisen', urtes `arisen, stirred, agitated';

    air. Imper. eirg `go!' (*ergh-e), Fut. regaid (*rigāti, idg. *r̥gh-); see above gr. ἔρχομαι; kelt. or- in mcymr. cyf-or m. ` troop ', dy-gyf-or `elevation', ad-orth ` excitement, help'(*ati-or-to-), etc. (Loth RC 40, 355); compare also Ifor Williams RC 43, 271 (about mir. or f. `bank, border, shore' s. Pedersen KG. I 206 f.);

    germ. *ermana-, *irmino `big, large' (: ὄρμενος, Church Slavic raměnъ, s. Brückner KZ. 45, 107) in ahd. irmin-deot etc. (see above S. 58); aisl. ern (*arnia-) `proficient, energetic ', got. arniba adv. `certainly' (but aisl. ārna, -aða `go, drive, run' secondary from ǣrna = got. airinōn), ahd. ernust `fight, struggle, seriousness ', ags. eornost ` seriousness, eagerness ' (: av. arǝnu- `fight, struggle'); with similarl meaning gr. ἐρέας τέκνα Hes., perhaps urnord. erilar, aisl. jarl, ags. eorl, as. erl `noble man, husband' (see under er- `eagle') ; aisl. iara `fight' (*era);

Note:

urnord. erilar, aisl. jarl, ags. eorl, as. erl `noble man, husband' : lit. erẽlis, dial. arẽlis, Old Prussian arelie (lies arelis), lett. ḕrglis (aus ḕrdlis) `eagle'; balt. basic form *ereli̯а-, derived from Root / lemma: er-1, or- : `eagle'. Hence the original meaning of those cognates was `eagle men'. Celtic people called themselves after the sacred bird of the sky god. Hence the eagle was a war god that is why eagle bones are found in Stonehenge monuments. Clearly the Celtic cognate derived from balt. languages.

    got. rinnan, rann `rush, run' (*re-nu̯-ō), urrinnan `rise, from the sun', aisl. rinna `flow, run', ahd. as. rinnan `flow, swim, run', ags. rinnan and iernan, arn ds.; Kaus. got. urrannjan ` allow to rise ', aisl. renna ` make run ', as. rennian ds., ahd. mhd. rennen, rante `run' (ein after rinnan with nn provided *ronei̯ō = slav. roniti under S. 329);

    zero grade got. runs m. (i-stem), ags. ryne m. `run, flow, river', aisl. run n. `rivulet, brook', got. garunjō ` inundation, flood ', ahd. runs, runsa `run, flow of water, river', runst f. ` the runnel, flowing, riverbed '; got. garuns (stem garunsi-) f. `road, market ' (eig. ` the place where the people gather '; germ. runs-: Old Indian árṇas-). In the use of shooting up, growth the plants (compare ἔρνος, ὄρμενος) aisl. rinna ` sprout, grow', norw. runne, rune `twig, branch' and schwed. dial. rana ` shoot upwards, take off into the air ', norw. rane ` shaft, pole ', mhd. ran (ā) ` slim, thin ', ahd. rono `tree stem, clot, chunk, chip, splinter'; ` exaltation, elevation ' generally in norw. dial. rane `cusp, peak, projecting rocks, ridge ', aisl. rani ` snout, proboscis ';

    air. rind (*rendi-) `cusp, peak'; for d(h)-extension see under;

    This root form *re-n- (maybe grown from a present *re-neu-mi, *re-nu̯-o) one also seeks in alb. përrua ` riverbed, brook bed ' (për-rēn-, lengthened grade), prrua `spring' (*prër-rua ` effluence ') and in abg. izroniti (bsl. *ranei̯ō) ` pour out, pour forth, shed, spread abroad ', russ. ronítь `make or let fall ', serb. ròniti ` shed tears, melt, urinate ', got. -rannjan; compare Trautmann 236 f.;

    d(h)-extension in lit. participle nusirendant, nusirendusi 'from the setting sun', rindà ` gully, runnel ' (stógo r. ` gutter '), ` crib, manger ', lett. randa ` dent where the water runs off ';

    abg. ratь, russ. ratь, skr. rȁt `fight' (*or(ǝ)ti-), abg. retь ds. ` an assiduous striving to equal or excel another in any thing, emulation, jealousy, envy, malevolence ', russ. retь `quarrel, strife ', abg. retiti `to strain, stretch, exert; of missiles, to shoot, cast; intransit., to strive, strain, exert oneself, hasten; of statement, to assert with confidence, maintain.In relation to another: transit., to compare, contrast; intransit., to compete', russ. retovatьśa ` be angry ', retívyj `keen, eager, stormy, hot tempered, violent, fiery' (goes back to thematic (e)re- or *er-ti-, has been supported by russ. dial. jeretítьśa `be angry, quarrel, squabble'); about Church Slavic raměnъ see above S. 58 under 328.

Maybe in *-ska formant alb. rrah `strike', rrihem `quarrel, fight' (*ra-sko) [common alb. h < sk phonetic mutation]

    From Hitt. here (Pedersen Hitt. 5 f., 45, 91 f., 122) ar- in

    1. a-ra-a-i (arāi) `uplifts', besides a-ra-iz-zi ds., preterit 3. Pl. [a]-ra-a-ir;

    2. a-ri ` comes ' (previous Perf.), preterit a-ar-ta (arta) or ir-ta;

    3. Med. present ar-ta-ri ` stands, it is placed upright ' (compare gr. ὄρωρα : lat. orior), 3. Sg. Preterit a-ar-aš (ars) `went over, looked over';

    4. iterative a-ar-aš-ki-it (arskit) ` reached repeatedly ' (compare above Old Indian r̥ccháti);

    5. causative (compare above S. 61) ar-nu-uz-zi (arnuzi) ` bring to, set in motion' (-nu-; compare above Old Indian r̥ṇōti); Imper. 2. Sg. ar-nu-ut (arnut) = gr. ὄρνυ-θι, Verbaln. a-ar-nu-mar (arnumar);

    to what extent toch. A ar-, В er- ` produce, cause, bring forth ', with sk- Kaus. ars-, ers- ds., after Meillet (MSL. 19, 159) belong here, is doubtful; certainly remain far off AB ar-, ār- `cease', with sk-Kaus. ars-, ārs- ` abandon ' (inaccurate Van Windekens Lexique 6, 22).

    b. extension er-ed- (d-present?): s. ered- ` deliquesce ', Old Indian árdati, r̥dáti ` flows etc.', also ` perturbed, agitated '; with Kaus. ardáyati `makes flow; throngs, presses, afflicts, slays ' was equatable aisl. erta (*artjan) ` incite, provoke, banter', yet is connection with *ardi- `cusp, peak, sting, prick' (above S. 63) at least equivalent; a dissyllabic form in ἀράζουσι ἐρεθίζουσιν Hes., ἄραδος ` excitement ';

    further here or to er-5 Old Indian rádati ` scratches, digs, hacks, scarifies ', ví-radati ` cleaves, splits apart, opens ';

    perhaps also Old Prussian redo `furrow' (Persson Beitr. 667).

    c. extension er-edh-: see above S. 327 ἐρέθω etc. under under S. 339.

    d. basis erei-; and reiǝ- : rī-; roi̯o-s, rī-ti- ` flux '.

    Old Indian írya- see above S. 327;

    Old Indian riṇā́ti, ríṇvati (áriṇvan) ` allows to flow, run away, escape, dismisses, releases ', rīyatē ` gerät ins Fließen, löst sich auf ', rīṇa- ` in Fluß geraten, fließend ', rītí- ` stream, run, line; run of the things, kind, way ' (latter meaning also in mir. rīan `way, manner'), rit- `entrinnend', raya- m. `current, stream, run, flow, haste, hurry, vehemency', rētas- n. ` downpour, stream, seed, sperm ', rēṇú- m. `dust' (: aruss. rěnь `sandbank'); to u-suffix compare under lat. rīvus;

Maybe zero grade in alb. rri (*rni)`stay, stand' : arm. y-aṙnem ` I stand up, I am lifted '; also alb. geg. rana, tosk. rëra (rhotacism n/r) `sandbank, sand'  : aruss. rěnь `sandbank'

    arm. ari `get up, stand up!' (Persson Beitr. 769) To y-aṙnem, S. 327;

    gr. lesb. ὀρί̄νω, (*ὀρι:-νι̯ω) `set in motion, excite, irritate to the rage '; ἔρις, -ιδος `fight, strife, quarrel, contention ' (perhaps in i to our root form, whether not better after Schwyzer Gl. 12, 17 to ἐρείδω ` support, stem, bump, press, poke, push'); ark. ἐρινύειν `be angry with' from ᾽Ερῑνύς eig. ` the angry soul of the victim pursuing the murderer ' (??);

    alb. geg. rîtë `humid, wet, damp', eig. `* flowing ' (*rinëtë : Old Indian riṇā́ti, slav. rinǫti);

    lat. orior, orīgo see above; rīvus (*rei-u̯o-s) `stream, brook'; in abg. rьvьnъ ` rival ' corresponding meaning change rīvīnus and rīvālis ` rival in the love' (latter form reshuffling after aequalis, sōdālis), actually ` one who lives near a brook ';

    probably here irrītāre ` excite, exasperate, anger, provoke ', prorītāre ` to incite, entice, allure, tempt, provoke, cause, or produce by irritation ', (probably intensive to an *ir--re);

    ir. rīan `sea' and (compare Old Indian rītí-) ` kind, way ', gall. Rēnos (*reinos) `Rhein (large river)' (whether also after Stokes KZ. 37, 260 ir. riasc `a marsh', rīm `bad weather '??), cymr. rhidio ` go or come together, to meet, assemble, collect together, go or come together in a hostile manner, to encounter ' (: ags. rīð, Old Indian rītí-), air. riathor, cymr. rhaiadr, acymr. reatir `waterfall' (*rii̯a-tro-);

    ags. rīð m. f., rīðe f. `stream, brook', as. rīth m. `burning hot, rushing, torrential ', mnd. rīde f. `stream, brook, watercourse', nhd. -reid(e) in place names; Dimin. (*rīÞulōn) ndd. rille `furrow after rainwater, gully'; further ags. ā-rǣman `raise, uplift, soar, rise', mengl. rǭmen, engl. roam ` wander ', aisl. reimuðr ` wandering around ', reimir `snake', Þar er reimt ` there it is scary, haunts ', reima ` annoy, disturb, infest ' (meaning as abg. rijati `bump, poke'). About rinnan see above.

    With germ. s-extension: got. urreisan `rise';

Maybe alb. urrenj `hate, be stirred' : got. urraisjan ` make rise, uplift, set up, awake, animate' not from lat horreo `to stand on end, stand erect, bristle, be rough'.

aisl. rīsa, ags. as. rīsan `rise', ahd. rīsan, mhd. rīsen `ascend, fall'; ahd. reisa ` departure, migration, campaign, journey', got. urraisjan ` make rise, uplift, set up, awake, animate', aisl. reisa ds., ags. rǣran `raise, uplift, uplift, set up, erect', ahd. rēren ` make fall, make pour down, pour ';

Maybe alb. re `cloud, rain', alb. geg. ra `fall', reshje `rainfall, downpour' : diminutive mhd. risel m. `rain'.

ndd. rēren `fall', mhd. riselen `drip, rain', nhd. rieseln, mhd. risel m. `rain', aisl. blōð-risa, mhd. bluotvise ` blood-spattered ', afries. blōdrisne ` bleeding wound'; from `fall' becomes ` dropped, fallen' in ags. (ge)rīsan `befit', ahd. garīsan ` approach, suit, fit ' (compare s-extension abg. ristati), mhd. risch ` spry, quick, fast ' (compare abg. riskanije);

    lit. rý-tas ` morning ' (`*sunrise', compare got. urreisan), lett. rietu, -ēju, -ēt ` break out, rise (e.g., from the day), burst forth ', riete `milk in the brisket ' (compare formal Old Indian rēta-);

    slav. *rai̯a- m. `current' (: above Old Indian raya-ḥ m. `stream, run, flow') in abg. izrojь ` ejaculation of semen ', sъrojь `confluence', naroj `rush', roj `swarm of bees' (*roi̯o-s); in addition rěka (*roi-kā) `river';

Maybe alb. re `cloud' : rum. roi `swarm, hive, cluster, cloud'; a loanword from Proto-Slavic form: rojь; See also: rějati; rěkà; rinǫti; Russian: roj `swarm' [m jo]; Polish: rój `swarm' [m jo], roju [Gens]; Serbo-Croatian: rōj `swarm' [m jo]; Slovene: ròj `swarm' [m jo]

Also alb. rrëke `current' from Proto-Slavic form: rěkà See also: rějati; rinǫti; rojь; Old Church Slavic: rěka `river' [f ā]; Russian: reká `river' [f ā]; Czech: řeka `river' [f ā]; Slovak: rieka `river' [f ā]; Polish: rzeka `river' [f ā]; Serbo-Croatian: rijèka `river' [f ā]; Slovene: rẹ́ka `river' [f ā]

slav. *rēi̯ō `poke, push' in Old Church Slavic rějǫ, rějati `flow' (nslav.) and `bump, poke, urge, press, push' (as ὀρί̄νω `budge'); in addition the changing by ablaut Old Church Slavic vyrinǫti ` ἐξωθεῖν ', rinǫtisę ` to fall with violence, rush down, fall down, tumble down, go to ruin '; aruss. rěnь `sandbank';

maybe zero grade in alb. geg. ranë (*arvan) `sandbank, sand'

klr. riṅ `sand, river detritus, pebbles ' (compare Old Indian rēṇú-); in other meaning (see above to lat. rīvīnus) abg. rьvьnъ ` rival ' rьvenije `strife, quarrel, debate, contention ', čech. řevniti ` compete ', poln. rzewnić `move, stir, agitate'.

Maybe in -sko formant alb. rrah (ra-sko) ` quarrel' [common alb. -sk > -h phonetic mutation].

    With s-extension bsl. *reisti̯ō in abg. rištǫ, ristati `run', riskanije ` to run, move quickly, hasten ', lit. raĩstas (`run time' =) ` rutting ', lett. riests ds., lit. rìstas `quick, fast', riščià Instr. Sg. ` in gallop '.

    e. basis ereu-; er-nu- ` contest ', or-u̯o- `hasty'.

    Old Indian r̥ṇṓti (Perf. āra but idg. *ōra), arṇavá-; av. arǝnu- see above S. 327;

    Old Indian árvan-, árvant- `hurrying, rusher, racer', av. aurva-, aurvant- `quick, fast, valiant'; perhaps av. auruna- `wild, cruel, savage, from animals'; very doubtful Old Indian rū-rá- `stormy, hot tempered, of fever';

Note:

Old Indian árvan-, árvant- : messap. FlN Arvō prove illyr. displayed satem character; there is proof illyr. belonged to the Celtic family gall.-brit. FlN *Arvā, engl. Arrow, frz. Erve, Auve (*r̥u̯ā); messap. FlN Arvō.

    gr. ὄρνῡ-μι, οὖρος see above; previous causative ὀρούω ` overthrow me, outleap ', ἀνορούω ` jump up ' (probably as *ορου[σ]ω zur s-extension, see under); compare Schwyzer Gr. Gr. I 683;

    lat. ruō, -ere `run, hurry, storm along';

    mir. rūathar (*reu-tro-) `onrush', cymr. rhuthr ds., air. (a)e ` hero, demigod ' (*reu-i̯o-); here gall.-brit. FlN *Arvā, engl. Arrow, frz. Erve, Auve (*r̥u̯ā); messap. FlN Arvō;

    as. aru, ags. earu ` swift, ready, quick ', aisl. ǫrr `rash, hasty, generous, (*arwa- = av. aurva-; here as originally ` generous ' perhaps also got. arwjō ` gratuitous, free ', ags. earwunga, ahd. ar(a)wūn ` free, for nothing, in deception, in error ', arod ` forceful, agile'; ahd. ernust s. S. 328.

    ags. rēow `agitated, stormy, wild, rough', got. unmana-riggws `wild, cruel, savage'.

    extension reu-s-:

    Old Indian róṣati, ruṣáti `is sullen', ruṣitá-, ruṣṭá- ` irritated ';

    schwed. rūsa `storm from there, hurry', mnd. rūsen `dash, rage, clamor, rant, roister', rūsch ` intoxication ', aisl. rosi ` Sturmbö ', raust `voice', aschwed. ruska `storm ahead, hurry';

    [but got. raus n., with gramm. variation aisl. reyrr m., ahd. rōr ` reed ', rōrea `duct, tube, pipe' (*rauziōn), with stem stress (as got.) schwed. rysja, ahd. rūssa, rūsa, riusa f. `baskey for catching fish, snare, trap', other formations with k-suffix ags. rysc f., mhd. rusch(e) f. ` bulrush', probably remain far off];

    lit. ruošùs ` diligent, active ', lett. ruošs ds., lit. ruošiù, ruošiaũ, ruõšti ` provide ', reflex. ` take care ';

    slav. *ruchъ in russ. ruch `restlessness, movement', rúchnutь `tumble, fall', poln. čech. ruch `movement', ablaut. čеch. rychɫý ` quick, fast ', in addition causative slav. *rušiti ` overturn, upset ' in Old Church Slavic razdrušiti `destroy', russ. rúšitъ ds., etc.

Maybe alb. geg. zdroj, tosk. rrëzonj `tumble, fall' : Old Church Slavic razdrušiti `destroy'.

References: WP. I 136 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 516 b, 694, 702, 719, 740, 749, Trautmann 240 f., 242, 243, 246, WH. I 64 f., 416 f., 719, II 222 f.

Page(s): 326-332


Root / lemma: er-4 (er-t-, er-u̯-) [*herĝʷhe]

Meaning: Earth

German meaning: `Erde'

Note:

Root / lemma: er-4 (er-t-, er-u̯-) [*her ĝʷhe] `earth' derived from Root / lemma: er-3 : or- : r- : to move *stir, animate, fight, struggle, rise; to spring up, be born'

Material: Gr. ἔρᾱ `earth', ἔρα-ζε `to earth' (perhaps therefrom ἐράω, see under S. 336; with common extension of probably πολύηρος πολυάρουρος, πλούσιος Hes.); ἔνεροι, see above S. 312; ἐρεσι-μέτρη γεωμετρίαν Hes.;

    germ. *erÞō in got. aírÞa, anord. jǫrð, ahd. (etc.) erda `earth';

Maybe TN illyr. Ardiaei (*er-ĝʷhe) [common illyr.-alb. -ĝh- > d- phonetic mutation]

    germ. *erō in ahd. ero `earth';

    u̯o-extension in anord. jǫrvi (*erwan-) `sand, sandbank', and cymr. erw f. `field', Pl. erwi, erwydd, corn. erw, ereu ds., abret. mbret. eru, nbret. ero `furrow' (*eru̯i-);

Note:

Those cognates derived from Old Indian árvan-, árvant- : messap. FlN Arvō prove illyr. displayed satem character; there is proof illyr. belonged to the Celtic family gall.-brit. FlN *Arvā, engl. Arrow, frz. Erve, Auve (*r̥u̯ā); messap. FlN Arvō. [see above]

    perhaps arm. erkir `earth' (Pedersen KZ. 38, 197), if for *erg- (idg. *eru̯-) after erkin `sky, heaven'.

References: WP. I 142, Finzenhagen Terminol. 6, Schwyzer Gr. Gr. I 424.

Page(s): 332


Root / lemma: er-5, erǝ-, thematic (e)r-ĕ-

Meaning: rare, loose, crumbly

German meaning: `locker, undicht, abstehend; auseinandergeben, auftrennen'

Material: Old Indian r̥tē with Abl., Akk. ` with exclusion of, without, except, besides' (Lok. a participle *r̥ta- ` separated, secluded '), nírr̥ti-ḥ ` resolution, decay, downfall, ruin'; ár-ma- Pl. ` debris, ruins ', armaká- ` trümmerhaft ' or n. ` Trümmerstätte ' (meaning somewhat doubtful); *erǝ- in īrma- `wound'; themat. *(e)r-e- in virala- ` standing apart, leaky, rare ';

 

Maybe zero grade in alb. (*erala-) rallë `rare'.

    gr. ἐρῆμος, att. ἔρημος ` lonely ';

    quite doubtful lat. rārus `having wide interstices between its parts, of a loose texture, not thick or dense, thin, loose, scattered, scanty, far apart; milit. in loose order; in gen. rare, infrequent; sometimes extraordinary, distinguished. Adv. raro, rare, seldom, rarely ' (*erǝ-ró-s), rather credible rēte `net, thread' (compare under lit. rė̃tis, lett. rēta);

maybe alb. (*rēte) rrjetë `net'

    lit. yrù, ìrti `separate, resolve, distinguish', paĩras ` lax, loose '; rė̃tis m. ` phloem sieve ' (with unoriginal second accent, as often in i-stems), lett. rēta, rēte `scar', rēni rudzi ` leaking standing rye '; lit. er̃tas `wide, far, spacious ' (`*standing apart '); from the light basis rẽtas `thin, spacious, seldom' (from the themat. root form *(e)r-e-, as also:) rẽsvąs `seldom, thin', paresvis ` sparse ';

    Old Church Slavic oriti `dissolve, overthrow, destroy' (Kaus. *oréi̯ō `make break up'), skr. obòriti `prostrate, throw down', čech. obořiti `destroy', russ. razorítь ds.

Maybe alb. rrëzonj `bring down' : russ. razorítь

    er-dh-:

    Old Indian ŕ̥dhak ` especially, peculiar, particular ', árdha-ḥ ` part, side, half ', ardhá- `half', n. `part, half';

    lit. ardaũ, -ýti `separate, split' (Kaus., as Church Slavic oriti) ; er̃dvas `wide, capacious', lett. ā̀rdaws, ir̃dens ` lax, friable', ḕrds ` lax, commodious (capacious '), ir̃dít, ir̃dinât `loosen, separate', ḕržu, ḕrdu, ḕrst `separate'.

    rē-dh-:

    Old Church Slavic rědъkъ `seldom' (probably shifted stress, compare čech. řidký, sloven. rẹ́dǝk, in spite of serb.-kroat. rȉjedkī, rîdkī);

    about ered- see above S. 329 f., about ereu- under different article under S. 337.

    To what extent those from Persson Beitr. 666, 773, 839 f. considered as extensions of *er(ǝ)- roots really derive rē-d- `scratch', rei-, reu- `tear open', is doubtful; die by *er(ǝ)- esp. significant meaning of loose, leaking, standing apart allow to miss them completely or recognize at least not as dominant meaning.

References: WP. I 142 f., Trautmann 12 f.

Page(s): 332-333


Root / lemma: ers- : orsos

Meaning: behind; tail

German meaning: `Hinterer, Schwanz'

Material: Arm. oṙ ` buttocks ' (mostly Pl. oṙ-k`, i-stem);

    gr. ὄρρος m. ` buttocks ' (in addition οὐρά: f. `tail' from *orsi̯ā) =

    ahd. ars, ags. ears m., aisl. ars, rass ` buttocks' =

    hitt. a-ar-ra-áš (arras), Dat. ar-ri-iš-ši (arrisi); whose -si enklit. pronoun;

    e-grade air. err (*ersā) f. `tail, end' (also of chariot), therefrom eirr ` chariot combatant ' (*ers-et-s), Gen. erred;

References: WP. I 138, Couvreur H̯ 98, Pedersen KG. II 101.

See also: it is often placed `elevation, protrusion, preceding body part ' to er-3 (above S. 326).

Page(s): 340


 

Root / lemma: es-en-, os-en-, -er-

Meaning: harvest time, *summer, *autumn

German meaning: `Erntezeit, Sommer'

Note:

Root / lemma: es-en-, os-en-, -er- : `harvest time, *autumn' derived from a zero grade of Root / lemma: u̯es-r̥ : `spring'. The -en-, -er- extensions of Root / lemma: es-en-, are created from an attribute noun root [common -ta > -nta, -na illyr. attribute noun formation] (see alb. numbers).

Note: in Germ. also from the harvest- and generally Feldarbeit and dem earnings out of it

Material: With a relationship as between lit. vasarà and vãsara `summer' : abg. vesna ` spring ', here (after Schulze Qunder ep. 475) hom. etc. ὀπώρα `summer end, harvest time' (see S. 323) ὀπωρίζω ` harvest ', ep. ὀπωρῑνός ` autumnal ' (probably actually ὀπωαρῐνός) from ὀπ- (: ὄπιθεν) + *ὀ[σ]αρᾱ ` phase of conclusion *τὰ̄ν *ὀάρᾱν, i. e. τὸ θέρος'; ω as contraction from οα- confirms Alcman (Gr. poet) ὀπά̄ρα, s. Boisacq s. v.;

 

Maybe from truncated lit. vasarà and vãsara `summer' derived lat. ver veris n. `spring; 'primo vere', in the beginning of spring; 'ver sacrum', an offering of the firstlings. [lat. rhotacism  s > r]

lat. aestās, - ātis `warm season, summer ' : alb. (*aestā-, *vesna, *vièsientá) vjeshta `autumn, harvest time (long summer)': Go. asans `harvest time, summer' [common alb. prothetic v- before bare initial vowels] hence Vesta `goddess of hearth and its sacred fire' was an Illyrian goddess, clearly there was a common origin of Illyr. Albanoi tribe and the founders of Alba Longa (Rome), also alb. vatra (*vas-tra) `hearth' with -tre suffix.

Note:

Clearly there was the shift from Root / lemma: u̯es-r̥ : `spring': Old Indian vasan-tá- m. (*u̯es-en-to-) ` spring ', vasantā `in the spring ' (widened from *vasan-); vasar-hán ` striking early ', vāsará- ` matutinal ' to Root / lemma: es-en-, os-en-, -er- : `harvest time, *autumn': alb. (*aestā-, *vesna, *vièsientá) vjeshta `autumn, harvest time (long summer)'.

 

The following cognates are exntensions in -en [common -ta > -nta, -na illyr. attribute noun formation] (see alb. numbers):

    got. asans (o-grade) f. `harvest, summer', anord. ǫnn (*aznō) `harvest, hardship', ahd. aren m., arn f., mhd. erne `harvest' (in addition ahd. arnōn `reap');

    got. asneis, ags. esne, ahd. asm `Taglöhner', derived from the equivalent from as. asna `earnings, tribute, tax' (*Erntelohn), in addition ahd. arnēn `verdienen' = ags. earnian ds.; compare Wissmann Nom. postverb. 1454;

    serb.-Church Slavic jesenь, skr. jȅsên; russ. ósenь, wruss. jèsień; Old Prussian assanis (from *esenis or *asanis);

Note:

Clearly Old Church Slavic: jesenь `autumn' [f i] derived from the drop of initial prothetic v- in illyr. alb. (*aestā-, *vesna, *vièsientá) vjeshta `autumn, harvest time (long summer)'.

    doubtful, whether here mir. ēorna (*esor-n-i̯ā) `barley';

References: WP. I 161 f., Trautmann 71, Feist 58 f.

Page(s): 343


Root / lemma: esu-s (: su-)

Meaning: good, *noble, master, owner, lord

German meaning: `gut, tüchtig'

Material: Gr. ἐύς, ἠύς `proficient, good', Adverb εὖ (Akk. n.), belongs to prefix εὐ-

    hitt. a-aš-šu-uš (assus) `good'; to a- s. Pedersen Hitt. 167 under Anm.; perhaps as zero grade in addition (Friedrich IF. 41, 370 f.) the prefix su-, see there;

    moreover perhaps lat. erus ` the master of a house, head of a family, mister, master, owner, lord ', fem. era, alat. esa ` mistress, lady ';

   however, hitt. iš-ḫa-a-aš (isḫas) `master, mister' is to be kept away, because this belongs to arm. isxan `master, mister', isxal `rule, reign' (?), even it is not idg. origin (Couvreur H̯ 9);

   gall. GN Esus (with ē-) remains far off, probably because of the names with Aes-, Ais- in the earliest 1. ais- or 2. ais- (above S. 16), less probably 2. eis- (above S. 299); also the air. PN Éogan (*ivogenos) and the cymr. PN Owein (older Ywein, Eugein, Ougen) = air. PN Úgaine (*ou̯o-geni̯os), compare in addition Bergin Ériu 12, 224 f.

References: WP. I 161, WH. I 419, 863. Ein etymol. Versuch by Kretschmer, object. Konjugation 16 ff.

See also: es-.

Page(s): 342


Root / lemma: es-

Meaning: to be

German meaning: `sein'

Note:

Root / lemma: es- : `to be' derived from Root / lemma: eĝ-, eĝ(h)om, eĝō : `I' [Old Indian ásmi 'I am' = ahám (*eĝ(h)om) 'I']

Grammatical information: copula and verb substantive; built originally only a durative aspect of present wird hence single-linguistic various supported by the root bheu̯ǝ- : bhū- .

Material: 1. Old Indian ásmi, ási, ásti, smás, sthá, sánti, av. ahmi, 3. Sg. asti, 3. Pl. hanti, Old pers. amiy;

Note: Old Indian ásmi 'I am' = ahám (*eĝ(h)om) 'I';

    arm. em, es, ē;

    gr. hom. att. εἰμί (= ẹ̄mi, äol. ἔμμι, dor. ἠμί), εἶ (= ei from *esi, only att., hom. εἰς, ἐσσι), ἐστί, εἰμέν (as εἰμί; att. ἐσμέν as ἐστέ; dor. ἠμές), ἐστέ, εἰσί (dor. ἐντί), Dual ἐστόν;

    venet. est;

    alb. jam (*esmi); (*jesem) : (aor. isha)

    lat. sum (through influence the 1. Pl.), es(s), est (Inchoat. escit, as gr. ἔσκε), sumus, estis, sunt (Inchoat. escunt); osk. súm, est (íst); umbr. est;

Note: lat. zero grade sum (*esom) `I am' : lat. lat. egō̆ (*eĝ(h)om) 'I'

    air. (only as copula) am (*esmi), a-t, is, ammi (*esmesi), adi-b, it (*senti, acymr. hint);

    got. im, is, is, 3. Pl. sind (*senti); aisl. em, est (ert), es (er); ags. eom (after bēom), northumbr. am (*os-m̥), eart (ending of Präteritopräs.), is; 3. Pl. northumbr. aron (*os-ṇt), etc.;

    alit. esmì, (nowadays esù, dial. esmù) esì, ẽsti, Dual old and dial. esvà, estaũ and està; lett. esmu (dial. esu), esi etc.; Old Prussian asmai, assai (essei), est (ast);

    Old Church Slavic jesmь, jesi, jestъ (*esti), jesmъ, jeste, sǫtъ (= lat. sunt); Dual jesvě, jesta, jeste, etc.;

Note:

alb. jam (*jesem, aor. isha) : [truncated] poln. jestem 'I am', alb. je (*jesi, aor. ishe) : [truncated] poln. jesteś 'you are (sing.)'; alb. asht (*jesti, aor. ishte) 'he is' : poln jest 'he is'; alb. jemi (*jesemi) : [truncated] poln. jesteśmy 'we are', alb. jeni (*jesenti) : [truncated] poln. jesteście 'you are', alb. janë (*jasanta : hitt asan): poln. (*santa) 'they are'.

Alb. and Slavic use j- for the lost laryngeal ḫ-. Alb. proves that Root / lemma: es- : `to be' derived from Root / lemma: eĝ-, eĝ(h)om, eĝō : `I' : Proto-Slavic form: (j)azъ, Lithuanian: àš, (OLith.) `I', Latvian: es `I', Old Prussian: as, es `I'.

     toch. present В 3. Sg. ste, star- (with enclitic), 3. Pl. skente, stare, skentar; Imperf. A 1. Sg. ṣem, 2. Sg. ṣet etc., В ṣai(-), with optative formants idg. -oi- (after Pedersen Tochar. 161 should also В nes-, A nas- `be' contain the root es-, the preverb n- is identical with the post position В ne ??);

    hitt. e--mi (esmi), 3. Sg. e--zi (eszi), 3. Pl. a-ša-an-zi (asanzi; whose as through vocal harmony from *es-?).

    2. significant congruities:

    Imperf. Old Indian ā́sam, ās, ās, respectively Perf. ā́sa, ā́sitha, ā́sa, Pl. ā́sma, ā́sta, ā́san, Dual. ā́stam, ā́stām: gr. hom. 1. Sg. ἦα, 2. Sg hom. att. ἦσθα, 3. Sg. dor. etc. ἦς, Pl. hom. ἦμεν, ἦτε, ἦσαν, 3. Dual hom. ἤστην; with ἦσθα compare hitt. e-eš-ta (ēsta) `was, were'; [alb. isha], themat. 1. Sg. 3. Pl.äol. ἔον (*e-s-om, respectively *e-s-ont): truncated 3. Pl. Old Indian san, av. hǝn (*sent or *sont).

   lat. erat (*es-ā-t) = cymr. oedd `was' seem neologisms.

    Gr. Imperf. ἔσκον, ἔσκε : alat. escit (the future tense meaning reminds an arm. i-c̣em `that I am' from prothet. *i + s + (s)ke-, Meillet Esquisse 121);

    Konjunkt. ved. 2. Sg. ásas(i), 3. Sg. ásat(i): lat. Fut. eris, erit;

    Optat. ved. s(i)yā́m; gr. εἴην (das ε from *ἐσμι): lat. Konj. siem, siēs, siet, umbr. sir, sei ` you are, exist, live ', si, sei `he is, exists, lives ', sins `they are, exist, live ': ahd. 3. Sg. ;

    Imper. 2. Sg. gath.-av. zdī : gr. att. ἴσθι (*es-dhi); 3. Sg. gr. hom. att. ἔστω : lat.estō(d) : osk. estud;

    3. participle sent-, sont-, sṇt- `being', partly with development to ` truely, really ', and further partly to ` good, well ', partly to `the real perpetrator, the culprit': Old Indian sánt- sát- m., n. (f. sat-ī́) `being, good, true', av. hant-, hat- ds.;

Maybe alb. send `thing, *being' perhaps used as a taboo.

    gr. ἐόντ-, ὄντ-, dor. ἐντ- `being' (Schwyzer Gr. Gr. I 473, 525 4, 567, 678), Nom. Pl. τὰ ὄντα `present, verity, possession', derived ουσία, dor. ἐσσία, ὠσία f. `property, nature, reality', etc.;

    lat. in prae-sēns, -sentis `presently', osk. praesentid ` at hand, in sight, present, in person ', ab-sēns ` absent, not present '; sōns, Gen. sontis ` culpable, harmful ' (compare sonticus morbus ` epilepsy '?);

Maybe alb. sonte `tonight, this night, present day'.

    proto germ. *sanÞa- `true' in anord. sannr, saðr, ahd. sand, as. sōð `true', and ` whose debt stays without doubt ', ags. sōð `true'; besides zero grade germ. *sun(ð)já-z, got. *sunjis `true' (sunja `verity'); the real meaning still in bisunjanē `multi-sided, all around', originally Gen. Pl. ` being all around ' = Old Indian satyá- `true, right' (*sṇti̯o-), n. `verity', av. haiϑya- `true, genuine', Old pers. hašiya- ds.;

    with preserved or assim. d ahd. suntea, as. sundea, afries. sende, aisl. synð, synd < mnd. sünde, ags. synn f. ` sin, crime ' (proto germ. *sunðī: *sun(ð)jāz), further to as. ahd. sunnea `hindrance, need', aisl. syn ` renunciation, denial ';

    Old Prussian Nom. Sg. sins, Dat. Sg. sentismu, alit. Akk. Sg. m. santį, lit. są̃s, sañčio (newer ẽsąs, ė̃sąs m., ẽsanti f.), lett. esuots `being'; Gerundium lit. sant;

    Old Church Slavic sy (: Old Indian sán), Gen. Sg. m. sǫšta;

    hitt. aš-ša-an-za (assanz) `being';

    to-participle *s-e-tó-, s-o-tó- in gr. ἐτά ἀληθῆ. ἀγαθά Hes., ἐτάζω `prüfe', ἐτεός, ἐτυμός `true, really ' and ὅσιος `right, allowed, godly, pious';

    ti-Abstrakta: Old Indian abhí-ṣti- f. `help' (abhi-ṣtí- m. ` helper '), av. aiwišti- f. ` devotion, study '; Old Indian úpа-stí- m. ` subordinate ' (Old Indian sv-astí- f. ` well-being ' probably ar. neologism); compare gr. ἐστώ ` οὐσία ', ἀπεστώ, ἀπεστύς Hes. ` absence, not present ' under likewise;

    about that perhaps belonging here gr. ἐσ-θλός `proficient, good, lucky', dor. ἐσλός, arkad. ἑσλός compare Schwyzer Gr. Gr. I 5335, Specht Dekl. 256.

References: WP. I 160 f., Schwyzer Gr. Gr. I 676 ff., Trautmann 71, etc.

See also: esu-s

Page(s): 340-342


 

Root / lemma: et(e)n-

Meaning: seed; corn

German meaning: `Kern, Korn'??

Material: Gr. ἔτνος n. `a thick soup of pulse, pea-soup, mash of legumes ' one places to mir. eitne m. `seed', schott.-gäl. eite `unhusked ear of corn', eitean `seed, corn, grain'; the unlenierte voiceless -t- between vowels is puzzling though, because it can only go back to -tt-.

References: WP. I 117.

Page(s): 343


Root / lemma: eti

Meaning: out; further, etc..

German meaning: `darüber hinaus', out of it `ferner, and, also'

Material: Old Indian áti m. Akk. `about - out, against', prefix á;ti (av. aiti-, Old pers. atiy-) ` over-, back-' (contains also part idg. ati-, see above S. 70 f.);

    phryg. ετι in ετι-τετικμενος ` curses ' (to air. tongid `swears');

    gr. ἔτι ` moreover, further, still ';

    perhaps messap. -θι `and' (Krahe KZ. 56, 135 f., compare WH. I 863); : alb. edhe `and'.

    lat. et `and also', päl. umbr. et ds.; lat. et-iam `and, also, still';

    gall. eti `also, further', eti-c `and also' (*eti-k̂e); in abret. et-binam gl. lanis, acymr. et-met ` to beat back, blunt, dull ' (Loth RC 37, 27);

    got. `but, δέ' (an 1. place), prefix id- in id-weit n. `disgrace, shame, insult' = ags. as. edwīt, ahd. ita-, itwīz ds. (ahd. it(a), anord. ið- `again', ags. as. ed- `again', besides ahd. ith-, ags. -, Jacobsohn KZ. 49, 194, yet is ags. - after Sievers-Brunner 1651 only spelling mistake), perhaps also in got. id-reiga f. ` repentance, penance, atonement' (compare Feist 289 f.);

    Old Prussian et- besides at-, probably as acymr. etc. et- besides at- (to ati above S. 70), different Trautmann 16;

    about toch. A atas `from here' (?), A aci, В ecce `from there' (*eti) compare Van Windekens Lexique 8, 16, Pedersen Toch. Sprachg. 161.

References: WP. I 43 f., WH. I 421 f., the eti in e- (see above S. 283) and -ti (as in au-ti above S. 74, etc.) zerlegen will.

Page(s): 344


Root / lemma: euk-

Meaning: to be used to

German meaning: `sich gewöhnen, durch Gewöhnung vertraut sein'

Material: Old Indian ókas- n. ` dwelling, house, residence, home, custom, habit, tradition', úcyati `is habitual ', ucitá- ` habitually, adequate ';sogd. ywčt (yōčat) ` he teaches ', yɣwtčh ` accustomed ' (with secondary y-), Meillet BSL. 23, 76;

    arm. usanim (k after u palatalized) `learn, I am accustomed';

    gr. ἕκηλος (Pind. ἕκᾱλος) besides εὔκηλος `in unobstructed pleasure '; maybe from u̯ek-, respectively euk-?

    air. to-ucc- ` understand, comprehend, conceive ' (cc = gg) from *u-n-k-; whereas go ro-uicc ` has carried ', do-uicc ` has brought ' to *-onk̂-i-s-t (back to enek̂-, see above S. 317);

    got. bí-ūhts (*unkto-) ` habitual, customary ';

    lit. jùnkstu, jùnkti ` become habitual, customary ', jaukùs ` accustomed to people, tamed, domesticated', jaukìnti ` accustom, tame', jùnktas ` accustomed '; lett. jûkt ` become accustomed, habitual, customary ', jaukt, jaûcêt ` accustom '; Old Prussian jaukint ` train, practice '; lit. ū́kis ` farmstead ' (actually `dwelling', compare Old Indian ōkas ds.); to j- see under eu-3;

    Old Church Slavic učiti `instruct, teach', ukъ `doctrine', vyknǫti `be accustomed ';

References: WP. I 111, Trautmann 335, Kuiper Nasalpräs. 187 with Anm.

Page(s): 347


Root / lemma: eu-1, euǝ- : u̯ā-, u̯ǝ-

Meaning: to lack; empty

German meaning: `mangeln, leer'

Note: esp. in partizipialen no-formations

Material: Old Indian ūná-, av. ū̆na- ` insufficient, inadequate, lack, be short of', av. uyamna ds. (participle present Med. to present u-ya-); npers. vang ` empty, bare, lacking, poor, needy', pāmir vanao ` Leerheit, vanity, pride ';

    arm. unain ` empty, bare, lacking' (idg. ū);

    gr. εὖνις, -ιδος ` stolen; looted, lack, be short of'; about gr. ἐτός, (F)ετώσιος, that could also belong here, see above S. 73;

    perhaps here lat. vānus `bare, lacking, containing nothing, empty, void, vacant '; very dubious (because the k-extension is attested only in Ital.) vacō, -āre ` be empty, be void, be vacant, be without, not to contain ' (besides vocō, -āre EM2 1069); umbr. vac̨etum, uasetom ` make faulty, injure, spoil, mar, taint, corrupt, infect, vitiate, defile ', antervakaze, anderuacose ` a breaking off, intermission, interruption, discontinuance ', uas ` a fault, defect, blemish, imperfection, vice ';

    got. wans ` lacking, missing, wanting ' (*u̯-ono-s or *u̯ǝ-no-s), aisl. van-r, afries. ags. as. ahd. wan ds.;

    after Mühlenbach-Endzelin IV 462 here lit. vañs-kariai ` unincubated eggs ', lett. vàns-kar(i)s ` infertile, not fertile egg' (with s-k from s-p).

   cognitional seems u̯āsto-s ` deserted, abandoned, forsaken ' in:

    lat. vāstus ` empty, unoccupied, waste, desert, devastated ' = air. fās ` empty, bare, lacking', fāsach ` desert, waste, wasteland ', ahd. wuosti ` deserted, abandoned, forsaken, unbebaut, empty, bare, lacking, waste, desolate ', as. wōsti, ags. w-ēste ` waste, desolate ' (mhd. nengl. waste ` desert, waste, wasteland ' but from Lat.).

Maybe alb. (*hwuosti) bosh `empty' [kw > b phonetic mutation]

References: WP. I 108 f., Feist 550.

Page(s): 345-346


Root / lemma: eu-2

Meaning: to put on

German meaning: `anziehen'

Material: Av. aoϑra- (: lat. sub-ūcula) n. ` footwear ';

    arm. aganim ` draw something to me ' (idg. *óu-mi); aut`-oc ` bedspread ';

    lat. ex- ` to draw out, take off, pull off, put off ', ind- ` to put on, assume, dress in ' (at first from -ovō, idg. probably *eu̯ō), ind-uviae ` clothes, garments ', ind-uvium ` bark, outer covering of a tree ', exuviae ` that which is stripped off, clothing, equipments, arms ', reduviae ` a hang-nail, loose finger-nail ', subūcula ` a man's undergarment, under-tunic, shirt ' (*ou-tlā, compare lett. àukla), ōmen and ōmentum ` retina around the intestine, mesentery fat, fat, intestine; also leg skin, cerebral membrane ', ind-ūmentum ` a garment, a covering, clothing ' (about indusium, intusium `a woman's under - garment ' s. WH. I 695 f.); umbr. anovihimu ` induitor ' (from *an-ou̯i̯ō: bsl. au̯i̯ō see under);

    from Kelt. presumably air. fuan (not but das frz. Lw. cymr. gŵn, corn. gun `dolman, woman's cape ') as *upo-ou-no-;

    lit. aviù, -ė́ti ` bear footwear ', aunù, aũti ` put, dress footwear ', lett. àut `ds.; dress ', lit. aũklė ` foot bandage ', auklis `rope', lett. àukla f. (*au-tlā) `cord', аpreuß. auclo ` halter ', lit. (*au-to-s, participle Perf. Pass.) aũtas, apaũtas ` shoed, Pl. foot bandages ', lett. àuts `kerchief, cloth, bandage ' (: lat. ex-ūtus);

    russ.-Church Slavic izuju, izuti ` take off footwear ', Old Church Slavic obujǫ, obuti `dress footwear  ', russ. obútyj ` shoed ' (: lit. apaũtas ds.), in addition Old Church Slavic onušta ` ham, smoked meat from the hindquarter of a hog ', russ. onúča ` foot bandages ', etc.

Maybe alb. (*kë-putë) këpucë `shoe'

    from here (Pedersen Mursilis 72 ff.) hitt. unuu̯ā(i)- `adorn'?

References: WP. I 109 f., WH. I 434 ff., 695 f., Trautmann 21 f.

Page(s): 346


Root / lemma: eu-3, with present formants -et- : u̯et-, ut-

Meaning: to feel

German meaning: `fühlen'

Material: Old Indian api-vátati `understands, comprehends', Kaus. api-vātáyati ` stimulates spiritually, makes understand ', av. aipi-vataiti ` is familiar with a thing ', Konj. aipiča aotāt̃ ` she understands ' (*eut-);

    lit. jaučiù (*euti̯ō), jaučiaũ, jaũsti ` feel ', lett. jaušu, jautu, jaust, in addition lit. jaũsmas m. ` emotion ', jautrùs ` emotional, passionate, sentimental, tender', Iterat. jáutotis ` searching, ask '; in ablaut (idg. u) juntù, jutãu, jùsti ` feel ', lett. jùtu, jutu, just ds. About the j-suggestion s. Endzelin Lett. Gr. p. 30c, different (as reduplication?) Specht KZ. 68, 551.

References: WP. I 216, Trautmann 72, Kuiper Nasalpräs. 54.

Page(s): 346


Root / lemma: eu-4

Meaning: exclamation of joy

German meaning: `Freudenruf'

Note: (only gr. lat.)

Material: Gr. εὐάζω ` jubilate, cheer', εὖα, εὐαί, εὐοῖ exclamations of bacchant enthusiasm; lat. ovō, -āre ` exult, rejoice, delight, cheer; keep a victorious move ' (*eu̯āi̯ō).

    compare also u- in onomatopoeic words.

References: WP. I 110.

Page(s): 347


Root / lemma: eus-

Meaning: to burn

German meaning: `brennen'

Material: Old Indian óṣati `burns', participle uṣṭá- (= lat. ustus), uṣṇá- `hot, warm' (ōṣám `fast, rapid, hurried, immediately, right away' perhaps `*stormy, hot tempered, burning '?);

    gr. εὕω (*εὔhω, *eusō) `singe', Aor. εὗσαι, εὔστρᾱ `pit, pothole, the place for singeing slaughtered swine ';

    alb. ethe f. `fever';

    lat. ūrō, -ere, ustus (thereafter ussī) ` to burn; to dry up, parch; chafe, gall; to disturb, harass (trans.)', ambūrō - ἀμφεύω `to burn round, scorch; of cold, to nip, numb; in gen., to injure';

    anord. usli m. `glowing ash', ags. ysle f. ds., mhd. üsel(e) f. ds.; anord. ysja f. `fire', usti `scorchs, deflagrates, incinerates ', with gramm. variation eim-yrja, ags. ǣm-yrie (engl. embers), mhd. eimer(e) f., nhd. mdartl. ammer `glowing ash'; norw. mdartl. orna ` become warm ' (*uznēn); perhaps as ` burning, stormy, hot tempered = keen, eager' here ahd. ustar ` greedy, gluttonous', ustrī `industria', ustinōn `fungi';

    lit. usnìs ` scratch thistle ' (a kind of thistle) or ` alder buckthorn '.

    In the one *eus- under **eu̯es- to be combined with *u̯es- `burn' one attributes to lat. (osk.) Vesuvius, the but also as `the bright, the radiant, the glowing ' can be placed to *(a)u̯es- `gleam, shine' (above S. 87).

References: WP. I 111 f.

Page(s): 347-348


Root / lemma: eu̯egʷh-

Meaning: to praise, worship

German meaning: `feierlich, rühmend, prahlend sprechen, also especially religiös geloben, preisen'

Material: u̯egʷh- : Old Indian ved. vāghát- ` the vowing, worshiper, organizer of a sacrifice ', av. rāštarǝ-vaɣǝnti- EN;

    arm. gog `say!', gogc̣es ` you can say ';

    lat. voveō, -ēre, vōvī, vōtum (this at first from *vŏvĕ-vai, -tum) ` to vow, promise solemnly, engage religiously, pledge, devote, dedicate, consecrate ', umbr. vufetes (= lat. vōtīs) ` a promise to a god, solemn pledge, religious engagement, vow, to dedicate, devote, offer as sacred, consecrate ', vufru ` of a vow, promised by a vow, given under a vow, votive ', Vufiune, Uofione ` a promise to a god, solemn pledge, religious engagement, vow '.

    eugʷh-: Av. aog- (aojaite, aoxta, aogǝdā) ` announce, declare, say, speak, esp. in ceremonious way ', wherefore Old Indian ṓhatē ` praises, vaunts, boasts ';

    and presumably arm. uzem `I wish, like ', y-uzem `I search, seek';

    gr. εὔχομαι ` I promised, prayed, wished, praised ', athemat. Impf. εὖκτο (= gath.-av. aogǝdā, j.-av. aoxta ` spoke, talked, conversed ') to a present *eugh-tai (Schwyzer Gr. Gr. I 679); εὖχος n, ` thing prayed for, object of prayer, boast, vaunt, vow, votive offering ', εὐχή ` profession, declaration, prayer, request, imploration'; in addition perhaps also αὐχέω `boast, brag, vaunt, boast', abstracted from κενε-αυχής ` the empty boasting ' (*κενε-ευχής, Bechtel Lexilogus 192).

References: WP. I 110.

Page(s): 348


Root / lemma: ē̆ 1, ō̆

Meaning: a kind of adverbial/ nominal particle

German meaning: adnominale and adverbale Partikel, etwa `nahe bei, zusammen with'

Note: out of Aryan and partially also already in this in the meaning coloring, in Germ. as sense ` under, after, behind, back, again, away ' extended cognitional with Pron.-stem e-, o-, either as its originator or, what is obvious esp. for the long vowels ē, ō, therefrom as an Instrumental formation.

Material: Old Indian ā, av. Old pers. ā ` in, to there ', e.g. ā-gam- ` near to, draw near, get near, come close ', as postposition with Akk. `to - toward ', with Lok. `on, in, to - toward ', with Abl. `from - away '; with Old Indian ā- ` receive (in) ', ā-da- ` receiving; getting in possession ' compare Old Indian dāyādá- m. ` hereditary receiver ' (dāyá- `inheritance'), gr. χηρωστής ` wer ledig gewordenen Besitz (τὸ χῆρον) zu eigener Nutzung oder zur Verwaltung bekommen hat ' (*-ω-δτᾱ, compare Old Indian participle ā-t-ta- ` receive '), lat. hērēs ` an heir, heiress ' (*hēro- = χῆρο- + ē-d- ` receiving '). In adj. compounds has ar. ā the concept of the convergence, e.g. Old Indian ā-nīla- ` blackish, darkish ' (also probably gr. ὠ-χρός `pale, wan, yellowish', probably also ἠ-βαιός besides βαιός ` little, small ', and slav. ja- see under). About av. a- insecure affiliation in the nominal setting s. Reichelt Av. Elementarbuch 270;

    arm. in y-o-gn `much, a lot of' from preposition i + *o-gʷhon- or *o-gʷhno- (to Old Indian ā-hanás- `tumescent, luscious' s. gʷhen- `to swell');

    gr. ὀ- probably in ὀ-κέλλω ` set in motion, drive, animate ' (see qel- `drive, push'), ὀ-τρύ̄νω (see tu̯er- `hurry'), ὀφέλλω, ὀλόπτω (see lep- `schälen'), ὄαρ `wife' (see ar- ` decree, edict, mandate, dispose, arrange; reconcile, settle; resign, submit to ', above S. 56), ὀ-νίνημι (see nā- `help'), ὄ-πατρος ` by the same father, being descendant by same father ', ὄ-τριχες ἵπποι ` of similar mane ' under likewise, ὄζος `attendant, servant' (*o-zdos eig. ` Mitgänger ', to root sed-, as also idg. *ozdos, gr. ὄζος `bough' as ` ansitzendes Stämmchen ', compare ὄ-σχη, ὄ-σχος `twig, branch' to ἔχειν, ἐχεῖν), ὄ-τλος (see tel- `bear, carry'), ὄ-φελος, ὄ-ψον, ὄ-βριμος (see below gʷer- ` heavy '), perhaps also in οἶμα and other under *eis- ` move violently, fast ' discussed words;

    after Schwyzer Gr. Gr. I 433 though lies in ὄπατρος before äol. ὀ- instead of ἁ (*sm̥-), according to Risch (briefl.) also in ὄαρ, ὄτριχες and ὄζος ` companion ';

    gr. ἐ- probably in ἐθέλω besides θέλω; ἐ-γείρω `arouse, stimulate; wake up, awaken';

    gr. ω in χηρωστής (see above);

    gr. η probably in ἠ-βαιός (see above);

    ē : ō in ahd. āmaht ` eclipse (of a hevenly body); want, defect; flowing/dropping down, faint, swoon, temporary loss of consciousness ', āteilo ` free from; without; lacking experience; immune from ', ags. in ǣwǣde ` nude ', ahd. āmād : uomād ` after reaping, harvesting ', āwahst : uowahst ` growth, development, increase; germ (of idea); offshoot; advancement (rank) ', ` occiput, back part of the head or skull ', ags. ōgengel `the (retreating) Querriegel ', ōleccan ` flatter, compliment, chatter, wheedle ' from *ō-lukjan; ō suffixed in Akk. Sg. the pron. Dekl., e.g. got. ƕanō-h, ƕarjatō-h, Þana etc.

    In Slav. *ē or *ō, colorless in some compounds, as skr.-Church Slavic ja-skudъ besides Church Slavic skǫdъ `ugly' (see Berneker 441); following the Lok. and with this deformed in type abg. kamen-e and lit. rañkoj-e `in the hand'.

References: WP. I 95 f., WH. 388, 642, Specht KZ. 62, 56, Hirt Indog. Gr. IV 54, Schwyzer Gr. Gr. I 434, 6483, 7221.

Page(s): 280-281


Root / lemma: ē 2, ō

Meaning: interjection (vocative)

German meaning: Ausrufpartikel, daher also Vokativpartikel

Material: Old Indian ā́ emphasizing behind adverbs and nouns: `oh!';

    gr. ἦ ` hey, hallo!, you there!', also emphasizing and questioning ` really!?' ἤ ἤ σιώπα, lesb. ἦ μάν etc., also inἤ-τοι, ἐπει-ή, ἠ(F)ε `or', ἤ-δη; probably also lak. tar. ἐγών-η, whereupon hom. τύνη etc.;

    lat. eh `ei, hey, hallo!, you there!', ē-castor ` by Castor ', edepō̆l ` by Pollux ', ēdī ( deive), etc.;

    ahd. ihh-ā `I (just)', ndd. iǝkǝ, urnord. hait-ik-a, probably also ahd. nein-ā ` no, nay' under likewise;

    lit. ẽ, ė́, lett. e, ē, exclamation particles;

    about slav. e- in exclamation see under S. 283;

References: WP. I 99, WH. I 1, 389, 396, Schwyzer Gr. Gr. I 606.

See also: s. further under ehem.

Page(s): 281


Root / lemma: ēĝ-, ōĝ-, ǝĝ-

Meaning: to say, speak

German meaning: `sprechen, sagen'

Material: Arm. asem `say', if s instead of c (= idg. ) is established through the position in the 3. Sg. *as from *ast = *ǝĝt; Verbaln. aṙ-ac ` proverb ';

    gr. ἦ ` he spoke ' (the unique hom. form; from *ēg-t), wherefore is joined after hom. 1. Sg. Imperf. ἦν, 1. 3.Sg. present ἠμί, ἠσί (dor. ἠτί) as neologisms after (ἔ)φη : (ἔ)φην, φημί, αησί. Perf. ἄν-ωγα ` order, command ' (originally ` I announce ' (?), ἀνά as in ἀνακαλεῖν ` shout loudly ' under likewise), presently reshaped ἀνώγω; about ἤχανεν εἶπεν s. ЕМ2 30 and Liddell-Scott s. v.;

    lat. ai(i)ō ` say, speak, state ' (*agi̯ō), the prophetic god Aius Locūtius, adagiō, -ōnis, later adagium ` proverb, saying ', prōdigium ` a prophetic sign, token, omen, portent, prodigy ' (`prophecy'); axāmenta `carmina Saliaria' (about anxāre `vocare, nominare' s. WH. I 44);

    osk. angetuzet ` put forth, set forth, lay out, place before, expose to view, display, bid, tell, command ', if syncopated from *an-agituzet (from a frequentative *agitō) `in- saying, speaking, uttering, telling, mentioning, relating, affirming, declaring, stating, asserting '; umbr. aiu (*agi̯ā) ` a divine announcement, oracle '; perhaps also acetus ` answer, reply, respond, make answer ';

    Old Indian ā́ha, āttha ` spoke ', um dessentwillen the root form was earlier attached as *āĝh-, is because of av. āδa ` spoke, talked ', present ăδaya-, āδaya- lead back to a different root adh- (Güntert Reimw. 84).

References: WP. I 114, WH. I 24 f., Schwyzer Gr. Gr. I 678; different ЕМ2 30.

Page(s): 290-291


Root / lemma: ēik-

Meaning: to possess; to be capable

German meaning: `to eigen haben, vermögen'

Material: Old Indian ī́śē, ī́ṣṭē (ī originally present perfect reduplication) `has owned, possessed, governed ', īśvará- ` wealthy, ably; m. master, lord '; av. iše `is master, mister about', išvan- `vermögend', īšti- ` blessing, fortune, grace, wealth ' (germ. aihti-), āēšā- `fortune, property'.

   hereupon got. *aigan (aih, aigum, secondary preterit aihta) ` have, own, possess ', altn. eiga (ā, eigom, ātta), ags. āgan, afries. āga, asächs. ēgan, ahd. еigan ds.; participle *aigana-, aigina- in the meaning ` own, personal, private ' and substantiv. n. `property' : altn. eiginn ` particular, characteristic, singular ', ags. āgen (engl.own), afries. ēgin, ēin, asächs. ēgan, ahd. eigan etc. ds., got. aigin n. `property', altn. eigin, ags. ǣgen etc. ds. hereof has derived *aiganōn: anord. eigna, -aða ` assign, allot '; ags. āgnian `make have, possess, own', further ahd. eiginēn ` make have, possess, own, appropriate, allot ' etc.

    ti-Abstr. germ. *aihti : got. aihts `property', altn. ǣtt, att in the abstract meaning `gender, sex, quality of being male or female '; also ` firmament, heavens, skies '; ags. ǣht, ahd. ēht ` possession, rightful possession, property'. compare further altn. eign f. ` property of reason and ground ' (*aig-ni-);

    proto germ. *aihtēr ` holder, owner, occupier, possessor ' is to acquire to be acquired by lapp. āitâr ds. (: Old Indian īṣitar- ds.);

    after Pedersen Groupement 30 f. here toch. В aik-, aiś- ` know, have knowledge of '.

References: WP. I 105, Feist 20.

Page(s): 298-299


Root / lemma: ē̆i 2

Meaning: vocative particle

German meaning: Ausrufpartikel

Material: Old Indian ē ` Ausruf der Anrede, des Sichbesinnens ' etc.; ai ds., ayi before the vocative;

    av. āi before the vocative; it could also belong to ai, above S. 10,;

    gr. εἶα (*ei! + a) ` on! up! away!' (besides εἶεν);

    lat. ei, hei ` ah! woe! oh dear!' therefrom, ēiulō `cry out, wail, lament ', oi-ei ` alas! woe is me!';

    air. (h)ē ` Exclamation of joy and pain ';

    ahd. ī; mhd. nhd. ei have not developed from it phonetically;

    lit. eĩ ` exclamation of warning ', lett. ei ` hey, hallo!, you there!; wow!';

    skr. êj, poln. russ. ej ` hey, hallo!, you there!'.

References: WH. I 396 f., Trautmann 67.

Page(s): 297


Root / lemma: ēlā

Meaning: bodkin

German meaning: `Ahle'

Material: Old Indian ā́rā ` pricker, awl', ahd. āla f., mhd. āle ds. (germ. *ēlō) ags. ǣl; ablaut. altnord. alr m. ` pricker, awl, gimlet', > nengl. awl besides ahd. alansa, alunsa ` pricker, awl'.

    From got. *ēla derives Old Prussian ylo, from which lit. ýla ` awl, gimlet ', lett. ĩlęns ds.

References: WP. I 156, Vasmer by Senn Germ. Lw.-Stud. 47.

Page(s): 310


Root / lemma: ēl-

Meaning: line

German meaning: `Streifen'?

Material: Old Indian āli-, ālī f. `stripe, line' could belong to gr. ὠλίγγη ` wrinkle under the eyes ' (*ōlin-g-ā); here one could also put aisl. āll (idg. *ēlo-) `gully or dent in river, deep valley between rocks, furrow or stripe along the back of animals ';

compare aisl. ālōttr ` striped, lined, having stripes or bands ', norw. dial. aal = aisl. āll and nhd. Aal ` stripes in the cloth '; nhd. Aalstreif, -strich ` stripes on the back of animals ' nevertheless, could belong though to nhd. Aal `eel', whereas vice versa the possibility of the naming of the eel after its long-stretched figure would be possible.

References: WP. I 155, Specht Dekl. 213.

Page(s): 309-310


Root / lemma: ē̆neu, ē̆nu

Meaning: without

German meaning: `ohne'

Material: Gr. (Lokat.?) ἄνευ, ἄνευθε(ν) `without'; dor. ἄνευν, el. ἄνευς, meg. ἄνις (shaped after χωρίς);

    from *eneu-, got. inu `without';

    with lengthened grade: Old Indian ānu-ṣák, av. ānu-šak ` one after the other, in succession ' (to Old Indian anu-sac- ` follow, go after, ensue, follow as a consequence of, happen as a result of, result from, result, arise from ', root sekʷ-); altnord. ān, ōn, afries. ōni, as. āno, ahd. ānu, āno, āna, mhd. āne, ān, nhd. ohne from *ēnunder

    Not entirely certain that only from Gramm. is covered Old Indian anō `not' (= gr. ἄνευ), also osset. änä `without'; relationship with lat. sine etc. (Meillet BSL. 30, Nr. 89, 81) might exist, yet under no circumstances certain.

References: WP. I 127 f., Feist 295, WH. I 677.

Page(s): 318


Root / lemma: ēn

Meaning: look here!

German meaning: `siehe da!'

Material: Gr. ἤν, ἠήν, lat. ēn `look here!'

References: WP. I 127, WH. I 403 f.

Page(s): 314


Root / lemma: ēpi-

Meaning: comrade

German meaning: `Gefährte, Kamerad, traut'

Note:

The original root was Root / lemma: ap-1 (exact ǝp-) : ēp- : `to take, grab, reach, *give' > Root / lemma: ēpi- : `comrade' >  Root / lemma: ai-3 : `to give'.

Maybe alb. tosk. (*e-ip-mi) ep, jap, geg. nep (*na ep) `give us (*take)' : hitt. e-ip-mi (ē̆pmi) `take', 3. Pl. ap-pa-an-zi (apanzi) : gr. ἅπτω ` give a hand. [see above]

Material: Old Indian āpí- `friend, ally ', āpyam `friendship, companionship';

    gr. ἤπιος `friendly, mild; helping'.

    Perhaps to *epi ` near, to there, ἐπί ', so that *ēpi-s (and *ēpi-os) would have meant `the helpful companions close to a rest station ', from which also ` trust, rely on, have confidence in '.

    To ἤπιος from Gr. still ἠπάομαι originally (?) `heal' (compare ἤπια φάρμακα πάσσειν) and out of it ` join two sides of a wound or incision using stitches or the like, patch, piece up'?

References: WP. I 121 f.

Page(s): 325


Root / lemma: ē̆reb(h)-, ō̆rob(h)-

Meaning: a kind of dark colour

German meaning: in Worten for dunkelrötliche, bräunliche Farbtöne

Material: Gr. ὀρφνός ` dusky, dim, dour, gloomy, dark' (ὄρφος ` a dark-tinted sea fish '?); for growing pale the real color meaning Rozwadowski Eos 8, 99 f. in russ. rjabinóvaja nočь `cloudy, stormy night', as hom. ὀρφναίη νύξ;

    with dissimilation reduction of the first -r- alb.-ligur.-kelt.-germ. eburo- ` rowan, mountain ash, yew, evergreen tree with poisonous needles ':

    in alb.-geg. ber-sh-e m. `yew' (*ebur-isio-, with collective suffix), ligur. PN Eburelianus saltus, gallorom. eburos `yew' (in many PN and PN), air. ibar m. `yew', also as PN, cymr. efwr ` acanthocephala, class of parasitic worms which have rows of thorn-like hooks ', mhd. eberboum, nhd. Eber-esche;

    aisl. iarpr `brown', ahd. erpf ` dark, swarthy, dusky; husky; hoarse ' (often in FlN), ags. eorp ` swart, black, dark '; therefrom aisl. iarpi ` hazel grouse ' and ndd. erpel ` drake, male duck ' (in contrast to brighter females); with full grade the 2. syllable ahd. repa-, reba-huon, schwed. rapp-höna ` partridge, game bird ' < mnd. raphōn;

    lett. ir̃be in meža ir̃be ` hazel grouse ', lauka-ir̃be ` partridge, game bird ' (see above Mühlenbach-Endzelin, Lett.-D. Wb. I 708 f.; barely slav. loanword as lit. íerbë ėrubė̃, jėrubė̃, jėrublė̃ ` hazel grouse ', compare klr. jarubéć);

    slav. with nasalization: mbg. jerębь, r.-Church Slavic jaŕabь, *jeŕabь, skr. jȁrêb etc. ` partridge, game bird ', named from the color, as klr. oŕábyna, orobýná, sloven. jerebíka, čech. jeřáb etc. ` rowan berry '; without anlaut. vowel russ. rjabój ` dappled, dotted, spotted ' (compare above rjabinóvaja nočь, abg. rębъ, russ. rjábka ` partridge, game bird ', rjabína ` rowan tree ', rjábčik ` hazel grouse ', etc.).

    from here also spätanord. raf n. ` amber, yellowish brown color ', aisl. refr `fox' as `the red '? But probably here aisl. arfr `ox' etc. as `the rubiginous, rust-colored, reddish-brown '.

    compare Specht Dekl. 115 f., it derived from a color root er-; s. also rei-, reu-b- ` striped in different colors, multicolored; dappled '; to b : bh s. Specht 261 f.

References: WP. I 146, Jokl Symb. gramm. Rozwadowski II 242 f., Trautmann 104 f.

Page(s): 334


Root / lemma: ē̆s-r̥(gʷ), Gen. es-n-és

Meaning: blood

German meaning: `Blut'

Grammatical information: older r/n-stem

Material: Old Indian ásr̥k, ásr̥t, Gen. asnáḥ `blood', asr̥jā RV. 3, 8, 4, nachved. asra- n. ds.;

    arm. ariun `blood' (*esr̥-);

    gr. poet. ἔαρ, εἰ̃αρ (ἦαρ Hes.) `blood' (probably proto gr. *ἦαρ with ders. lengthened grade as ἦπαρ; s.Schulze Qunder ep. 165 f.);

    alat. aser (asser), assyr `blood', assarātum ` drink from the mixed wine and blood ' (probably aser with simple s; compare WH. I 72);

    lett. asins `blood' (*esen-?), Pl. asinis; compare in addition Trautmann Bsl. Wb. 14, Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 143;

    toch. A ysār;

    hitt. e-eš-ḫar (esḫar), Gen. esḫanas.

References: WP. I 162, WH. I 72, 849, Meillet Esquisse2 39.

Page(s): 343


Root / lemma: ē̆s-

Meaning: to sit

German meaning: (nur medial) `sitzen'

Material: Old Indian ā́stē, av. āste `he sits' (= gr. att. ἧσται ds.), ostiran. ās-, 3. Pl. Old Indian ā́satē (== gr. hom. εἵαται, lies ἥαται), av. ā̊ŋhǝntē, gr. Infin. ἥσθαι, participle ἥμενος, secondary att. κάθηται, inverse ἧσμαι; the Asper after ἑδ- (*sed-)? hitt. Med. e-ša (esa) `sits', e-ša-ri (esari) ds., Infin. a-ša-an-na (asanna) etc., perhaps zero grade a-ša-ši ` places, sits '; hierogl.-hitt. es- `sit'.

References: WP. II 486, Schwyzer Gr. Gr. I 679 f., Couvreur H̯ 99 f., Pedersen Hitt. 91, 101, 104, 110.

Page(s): 342-343


Root / lemma: ēter-

Meaning: intestines

German meaning: `Eingeweide'

Material: Gr. hom. ἦτορ n. `heart' (Gen. μεγαλ-ήτορος etc., äol. form for *ētr̥, *ἦταρ); ἦτρον `belly, lower abdomen';

    anord. ǣðr f. `vein' (*ēter; through misinterpretation of -r transferred as nominative *-z in the i-Dekl., Dat. Akk. ǣði, Pl. ǣdir, ǣðar), ags. ǣdre, ǣder f. `vein', Pl. also ` kidneys', ahd. ād(a)ra, mhd. āder, ādre `vein, sinew; Pl. intestines, entrails ', with inn(a) ` inside ', clustered together anfränk. inn-ēthron gl. `fat, lard, grease; intestine fat', as. ūt-innāthrian `disembowel, remove the entrails from', besides an older composition with in `in' and stress shift *ō in ahd. (with suffix exchange) inuodili ` intestine, entrails ';

       the fact that also air. inathar ` intestine, entrails ' are deducible from *en-ōtro-, is but barely doubtful; it would have received *enathar (from *en-ōtro-) through influence of the preposition in- being i ; about acymr. permed-interedou gl. `that part of the abdomen which extends from the lowest ribs to the pubes, the groin, flank', mcorn. en-eder-en ` the chief internal organs of the body, significant organs ' s. Loth RC 42, 369; mcorn. -eder- could go back to *-ōtro-, against which acymr. word could belong to preposition *enter.

    from here av. xvāϑra- ` moments of joy, cheerfulness, contentment ' as *su-ātra-?

References: WP. I 117, Schwyzer Gr. Gr. I 519, Meillet Ét. 167 f., Specht Dekl. 81.

Page(s): 344


Root / lemma: ētī-

Meaning: diver

German meaning: `Eidergans'?

Note:

Root / lemma: ētī- : `diver' derived from the abbreviated Root / lemma: anǝt- : `duck'

Material: old nord. ǣðr f. (Gen. ǣðar), ǣðarfugl, out of it engl. ndl. nhd. eider, norw. ærfugl (and æfugl); schwed. åda, dial. åd `eider duck'. Perhaps with Old Indian ātí-, ātī ` a water-bird ' in connection to present. However, see under anǝt- ` duck ' (see 41 f.).

References: WP. I 118, Kluge14 s. v. Eider.

Page(s): 345


Root / lemma: ēt-mén-

Meaning: breath, *soul, wind

German meaning: `Hauch, Atem'

Material: Old Indian ātmán-, Gen. ātmánaḥ m. `breath, breeze, soul';

    ags. ǣðm m., as. āthum `breeze, breath', ahd. ādhmōt (Isid.) ` flat ', otherwise in Ahd. m. gramm. variation ātum (= ādum Isid.) m. `breath', nhd. Atem and (with dial. о from a) Odem.

    from here ir. athach (*ǝt-āko-) `breath, breeze, wind'?

References: WP. I 118.

Page(s): 345


Root / lemma: ētro-

Meaning: hurried, swift

German meaning: `rasch, heftig'?

Note:

Root / lemma: ētro- : `hurried, swift' derived from Root / lemma: āt(e)r- : `fire'

Material: Ahd. ātar (*ētró-) `keen-scented; acute, sharp, perceptive, swift, fleet, quick, speedy', ags. ǣdre `immediately, forthwith, at once, right away, instantly, now, fully, totally, completely', afries. ēdre, as. ādro ds., aisl. āðr `early, matutinal, before, previously, in the preceding time, at an earlier time' one places (in ablaut) to lett. ãtrs `rash, hasty, violent, stormy, hot tempered' (*ātro-), lit. dial. otu `quick, fast', lett. ãtri Adv. ds., ãtrumã `in the haste, hurry, in the heat'; nordlit. ãtrus `violent, stormy, hot tempered, irascible, irritable', ātrē(i) Adv. ds. and `quick, fast' could be borrowed from Lett..

     The supposed ablaut ē : ā nevertheless, is doubtful lengthened grade; also the vocalism of toch. A atär, В etär `hero', whether correct, is unclear; compare Van Windekens Lexique 23; balt. forms could moreover belong to āt(e)r- `fire' (above S. 69).

References: WP. I 118, Trautmann 203, Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 245.

Page(s): 345


Root / lemma: ēudh-, ōudh-, ūdh-

Meaning: udder

German meaning: `Euter'

Grammatical information: r/n-stem; Old Indian occasional forms of -es- stem (secondary?), slav. men-stem.

Material: Old Indian ū́dhar (and ūdhas) n., Gen. ūdhnáḥ `udder';

    gr. οὖθαρ, οὖθατος (α = -) `udder';

    lat. ūber, -eris n. ` a teat, pap, dug, udder, suckling breast; fullness, wealth' (ūbertās `richness, fulness'; out of it ūber Adj. `rich, fertile' inferred after paupertas : pauper);

    ahd. Dat. ūtrin, mhd. ūter, iuter, schweiz. ūtǝr, as. ags. ūder n. `udder', next to which the changing by ablaut *ēudhr- in aisl. ju(g)r ds. and as. ieder, afries. iāder ds.;

    lit. ūdruó-ju, -ti ` udders, be pregnant';

    slav. *vymę in čech. výmě, skr. vȉme `udder' (*ūdh-men-);

Note:

Wrong etymology as slav. like illyr. -balt. use prothetic v- before bare initial vowels. besides -m- < -mb-, -b- common alb. phonetic mutation, hence, a reduced lat. uber `udder' > slav. vymę

    probably as `the swelling, the swollen', compare russ. úditь or údětь `to bloat, bulge, swell', also perhaps the volsk. FlN Oufens, Ufens.

References: WP. I 111, Trautmann 334, Schwyzer Gr. Gr. I 518.

Page(s): 347


Root / lemma: gag-, gōg-

Meaning: a round object

German meaning: `etwas Rundes, Klumpiges'

Note: word the Kindersprache

Material: Isl. kaka `cake', norw. and schwed. kaka `small, round and flaches bread', dän. kage ` cake' (germ. *kakan-), wherefore the diminutive ags. cicel, cycel ` small cake' (engl. cake is nord. loanword) and changing through ablaut norw. kōk `clump', schwed. koka ` clod, clod of earth', mnd. kōke, ahd. kuocho (germ. *kōkan-) `round bread, cake', in addition the diminutives ags. cǣcil, cēcil and ahd. kuocheli(n) ` small cake';

Maybe alb. kokë `round object, head'

    lit. gúogė ` cabbage head, head, thick skull ', guogìngas ` mit Kopf versehen ', guogióti ` Köpfe ansetzen (vom Kohl) '.

    From germ. *kakan- derive finn. kakko, lapp. gakko ` cake', finn. kakkara `clod of earth, lump of earth, bread';

    about prov. katal. coca ` cake' (ndd. Lw.) s. Meyer-Lübke3 4734.

References: WP. I 530 f., Kluge11 333.

Page(s): 349


Root / lemma: gal-1

Meaning: bald; naked, *callow (without feathers)

German meaning: `kahl, nackt'

Note:

Root / lemma: gal-1 : `bald; naked' derived from Root / lemma: koi-lo- : `naked; miserable'.

Material: Ahd. kalo (*kalu̯a-), inflectional kalwēr, mhd. kal `naked, bald, bleak', ags. calu, engl. callow `naked, bald, bleak, callow'; ahd. calua ` baldness, a bald spot ';

    lett. gàla, gàle f. (lengthened grade) ` thin ice cover, glazed frost, ice ', gā̀ls ` ice-smooth ';

    akl. golъ `naked', sloven. gòɫ, russ. góɫyi `bald, bleak, naked', čech. holý ds., holek ` beardless fellow ', holka `girl', etc.; in addition Church Slavic golotь f. `ice', čech. holot, russ. góɫotь f. ` ice, icing, glazing ';

    baltoslav. *galu̯ā f. `head' in:

    lett. gal̂va f., lit. galvà (Akk. gálvą) f. `head (substantive Adj.)',

    аpr. gallū, Akk. galwan ds.; lit. galvótas ` köpfig ' (= skr. glàvat);

    Old Church Slavic glava `head', skr. gláva (Akk. glâvu), russ. goɫová (Akk. góɫovu); skr. glàvat ` having a large head ', čech. hlavatý ` köpfig ';

   balt. and slaw. intonation (gálvą : góɫovu) do not agree; compare Meillet Slave commun2 183, 503; balt. pushed intonation spoke after Trautmann 77 rather for kinship with arm. ġlu-x `head' from *ghōlu-ko- (Meillet Esquisse 36); then however, germ. words must be observed as lat. Lw. (from calvus).

References: WP. I 537 f., WH. I 143 f., Trautmann 77; different Mühlenbach-Endzelin I 596 f., Specht Dekl. 85, 132.

Page(s): 349-350


Root / lemma: gal-2

Meaning: to call, cry

German meaning: `rufen, schreien'

Material: 1. Cymr. galw `call, shout, cry, subpoena, send an invitation to court, summon', mbret. galu `call, appeal; claim, summons; plea' (*gal-u̯o-), mir. gall `fame, glory, honor ' (*gal-no-s; covered only doubtfully), probably also gall `swan';

    Old Church Slavic glagolją, glagolati (*gal-gal-) `speak', glagolъ `word', russ. gologólitь `chatter, joke, jest, tell a funny tale '; perhaps Old Indian gargara-ḥ ` a certain music instrument ' (= Old Church Slavic glagolъ, if with r from idg. l, Meillet Ét. 229; or to *ger- or *gʷer-, what in alignment these onomatopoeic words are not closed, compare from still from one more such Old Indian gharghara- ` rattling, clashing, gargling, gurgling; m. din, fuss, noise').

    2. gal-so- in:

    osset. ɣalas ` φωνή ', Old Church Slavic glasъ, russ. gólosъ `voice', lit. galsas `echo ', anord. kall n. ` the calls ', whereof kalla `call, shout, cry, sing', ags. callian (engl. call) ds., ahd. kallōn ` speak, babble, chatter a lot and loudly ', with -ll- from -lz-, next to which -ls- in anord. kalls n. `provocation, incitation, irritation'.

    from lat. gallus `rooster, cock' (only afterwards supported in the Gaul's name) vorderas. Lw., also as gr. κάλλαιον ` a cock's comb '?

Maybe alb. gjel `rooster, cock'

    In addition perhaps as extensions, but rather independent onomatopoeic words:

    3. glag-:

    gr. γλάζω ` lets a song resound ' (*γλαγι̯ω);

    anord. klaka `chirp, twitter', ags. clacu f. `insult', further plural with function in `resounding, roaring, banging blow' mhd. klac `applause, clapping of the hands, slam, bang, strike, noise, crack', klecken ` meet, break, crack with a bang ', engl. clack `clatter, rattle, clash, chat, prate', anord. klakk-sārr ` injurious, malign, pernicious ', and m. d. meaning ` make move, put into motion slapping, tattling, splotch, stain; smear ' mhd. klac also ` splash, splotch, stain, blob, spot, blot ', mnd. klacken ` make blot, splash, splotch, stain ' (nhd. klecksen, Klecks = ndd. klakks), anord. klakkr ` blot, splash, splotch, stain, clump, cloudlet, cloudling, small cloud ';

    4. gal-gh-, g(a)lagh- ` lament, wail, scold, chide':

    Old Indian garhati, -te, ved. 3. Pl. gr̥hatē ` complains, reproves, rebukes ', garhā `reprimand', gr̥hú- ` beggar, mendicant ', av. gǝrǝzaiti ` complains, cries, wails ', osset. ɣärzun `groan, moan', av. grǝza, npers. gila ` lament';

    ahd. klaga ` lament', klagōn ` wail ';

Maybe alb. geg. (*klagōn) klanj, tosk. qanj ` wail '

    mir. glām `clamor, curse, swear word, evil proclamation ' (*glagh-smā);

    5. nasalized glengh- : ahd. klingan `ring, sound, clink' (without close connection to lat. clangor, gr. κλαγγή `sound'), next to which with germ. `thin, fine; delicate; weak, feeble' ahd. klinkan ds., engl. clink, schwed. klinka ` clink '.

    In Germ. furthermore *kalt-, *klat-, *klap-, e.g. mhd. kalzen, kelzen ` babble, chatter'; afries. kaltia `speak'; ags. clatrian `clatter, rattle, clash', nhd. Klatz `smirch, stain, splotch, smear ', bekletzen; anord. klapp n. `sound of a kiss; sound of a lash; gossip, rumors, blow, knock', ahd. klapf m. `gossip, slam, bang, strike, blow, knock, shove '.

References: WP. I 538 f., WH. I 580 f., Trautmann 77.

See also: compare the similar to onomatopoeic words ghel-, kel-.

Page(s): 350-351


Root / lemma: gal-3 or ghal-

Meaning: to be able

German meaning: `können'

Material: Cymr. gallu ` to be able, can be able ', corn. gallos `power', bret. gallout ` to be able ' (ll < ln), ir. gal f. ` braveness, boldness, courageousness ', abret. gal ` skill, ability, power '; air. dī-gal f., cymr. dial, corn. dyal ` revenge, vengeance '; gallorom. *galia ` power ' (Wartburg); in addition kelt. VN Galli, Γαλάται;

Note:

The name VN Galli, gr. Γαλάται, Keltoi seem synonymous as Keltoi is an attribute noun modelled after Illyr. adj. (see alb. numbers).

Galatea

[Greek] One of the Nereids, and the beloved of Acis, a Sicilian shepherd. She was also loved by Polyphemus, who killed Acis with a boulder in jealousy. From his blood, Galatea created the river Acis on Sicily.

Goliath

giant Philistine warrior killed by a stone from David's sling (Biblical); giant.

    lit. galiù, galė́ti ` to be able, galià, gãlios `fortune, ability, capacity, power', ne-gãlė f. ` indisposition, minor illness ';

    with unclear formation russ.-Church Slavic golěmъ `big, large, high', bulg. golěḿ `big, large, high, wide', skr. gȍlijemno `big, large', ačech. holemý `big, large', skr. gòlem `big, large', russ. dial. goljamyj `high, mager' and Adv. galjamo `much, a lot of, very' (further by Berneker 320 and Trautmann 77).

References: WP. I 539 f., Trautmann 77.

Page(s): 351


Root / lemma: gan(dh)-

Meaning: vessel

German meaning: `Gefäß'?

Note: Only kelt. (?) and germ.

Material: Mir. gann (*gandhn- or *gandh-) `vessel' (very doubtful covered: Stokes BB. 19, 82);

    isl. kani ` vessel with a handle, bowl (poet.), norw. dial. kane ` a bowl with a handle ', schwed. dial. kana ` sled ', dän. kane ` sled ' (older dän. also `boat'), mnd. kane `boat' (from which aschwed. kani `boat'), ndl. kaan `small boat, barge' (from dem Ndd. derives also nhd. Kahn, s. Kluge EWb. s. v., v. Bahder, Wortwahl 30); with it changing through ablaut aisl. kǣna `kind of boat'; in addition further(< *gandhnā) anord. kanna, aschw. kanna, dän. kande, ags. canne, and. kanna, ahd. channa ` carafe, glass bottle, jar, pitcher, vase ', from which is borrowed late lat. canna; from fränk. kanna also prov. cana ` measure of capacity ', afr. channe ` carafe, glass bottle, jar, pitcher, vase ', s. Meyer-Lübke 1596, Gamillscheg EWb. d. Franz. 168; besides ahd. chanta, canneta, fränk. cannada ` carafe, glass bottle, jar, pitcher, vase ' (< gandhā).

Maybe alb. kanë `carafe, glass bottle, jar, pitcher, vase'.

References: WP. I 535, WH. I 154.

Page(s): 351


Root / lemma: gang-

Meaning: to mock

German meaning: `spotten, höhnen'

Note:

Root / lemma: gang- : `to mock'  derived from the onomatopoeic duplication of Root / lemma: gha gha, ghe ghe, ghi ghi : `to cackle (of geese)'.

Material: Old Indian gañja-ḥ ` disdain, contempt, derision, ridicule', gañjana- ` scornful, ridiculing, mocking';

    gr. γαγγαίνειν τὸ μετὰ γέλωτος προσπαίζειν Hes.;

    ags. canc under ge-canc ` derision, ridicule, reprimand' (= Old Indian gañja-ḥ), cancettan ` mock ', anord. kangen-yrðe ` mocking words' (ags. cincung ` loud laughter ', engl. mdartl. kink ` laugh loudly ' has expressives i, as nhd. kichern etc.);

    perhaps belongs nir. geōin `clamor, din, fuss, noise, pleasure, joy, mockery, jeering ' here, if from *ganksni-, older *gang-sni-; mir. gēim ` bellowing, braying, roar ', gēssim `cry', gēsachtach `peacock' could then also belong to it.

    The family seems originally onomatopoeic coloring. Similar to onomatopoeic words are Old Indian gúñjati ` buzzes, hums ', gr. γογγρύζειν `grunt, snort ', spätgr. γογγύζω `grumble, coo ', Old Church Slavic gǫgъnivъ ` speaking heavily ', russ. gugnati (old) `mumble, murmur', gugnjá ` stammerer, stutterer ', poln. gęgać, gęgnać ` gaggle, cackle ' (from the goose), etc. Lat. ganniō ` to bark, snarl, growl ' is probably independent onomatopoeic word formation.

Maybe expressive alb. gagac ` stammerer, stutterer ', gogësinj `belch, burp', gugat `to sing (pigeon, dove).

References: WP. I 535, WH. I 582 f.

Page(s): 352


Root / lemma: garǝĝ-

Meaning: grim, grievous

German meaning: `grauenvoll; Grauen'

Material: Arm. karcr `hard', karcem `I dread, believe';

    gr. γοργός ` grim, fierce, terrible , wild', Γοργώ `bugbear, spectre, bogeyman', γοργου̃σθαι ` become wild (from horses, i.e. get a fright), to be hot or spirited ', γοργώψ, γοργωπός ` looking terribly ' (gr. words assimilated from *γαργό-??);

    air. garg, gargg `rough, wild';

   on the other hand mir. grāin ` ugliness, disgust, repulsion, loathing, fear, shyness ' (*gragnis), grānda (*gragnodi̯os) `ugly', cymr. graen `mourning, grief, distress; hideous';

    lit. gražóju, gražóti ` threaten ', lett. gražuôt ` grumble, rumble, be wilful ', gręzuôt `threaten' (to lett. e from a following r s. Endzelin Lett. Gr. 36 f.);

    Old Church Slavic groza ` horror, dismay, shudder, shiver ', skr. gròzá, poln. groza ds., russ. grozá `threat, austereness, severeness, thunder-storm, violent weather ', Church Slavic groziti `threaten', sloven. groziti, poln. grozić, russ. grozitь ds.; gróznyj `terrible, cruel, savage'.

References: WP. I 537, Trautmann 95, Leumann Homer. Wörter 154 f.

Page(s): 353


Root / lemma: gāu-

Meaning: to rejoice; to swagger

German meaning: `sich freuen, sich freudig brüsten'

Material: Gr. γηθέω, dor. γᾱθέω `to rejoice ' (from *γᾱFεθέω = lat. gaudeō), γήθομαι, dor. γά̄θομαι ds., Perf. γέγηθα, dor. γέγᾱθα ` be pleased, rejoice '; i̯ṓ-present γαίω (*γᾰF-ι̯ω) ` I am pleased '; present with ne-Infix (idg. *ga-né-u-mi) in γάνυμαι ` to brighten up ', wherefore γανυρός `cheerful', as well as as secondary formations with γαν- as stem γάνος ` brightness, sheen: gladness, joy, pride ', γανάω ` shimmer, glimmer, gleam, sparkle ', etc., ion. διη-γανές λαμπρόν; ἀγανός ` mild, gentle, kindly '; γαῦρος `stout, proud (boasting), exulting in ', γαύρηξ ` swaggerer, bragger ', γαυριάω `be minxish, bold, frivolous; impudent ', γαυρόω `make minxish, bold, frivolous; impudent ' (ἀγαυρός ` stately, proud ' seems hybridization with ἀγαυός ` illustrious, noble ' [*ἀγαF-σός], ἄγᾱν `very' [*αγαFᾱν]);

    lat. gaudeō (*gāu̯-edh-ei̯ō) ` to rejoice, be glad, be joyful, take pleasure, be pleased, delight ', gaudium ` inward joy, joy, gladness, delight ';

Maybe alb. gëzim (*gaudium) `pleasure, joy' : dor. γᾱθέω `to rejoice '.

    mir. gūaire `noble' (*gauri̯os);

   reconverted lit. džiaugiúos ` to rejoice ' (from *gaudžiúos);

    after Pedersen (Toch. 109) here toch. В kāw- ` lust, desire, crave; seek after ', kāwo ` lust, desire, crave; seek after ', A kāwas ds., kāwälte `beautiful'.

References: WP. I 529, WH. I 584.

Page(s): 353


Root / lemma: geid-

Meaning: to tickle, stick

German meaning: `stechen, kitzeln'?

Note: ('popular saying')

Material: Arm. kitak `prick, sting, point ', kitvac ` embroidery ', kcem ` itch, tickle ' (*gidi̯ō), kcanem (Aor. kic) ` sting, bite '; aisl. kitla, ags. citelian (through metathesis engl. tickle), as. kitilōn, mnd. ketelen, ahd. kizzilōn ` tickle ', kuzzilōn (with expressive variation i : u).

Maybe alb. gicilonj, gudulis ` tickle '.

References: WP. I 552 f.

Page(s): 356


Root / lemma: geiĝ-

Meaning: to prick, bite

German meaning: `stechen, beißen'

Material: Osset. änɣezun `ferment, leaven, sour ' (uriran. *ham gaizaya-), westosset. ɣizun ` become cold, freeze ';

    arm. kc-anem, Aor. 3. Sg. e-kic `prick, bite', kc-u `bitter, rancid';

    air. gēr `sharp, sour' (*giĝ-ro-);

    lit. gìžti ` become sour ', gaižùs, gižùs ` rancid, bitter, grumpy, surly, sullen ', gaĩžti ` become bitter ';

    about alb. gjizë `Ziger, cheese' s. rather Jokl Idg. Jahrb. 18, 152.

References: Lidén KZ. 61, 1 ff.

Page(s): 356


Root / lemma: gei-

Meaning: to turn, bend

German meaning: `drehen, biegen'?

Note: Only in Root extensions:

Material: Old Indian jihmá-ḥ ` crooked, cunning, deceitful, slant, skew, slantwise, crosswise recumbent, stoopedly, squinting '; different above S. 222;

    aisl. keikr ` with crooked back, with high head and shoulders', norw. keik ds., keik m. ` bend, turning, crookedness, dislocation, luxation ', aisl. keikia ` bend the upper part of the body backward ', aisl. kikna ` bend backward ', dän. kei, keitet ` left hand '.

    geibh- :

    Lat. gibber ` crook-backed, hunch-backed, hump-backed, protuberant '. gibber, -is m. ` hump, hunchback, hunch ', gibbus ` a hunch, hump ' (with expressive Gemination from *gībus);

    norw. dial. keiv `slant, skew, twiddled, twisted, upside down, reversed ', keiva `left hand', keiv, keiva `unskillful, clumsy person ';

    lit. geibùs `clumsy, unadept, unskillful ', geibstù, geĩbti ` become weak, collapse, perish '; in addition with Anlaut variant gu̯ after Trautmann KZ. 42, 372: lit. gvaibstù, gvaĩbti ` become senseless, unconscious, swoon, faint, blackout ', intens. gváibėti?; lett. (with dissimilation reduction of before b, or borrowing from Lithuanian? s. Mühlenbach-Endzelin I 582, 695, 698) ǵibstu, ǵibt ` sink, fall, bend down ', ǵèibstu, ǵèibt ` perish, die', ǵeĩba ` dizziness, giddiness; swindle, clumsy, weak person', gaĩba ` foolish woman '.

    geim- :

    Norw. dial. keima `bend askew, hold the head askew, swing, bin und her schweben ', kima ` turn, sway (with joy) '.

    geis- :

    Aisl. keisa `bend, crook', PN Kīsi, isl. keis `round belly', norw. dial. keis `movement, curvature ', kīs ` hump, hunchback ', schwed. kesa ` flee in wild escape ', schwed. norw. dial. kīsa ` squint, leer, cross one's eyes, blink'. In addition further with gramm. variation afries. kēra, as. kērian, kierian, ahd. kēran ` turn, twist ' (wherefore the retrograde formation kēr and kēra ` turn, circular movement, spin '), mhd. kēren, nhd. kehren, schweiz. chīren ` nach einer Seite neigen '. (Different about kēran Scheftelowitz BB. 28, 296, it with arm. cir ` circle ' combined, wherefore Petersson PBrB. 44, 178 still placed osset. zīlin, zelun ` slue, turn, turn around reverse '.)

    Here also with Petersson LUȦ 1922, 2, 39 ff. arm. kikel `crook, bend' (to *kik < *gisu̯o??), and russ. dial. žíchatь, zíchatьsja ` bend, give way, yield to, sway ', žichljatь ` make something stagger '?

References: WP. I 545 f., Persson Beitr. 83 ff., WH. I 597.

Page(s): 354-355


Root / lemma: gelebh-

Meaning: to plane, flay

German meaning: `schaben, schabend aushöhlen, hobeln' ('geglättete Stange, Balken')

Material: Gr. γλάφω ` to scrape up, carve from', γλάφυ n. ` hollow, cavern', γλαφυρός ` hollow, hollowed ';

    slav. *globiti in poln. wy-gɫobić (*globh-), imperfect -gɫabiać `hollow out', sloven. glǫ́b-am (-ljem), -ati `hollow out; repair; gnaw ', bulg. glob m. ` eye socket '; russ. globà `crossbar, crossbeam, long shaft, pole', iterative serb. glȁb-âm, -ati (*gḷbh-) ` gnaw '; here perhaps after Machek (Slavia 16, 199 f.) as nasalized form abg. glǫbokъ `deep' and with expressive ch- abg. chlębь f. `depth, abyss '.

    Beside these words leading back to idg. *glā̆̆bh- or in idg. *globh- : gl̥bh- stands with it under *gelebh-, gelobh- compatible *gelbh-, *golbh- in Old Church Slavic žlěbъ, russ. žolob etc. ` crib, manger, gully', russ. želobítь, sloven. žlę̇biti ` groove, make furrows or channels ',

    and gallorom. gulbia f. ` chisel ', air. gulban (*gulbīno-) `sting, prick, bill, beak', abret. golbina ` having a beak, hooked, with a crooked point, beaked, with a curved front ', acymr. gilb ` punch, piercer ', gilbin ` a point ', ncymr. gylf, -in, -ant `bill, beak', acorn. geluin ` a beak, bill, snout, muzzle, mouth ' (idg. *golbh-).

References: WP. I 630, WH. I 625, Trautmann 90.

See also: compare though also under gleubh-.

Page(s): 367


Root / lemma: gel(ǝ)-3

Meaning: cold

German meaning: `kalt, frieren'

Material: Lat. gelū (also gelus, -ūs and gelum, -ī) `coldness, frost', gelidus `cold', gelō, -āre ` congeal, freeze '; osk. γελαν `πάχνην' (Steph. Byz.);

    gr. γελανδρόν ψυχρόν Hes. is perhaps incorrect according to (WH. I 867); gallorom. *gelandron `frost' (Hubschmied VRom. 3, 130) is better with Bertoldi (ZrPh. 56, 187) and Wartburg (see v. *gelandron) through influence of lat. gelū on gallorom. *calandron ds. to explain (with mediterr. ending), to air. caile `(white) spot '; again different Specht Dekl. 130; about gallorom.*gelabria `frost' s. Wartburg s. v. *calabra and gelabria; Hubschmid Praeromanica 18 ff.

    about lat. glacies see under;

    anord. kala, kōl `be cold, freeze ' (unpers. m. Akk. mik kelr), ags. calan ds. (hine orhim cælÞ ` it freezes ') with a through reshuffling of a Kaus. *kaljan = *golei̯ō `make cold', whence also the impers. construction with Akk.; ags. ciele m. (nengl. chill) from *kali `coldness'; as a participle furthermore got. kalds, ahd. (etc.) kalt, nhd. kalt (in addition anord. kelda from *kaltiōn- ` fountain, well, source of water ', finn. Lw. kaltio; with ablaut, due to the older form *kul-da- of participle, anord. kuldi m. = mnd. külde f. `coldness'); lengthened grade ags. cōl, ahd. kuoli, nhd. kühl, whereof ags. cēlan, ahd. kuolen, nhd. kühlen, anord. kø̄la ds., zero grade anord. kul (kol) n. ` chill breeze ', kylr m. `coldness';

    with broken Redupl. idg. *gla-g- (the base seems to have also been *gelǝ-), anord. klaki m. `frozen earth's crust ', wherewith lat. glacies `ice' is to be connected under the assumption, that *glagiēs was reshaped after aciēs (and other words in -aciēs);

    here also schweiz. challen ` solidify, congeal (from fat)', ags. cealer, calwer m. ` thick milk', mnd. keller ds. (`solidification ' is at first cooling off, e.g. from fat); ahd. chalawa, mhd. kalwe ` shudder, shiver ', probably originally ` shiver before showers as before cold '; after Machek (Slavia 16, 195) perhaps here with expressive ch- Old Church Slavic chladъ `coolness, coldness' (*gol-do-).

References: WP. I 622, WH. I 585 f., 603, 867 f.

Page(s): 366


Root / lemma: gel-1

Meaning: `to curl; round, *gland, growth, ball, fathom, arm'

German meaning: `ballen, sich ballen; Gerundetes, Kugeliges' etc

Material: evidence for the unadjusted root form are seldom and partly very doubtful:

    Old Indian gula-ḥ, gulī (Lex.), gulikā `ball, sphere, pearl ', gúlma- m., n. `swelling, lump, tumor, growth, bush' (to -ul- before Kons. s. Wackernagel Old Indian Gr. I 30); with n-suffix Old Indian guṇikā (Lex.) `swelling, lump, growth';

    gr. redupl. γαγγλίον n. `swelling, lump, growth, tumor, pearl ';

    lat. galla f. ` a gall-apple, gall-nut, small nut-shaped protrusion on trees produced by the gall wasp ' as ` spherical outgrowth ' from *gel-nā or *gol-nā; out of it borrowed ags. gealla, gealloc, nhd. ` nutgall, small nut-shaped protrusion on trees produced by the gall wasp ';

    alb. gogëlë `ball, sphere; nutgall, small nut-shaped protrusion on trees produced by the gall wasp ' (*gel-gal-nā);

    older holl. kal ` core in apples and pears '; schwed. dial. kalm ` cairn, pile of stones set up as a memorial or mark of some kind ';

    Old Church Slavic žьly (žely) `ulcer', bulg. želka `gland, swelling, lump, growth', russ. žolvь, žolvúj, želvak `swelling, blister', čech. žluna, žluva `swelling, lump, growth', klr. žolá `groundnut, peanut, goober '; poln. gleń, glon `clump, piece of bread'.

    A. guttural extensions:

    gel--:

    Gr. γέλγῑς f., Gen. γέλγīθος (also γέλγιος and -ιδος)< `head of garlic', Pl. γέλγεις ` the cloves of garlic' (if not because of ἄγλῑς, -ῑθος `<clove of garlic, head of garlic made up of separate cloves ' = *ἁ-γλῑθ- `from nodule parts, cloves clustered together ' from redupl. *γελ-γλῑθ- dissimilated; yet compare also:) Old Indian gr̥ñja-ḥ, gr̥ñjana-ḥ `kind of garlic ', perhaps also gr. γέλγη Pl. ` antiquities ' (if perhaps ` round products, little nodules ', compare nhd. Kurzwaren);

    schwed. kälk ` marrow in wood' (`marrow globules '), mengl. kelkes `eggs of fish', colk, colke ` apple core '.

    The consecutive only germ. (and kelt.?) word groups (idg. gleĝ-, gloĝ-?) make no idg. impression with their expressive intensification and nasalization, so

    glek- in anord. kleggi (*klagjan-) ` haycock, haystack ', nasalized nhd. mdartl. (siebenbg.) heu-kling, kläng ` haycock, haystack ', klang, klinge ` gravelly shallow place in the river, sandbank'; ags. clingan ` contract, shrink ', engl. cling ` cling, stick; adhere ', anord. klengiask ` auf jemand eindringen ' (`*cling '), mhd. klingen ` climb, ascend, go up, mount ' (with consonant-sharpening nhd. dial. klinken ` cling '), ahd. klinga, nhd. Klinge `narrow gorge, ravine, gulch, gully, canyon ', wherefore with gramm. variation (also idg. *gle-n-k-) engl. clough (= ags. *clōh from *klanh-) ` steep gully, canyon, gorge ', ahd. Clāh-uelde; ahd. klunga ` ball (of thread, yarn), tangle, knot ', Demin. klungilīn, nhd. Klüngel ds., schwed. klunga ` congested heap, mass ', klänga ` climb, ascend ', anord. klungr (*klung-ra-, -ru-) ` thornbush, rosehip, dog rose ';

    with germ. -k- (partly idg. g, partly germ. consonant-sharpening) anord. klaki `frozen earth's crust ', klakkr ` lumps, wool lumps, blot, cloudlet, small cloud ', mhd. klak ` spot, blot '; ags. clyccan ` pack, grapple, grasp ' (engl. clutch), to afries. kletsie `spit, pike', schwed. klyka (*klykja) ` agrafe, hook, clasp, fork ';

    in addition (?) that in proto kelt. kk weisende mir. glacc, nir. glac `hand', glacaim ` seize; grasp';

    nasalized norw. dial. klank and klunk `clump', mhd. klungeler f. ` tassel (*mass of tangled hair) ', glunkern `dangle', nhd. Klunker ` excrement lumps, mucus lumps, slime of the eyes ' (from similar meaning of the uncleanness has perhaps derived also anord. klǣki n. `disgrace, shame, humiliation ', ags. clacn `insult'?);

    ndd. klinken ` make ruffles in clothing, pleat, crease, shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle up ', klinksucht ` consumption, tuberculosis ', mhd. klinke ` door handle ', ahd. klenken (*klankjan) ` lace, tie, bind', ags. be-clencan `hold down', engl. clench, clinch `(the fist) clench; enclose; clasp together; hold tightly ', mhd. klank ` loop, noose, sling; trick, intrigue, conspiracy '.

    In idg. gleĝ- indicate though probably russ. Church Slavic glez-nъ, -na, -no `ankle', poln. glozna ds. and lengthened grade russ. glazokъ ` pellet, globule', glazъ `eye', poln. gɫaz ` stone, cliff; little stones ', gɫazný `smooth, skilled, adroit, clever' (compare Berneker 301 m. Lit., Persson Beitr. 792);

Note: russ. glazokъ ` pellet, globule', glazъ `eye' are compounds of extended Root / lemma: gel-1 : `to curl; round' into gleĝ- + Root / lemma: okʷ- : `to see; eye'.

    Zupitza (KZ. 36, 236) places mhd. kluoc(-g) `smart, sly, cunning, courteous, polite, elegant' (germ. *klōʒa-), mnd. klōk (germ. *klōka-) `smart, cunning, adroit' to air. glicc (nir. glic proves proto kelt. kk) `wise, judicious; discreet'; originally `as a ball so smooth and so movable'??

    B. Dental extensions:

    gel-t-: at first (as ` intumescence, swelling; puffiness - womb - young of a human or animal while in the womb or egg', as under by Kalb, kilburra): Old Indian jaṭháram `belly', jarṭú- ` womb, uterus'; at most Old Indian guṭikā ` pellet, globule, pill, pearl, drinking cup ' (rather dial. from guḍikā ds.);

    got. kilÞei f. `womb', in-kilÞō `pregnant', ags. cild n. `kid, child', engl. child.

Maybe alb. geg. cullë `children'.

    Mikkola BB. 21, 225 connects also apparent zero grade schwed. kolla, kulla `girl; female of different animals ' (*kulÞ-) with kilÞei; about aschwed. kolder ` children from a marriage ' s. Lidén IF. 19, 335 and root gol-.

    *gle-t- perhaps in Church Slavic glota ` commotion, uproar, turmoil, tumult, disturbance; crowd, mob, multitude ', serb. glȍta ` family (wife and children); poor people; weed, wild plant; impurity, dirt '?

    Because of the uncertainty of the consecutive Old Indian example, certain recorded word groups only in Germ. (idg. *gel-d-, *gle-d-?) are of dubious idg. origin:

    with the meaning of animal young Old Indian gaḍi-h, gali-ḥ `young bull' (?);

    in addition zero grade ags. colt ` the young of animals ', engl. colt ` young male horse, (abundance, fullness) '?;

    aisl. kialta, kilting ` puff, bulge, puffed crease of clothing', norw. dial. kult ` wood stump, mountain top, ungainly thick figure ' (schwed. also ` half-grown piglet ', compare above ags. colt);

    nasalized (*glend-) aschwed. klinter ` mountain top, mountain summit ', aisl. klettr ` rock, cliff ', mnd. nnd. klint ` rock, cliff ', ndd. klunt, klunte `clump, heap; thick Weib' = nhd. dial. klunze, ndd. klunter ` clots of ordure or crap, muck' (besides with germ. d ndd. klunder `bunch, heap', norw. klundra ` knag, knot ' under likewise);

    westfäl. klǣtern (as. *klātirōn) ` climb, cling ' (actually ` adhere or cling tightly '), ndd. klāteren, klatteren ds., nnd. klāter m. ` sticking dirt'; with ō mndl. holl. cloet, kloet `stick; round grasp, sword handle ' (spätanord. klot ` sword handle ' is Lw. from mnd. klōt = nhd. Kloß ` dumpling, lump ');

    with expressive -tt-: mnd. klatte `rag, cloth ' = nhd. dial. klatz ` smirch, stain, splotch ', mndl. klatten `smudge', mhd. bekletzen ds., norw. schwed. mdartl. klatra `work sloppily ';

    besides with expressive dd: ndd. kladde ` smirch, stain, splotch; burdock' (i.e. ` the sticking '); with Dent. + s: norw. klessa (klass) ` stick, cling, splash, bang, clap ', klessa (kleste) ` smudge, pollute ', klussa `smudge, pollute, lisp'; aisl. kless `lisping'; compare aisl. klasi S. 362.

    C. Additional labials:

    geleb(h)-, glēb(h)- (: glǝb(h)-) and gleb(h)- (:gl̥b(h)-) ` conglobate '.

    Lat. (probably actually gall.) galba (*gelǝbh-?), after Sueton gall. name for ` exceptionally rich, filthy rich, outstandingly fat '; gall. *galbo- ` swelling, calf of the leg, arm' is also probably assumed from galbeus, -eum ` a kind of armband, fillet (worn as an ornament, or for medical purposes) armlet, as a jewellery', perhaps from galbulus ` the nut of the cypresstree ', which belongs to the vocalism presumably from *gelǝbh-;

    anord. kalfi m. `calf', kalfabōt ` hip area; hip joint of meat ', engl. calf `calf', nhd. mdartl. Kalb ` muscle ', ahd. wazzarkalb ` dropsy, abnormal collection of fluid in body tissues ' (`swelling, tumescence through water '), wherewith (as ` intumescence - womb - fetus', compare engl. in calf, with calf `pregnant') deckt ahd. kalb, Pl. kelbir `calf', ags. cealf, calfur n., anord. kalfr `calf', got. kalbō f. `heifer, young cow, cow that has not had a calf ', with e-grade ags. cilfor-lamb, ahd. kilburra f. ` female lamb';

Maybe alb. kalb `spoil' : ahd. wazzarkalb ` dropsy, abnormal collection of fluid in body tissues '.

    lat. globus m. ` a round body, ball, sphere, globe, heap, clump', lengthened grade lat. glēba f. ` a lump of earth, clod; shred, clot ' (out of it borrowed poln. gleba `clod of earth').

    Is glēbō ` of the country, rural, rustic' (`piling up clods '??) Gallic (then ) or only arisen in Latin part of Gaul?

    Ahd. klāftra f. ` measure of the stretched arms, fathom ' (*glēbh-); ablaut. anord. klafi m. ` neck yoke, packsaddle', mnd. klave ` neck yoke ' (*klaƀan- `the pressing together');

Maybe alb. geg. klafë, tosk. qafë `neck', (*për-klafonj), përqafonj `hug, hold tight, wrap one's arms around';

ags. clyppan ` hug, embrace, hold tight, wrap the arms tightly around (a person or thing) ' (*klupjan with -lu- as zero grade from -le-), afries. kleppa ds., schweiz. chlupfel `bundle', engl. clasp (*claps-) ` hug, embrace; hold by the hand; fasten together ' (probably also air. glass ` lock, hinge, chateau, castle ' from *glabso-);

    compare with the same meaning ` to press together (with the arms) ' and likewise at best from a heavy root form glēbh-: glǝbh- to explanatory ablaut of the balt. family of lit. glė́biu, glė́bti ` enclose with the arms, embrace ' (glėbỹs ` armful, armload, hugging, embrace '), glóbiu, glóbti ` hug, embrace, hold tight, support ', lett. glêbt, glâbt ` shield, protect ', lit. glabóti ` preserve, guard, save, keep; demand, beg ', lett. glabât ` protect, preserve, guard, wait, hold on', Old Prussian poglabū ` cuddle ' (Mühlenbach-Endzelin I 621, 623 under 626);

    perhaps in addition lit. gélbu, -ėti `help', gil̃bti ` recover, recuperate ', Old Prussian galbimai 1. Pl. Konj. ` we help ', pogalbton ` helped, aided, assisted ' as *gelǝbh- (Trautmann 92);

    slav. *globi̯ǫ, *globiti in serb. z-glȍbīm, zglòbiti ` fold, plait, fold up, merge, decree, edict, mandate, dispose, arrange ', poln. gɫobić old `press, merge, packetize, coalesce ' (lengthened grade sloven. glâbim, glábiti ` pile, heap, place one on top of other') with idg. ǝ or rather о (: lat. globus).

    Further with the meaning of `the clenched, round, klutzy, clumsy, awkward ' germ. *klapp- (intensive consonant increase) in anord. klǫpp f. ` Knüppelbrücke ', mnd. klampe ds., schwed. klapper-sten ` round stones for the pavement ', mhd. klapf m. `cliff top';

    germ. expressives *klabb- in norw. dial. klabb ` adhesive clump, of sticking lumps ', schwed. klabb(e) `clot, chunk, mountain summit in the sea, short, thick boy ' (zero grade anord. klubba `club, mace, joint', whence engl. club);

    germ. *klēp- (compare lat. glēba; germ. p from express. pp or at most a form with idg. b) in anord. klāp-eygr `popeyed, wide-eyed, with bulging staring eyes ', klāpr an abusive word, insult (perhaps `clot, chunk') u likewise; about idg. qlēp- see there;

    zero grade *kulƀ- in ahd. kolbo ` stump, club, mace, joint (as weapon), cudgel, club', anord. kolfr ` plant nodules, arrow ', kylfi, kylfa `club, mace, joint under likewise'; besides with germ. -p- ndd. kulp-ōge ` popeyed, wide-eyed, with bulging staring eyes ', mrhein. Külp ` Schlagholz am Dreschflegel ', schwed. dial. kulp `thick person'; mengl. cülpe, nengl. kelp ` salsola (salt herb) '.

   Nasalized glembh- (perhaps partly through hybridization from *glebh- and *glem-):

Maybe alb. glemb, gjemb `thorn, sticky thorn, clinging thorn, prickly plant'.

    Mhd. klamben ` join tightly ', anord. klembra ` climb, ascend ', aisl. klǫmbr ` agrafe, hook, clasp ', mhd. klemberen ` cramp, clamp, staple, clip ', mhd. nhd. Klammer; engl. clamber ` climb, ascend ', actually ` clip something to, cramp, clamp ', as also ablaut. ahd. klimban ` clamber, climb, ascend ', ags. climban, mhd. klimben, klimmen ` clamber, climb, ascend; pinch, tweak, nip, pack, grapple, grip, seize '; anord. klumba `club, mace, joint', klumbu-fōtr ` clubfoot, misshapen deformed foot ';

    with germ. p: aschwed. klimper `clump, dumpling, lump ', aisl. kleppr `clump, rocky hill ', mhd. klimpfen ` to press together tightly '; ahd. klampfer ` agrafe, hook, clasp ', mnd. klampe f. `hook, gangplank, footbridge', nnd. klamp, klampe `clump, clot, chunk' (nhd. Klampe ` agrafe, clasp, hook, clot, chunk' is ndd. Lw., genuine nhd. Klampfe); ags. clympe `clump', ndd. klumpe `clump' (nhd. Klumpe(n) is ndd. Lw.);

    poln. gɫąb, čech. hloub ` stalk, stem of a plant '.

    glem-:

    Lat. glomus, -eris n. ` a clew, ball made by winding, lump dumpling, (as dish, food); ball, tangle, knot ' (*glemos), glomerāre `clench, clasp together ';

    air. glomar `bridle, rein, toggle' (compare S. 360 mhd. klammer);

    ags. climman ` climb, ascend ', mnd. klimmeren ds., mhd. klimmen (partly with mm from mb), also `make narrow, limit, restrict' (nhd. beklommen), ags. clam(m) `band, strap, handle, grasp, manacle', ahd. klamma ` restriction, constriction, clamp, glen, mountain valley, gulch, canyon ', nhd. Klamm, Kaus. ahd. nhd. klemmen, afries. klemma, ags. beclemman `clamp', mhd. klam `narrow, dense', nhd. (nd.) klamm ` steif (krampfig) vor Kälte ', zero grade norw. dial. klumra ` work with stiff and frostbitten hands ';

Maybe alb. (*k)lemcë `womb, uterus (of animals)' : got. kilÞei f. `womb', in-kilÞō `pregnant' [common alb. gl- > l- phonetic mutation].

    with erweit. *klam-d-: anord. klanda, klandra ` disparage, anger, denigrate, annoy, try to steal';

    lit. glomó-ju, -ti ` hug, embrace, hold tight '; with -- extended lit. glemžiù, glem̃žti ` snatch, snatch up; crumple ', lett. glemzt ` eat slowly, babble, chatter nonsense ';

    further glēm-, glǝm- with older meaning-development to ` stick together, mucilaginous mass ':

    gr. γλάμων `blear eyed, bleareyed ', etc. (lat. glamae Lw.);

    alb. nglomë, ngjomë `humid, wet, fresh, young' (*glēmo-);

    anord. klām ` dirty speech ', engl. clammy ` humid and sticky, clingy, cool and damp ', ostpr. klamm ` humid and sticky, wet';

    lit. glẽmės, glė̃mes, glė̃mos f. pl. ` tough slime ', lett. glęmas, glemi `slime, mucus', glùmt ` become slimy, smooth ', glums ` smooth ' (also glemzt ` chat, prate thoughtlessly ', glemža ` babbler ', compare z. meaning lett. gleîsts ` babbler ': glîst ` slimy become'); about lit. gléimės see under S. 364.

Maybe alb. (*g)lemzë `hiccup, involuntary spasms ' : lit. glemža `babbler' [common alb. gl- > l- phonetic mutation]

    D. g(e)l-eu-, partly with further consonantal derivative:

    Old Indian glāu-ḥ f. ` globular object, ball, clenched mass ', npers. gulūle `ball';

    gr. γίγ-γλυ-μος m. `a hinge joint: a joint in a coat of mail, bone joint, hinge ';

    air. glō-ṡnáthe, gláo-ṡnáthe ` a linen thread, string, line, plumb-line, a measure, standard ' (literally ` bale cord ');

    anord. klē m. (*klew-an-) ` Webstein ', ags. clyne n. ` metal lumps ' (*klu-n-), schwed. kluns m. `clump', isl. klunni ` klutzy, clumsy person'; ahd. kliuwa, kliwa `ball, tangle, knot ', kliuwi, kliwi ` ball, tangle, knot ' (Demin. mhd. kliuwelīn, dissimilated nhd. Knäuel `ball, tangle, knot'), ags. clíewen ` thread knot ' (engl. clew); zero grade mnd. klǖwen, holl. kluwen ` ball, tangle, knot '; in addition with lengthened grade and meaning-development ` the gripping: claw ' the family of germ. *klēwā : ahd. klāwa ` claw, talon, nail ', mhd. klāwe, mnd. klā ` claw, talon, nail, hoof, afries. klē, wherefore with ablaut das verb *klawjan (has changed *klawan) ` scratch, scrape, itch with the nails ', ahd. klauuenti ` to itch or long for a thing, for blows, stripes, for pleasure, to be wanton ', mhd. klöuwen `scratch, scrape', ags. clawan = anord. klā `rub, scratch, scrape' (anord. klǣja `itch' neologism after the 3. Sg. klǣr = *klawið), wherefore *klawiÞan- m. in anord. klāði m. `itchiness, itching, scratching ', ags. clæweða ds., ahd. glouuida (lies clouuida) `scabies'; from the verb derives the abbreviation from ags. clawu f. ` claw, nail, hoof' (engl. claw) and clēa f. (engl. mdartl. clea) ds. (the last = *klau from clawu), as well as ahd. klōa ` claw, nail '; ahd. cluwi `pliers, tongs'; aisl. klō f. ` claw, nail, hook '; aisl. klunna ` attach tightly ', compare ags. clyne, schwed. kluns `clump', ags. clynian ` swathe, wrap up ';

    probably air. glūn `knee' = alb. glu-ri (geg.), gju-ri (tosk.) `knee' (with idg. *ĝenu- `knee' barely as dissimilation form compatible to *ĝnū-n- because of the Guttural difference);

    presumably lit. gliaũmas ` smooth diminution of the whetstone ', gliaumùs ` smooth, slippery ', lett. glaũms, glums ` slimy', if ` slimy = sticking together, balling, massing-together ', compare Mühlenbach-Endzelin I 622;

Maybe alb. (*(g)laum-) lëmonj `to smooth' [common alb. gl- > l- phonetic mutation]

compare with -s- norw. klyse (*klūsion-) ` slimy clump', that from mnd. klūs `mass', nnd. ` ball, tangle, knot, confusion, mass', ndd. klū̆ster ` bundle, grape, type of fruit which grows in clusters on a vine ', ags. clūster, clȳster n. ds. are not to be distinguished; compare from a root form *gle-s- anord. klasi `lump of berries or fruit, mass'.

    extension with -t-:

    gr. γλουτός (τα γλουτά) `buttock ', τὰ γλούτια ` medullary tubercles near the pineal gland of the brain ';

    sloven. glûta, glúta `growth, swelling natured tumefaction, tree gnarl ' (Berneker 309);

    changing through ablaut ags. clūd m. `a mass of rock, hill', engl. cloud `cloud' (`cloud bundle '), compare with gemination (*kludda-) ags. clodd (engl. clod) ` clod, lump of earth '.

    extension with -d-:

    mnd. klōt m. `clump; testicle', mhd. klōz, nhd. Kloß, ags. cléot, engl. cleat `clump, wedge'; changing through ablaut mnd. klūt, klūte ` clod, lump of earth ', ostfries. klūt `clump, piece, fragment' (in further development of latter meaning also :) ags. clūt m., engl. clout `rag; metal sheet ', spätanord. klūtr `rag, clump'; with expressive gemination (*klutta-) ags. clott (engl. clot) `clump' = mhd. kloz, nhd. Klotz.

    Perhaps here lit. glaudžiù, glaũsti, lett. glaũst ` mache etwas eng anschmiegen ', glaudùs ` anschmiegend, dicht anliegend ', glúdoju ` liege angeschmiegt da ' (compare Mühlenbach-Endzelin I 622 f.);

    russ. glúda `clump, dumpling, lump '.

Maybe alb. glasë `droppings'

    extension with -bh-:

    sylt. fries. klēpi `kiss', russ. glýba `clump, Block', glýba zemli `clod of earth' (Berneker 310; compare to -b- under *gle-b-), perhaps lit. glaũbti ` squeeze, caress the breast ', glaubstýti `caress'.

    E. glei-, partly with further, consonantal derivative (esp. glei-t-, -d-, glei-bh-; glei-m-) `glue, put grease on, oil, smear', but probably originally derived from gel- `clench, clasp together '; after Specht Dekl. 144 basic meaning `gleaming' (to ĝel-, gel-?); nominal: gli-i̯o-, -no-, -tu-; gloi-u̯o-.

    Gr. γλία f. ` glue ' (sl. *glьjь, see under), γλίνη ds. (: sl. glěnъ, glina, ahd. klenan, air. glenim see under), γλοιός ` any glutinous substance, gluten, gum, generally, oily sediment in baths ', γλοιός ` humid and sticky, wet' (*γλοιFός: lett. glievs, slav. *glěvъ, see under), γλιττόν γλοιόν Hes. (*γλιτF-ός: lit. glitùs etc.), γλίχομαι `cling to, strive after, long for ', γλίσχρος ` glutinous, sticky, clammy, sticking close, importunate, penurious, niggardly, of things, mean, shabby, of buildings, of painting, carefully, with elaborate detail', (presumably with -ρο- from a *γλίσχω from *γλίχ-σκω);

    lat. glūs, -tis, glūten, -inis n. ` sticky oil; slime, gluten', glūtinō ` glue together' (ū from oi, compare that of the changing by ablaut:) glis, -tis ` fat dormouse ', glittūs `soft, delicate, tender, yielding ' (basic form *gleitos with intensive tt);

maybe nasalized alb. (*nglit) ngjit `to stick to, climb, cling' : lit. gliejù, gliẽti `smear', refl. gliẽtis ` stick, glue, remain ', alb. glisht `finger (to grasp, cling)'.

    air. glenim (*gli--mi), cymr. glynaf ` to cleave or stick to a thing  '; in addition further air. fordíuclainn ` gobbles, engulfs, devours ', after Pedersen KG. II 540 from for-dí-uks-glen- to *glenaid (from *gl̥-nā-ti); also bret. geot `grass' from *gel- (Marstrander Prés. nas. 30 f.);

    ags. clǣg (engl. clay), mnd. klei ` loam, clay ', dän. klæg ` glutinous, thick, loamy slime, mud' (germ. *klajja-; in addition ndd. kleggen ` climb, ascend '); changing through ablaut norw. dial. kli `slime, mud, loam, clay ' (the derivative mnd. klick ` earth loam ' probably after slick ` slick, film of oil floating on top of water, silt, earth loam '?), ahd. klenan ` stick, glue, smudge ' (= ir. glenim, see above, compare also nominal γλίνη etc.; is klenan as st. V. in the converted e-row, hence also anord. klunna ` attach tightly'?); zero grade anord. klina `smear' (*klīnian, schw. V.), with oi norw. kleina ds.;

    lit. gliejù, gliẽti `smear', refl. gliẽtis ` stick, glue, remain ';

    sl. *glьjь in russ. glej `clay, loam ', poln. glej ` muddy, sludgy  ground ' (: gr. γλία; extended russ. mdartl. glëkъ `mucus, lymph, serum, clear fluid which separates from the blood during coagulation ' from *glь-kъ);

Maybe alb. glak, gjak `blood'

    gleibh- (slav. equivalents see under); an deducible also from idg. *glei-p-.

    ahd. klëbēn ` stick, glue, adhere, be stuck, be stuck up ', as. kliƀōn, ags. clifian, cleofian ` stick, glue, attached, be linked ', ags. clibbor ` sticking, adhesive ', zero grade ahd. klīban ` adhere, stick, glue , cling ', as. biklīƀan ds., ags. clīfan `stick, adhere, cling ', anord. klīfa `climb, ascend (pin, clinch, attach oneself)', mndl. clīven ds.; ahd. klība, as. klīva, ags. clīfe `burdock'; with -oi- ahd. kleiben `clamp, fasten, stick, fix (make stick, glue)', nhd. kleiben ` stick, glue, paste, cause to adhere '; ags. clǣfre (*klaiƀriōn-), mnd. klāver, klēver ` clover, plant having leaves with three leaflets '; here also anord. kleif f., klif n. ` steep hill ', ags. clif n., mnd. klif ` cliff ', ahd. klep (-b-) ` forelands, promontory ', mndl., mnd. klippe f. ` crag, cliff ' (out of it nhd. Klippe as ` smooth rock ', as air. slīab `mountain' to root *sleib- `glide, slide'); to what extent occurred besides *gle-m-bh also a nasalized form from *glei-bh- in ags. ahd. klimban ` clamber, climb, ascend ', is unclear;

        Old Church Slavic u-glьbl'ǫ ` get stuck ' Aor. uglъbǫ ` fixed ', uglebъ (e = ь) `fix or plant in ', changing through ablaut (*oi) russ.-Church Slavic uglěbl'evati ` fasten, implant, drive in, affix ', and (*ei) serb. glîb `ordure' (Berneker 310).

    glei-d- in mir. glōed ` glue ', ags. clāte f. `burdock', clīte f. ` coltsfoot, herb (Tussilago Farfara), whose leaves and root are employed in medicine to treat coughs ', engl. dial. clote, clite, cleat `burdock', clite ` glue, slime, mud ' (: lett. glī̀dêt ` become slimy ', compare Mühlenbach-Endzelin I 626, 627).

    with m-formants: ags. clām ` klehriger Stoff, loam, clay ', wherefore anord. Kleima ` name of a giantess (*clod, heap?) ' ags. clǣman ` smear, daub, tallow, lubricate ', ahd. chleimen ` glue, attach with glue, paste, size ';

    lett. gliemezis, gliems, glieme ` snail, mussel '; lit. gléimės `mucus', glimùs ` mucilaginous, of the sticky substance from plants; mucinous, slimy '; lett. glaĩma ` joke, flattery, insincere compliments, excessive praise ', glaĩmuôt ` joke, flatter, caress ' (compare norw. dial. kleima ` smear, daub, tallow, lubricate : caress '); Mühlenbach-Endzelin I 621, 628 f.; Trautmann 92; about lit. glė̃mės see above S. 361;

    sl. *glěmyždžь in čech. hlemýžd' `snail'.

    with n-forms (see above γλίνη etc.) russ.-Church Slavic glěnъ `mucus, tough dampness ', glina `clay';

    glei-t- in ags. ætclīÞan ` stick, adhere ', zero grade cliða, clioða m. ` plaster, wound dressing ', ags. cliðe `burdock' (`the sticking'), ahd. kledda, kletta, ndl. klis, klit `burdock', nhd. klettern; also probably mhd. kleit, nhd. Kleid, ags. clāð ds.; mhd. klīster ` paste, glue, dough ', nisl. klīstra ` paste, cause to adhere, stick ' (as *gleit-tro- here or with germ. forms -stra- from the root form *klī-, idg. glei-); norw. kleisa ` stick, glue; (stick, glue with the tongue =) lisping or impure, unclean talk', anord. kleiss ī māle ` stammering, stuttering, spluttering '.

    lit. glitùs ` smooth, humid and sticky ', glytė̃ ` nasal mucus, pl. isinglass, form of gelatin obtained from fish products and used in the production of glue and jellies, fish glue ', lett. glîts ` smooth, neat nice, pretty; lovely, kind '; lett. glīstu, glīdu, glîst ` be and become slimy ', glīdēt ` become slimy ', gleîsts ` babbler '; s. Mühlenbach-Endzelin I 624, 627; compare above S. 363 gr. γλιττόν;

    perhaps in russ. (etc.) glistъ, glistá ` worm, earthworm, tapeworm ' (or to nhd. gleiten; Berneker 304);

Maybe alb. glisht, glishta Pl. `(smooth) finger, clinging finger ' : russ. (etc.) glistъ, glistá ` worm'

    with -formants: germ. *klaiwa-, ahd. klēo-, klē ` clover, plant having leaves with three leaflets ' (after the sticky juice, sap the bloom, blossom?) and *klīwōn-, mnd. klīe, ahd. klīwa, klīa, nhd. Kleie f. (if with idg. ī, so ablaut equally with lett. glīwe `mucus').

    lit. gléivės f. Pl. `mucus', lett. glēvs `tenacious as mucus, slack' (if with ē from idg. *ē[i]?; about lit. glė̃mės see above S. 361 under glem-), lett. glievs `slack' (= γλοιός), glīve ` mucus, green mucus on to the water ' (: ahd. klīwa, see above);

    sl. *glě̌vъ (: lett. gli̇vs, γλοιός) in russ. dial. glevъ m., glevá f. ` mucus of fish ', poln. gléwieć (besides gliwieć) `spoil (of cheese'), changing through ablaut klr. klýva ` Beefsteak fungus, Oak-tongue (a type of mushroom, species of mushroom '), serb. gljiva ` type of mushroom, fungus ';

References: WP. I 612 ff., WH. I 577 f., 580, 606 f., 608 f., 611 f., 617, 867 f., Trautmann 92.

Page(s): 356-364


Root / lemma: gel-2 and gʷel-

Meaning: to devour

German meaning: `verschlingen'

Note: the form with presumably after Osthoff IF. 4, 287, Zupitza Gutt. 86 through hybridization from gel- with gʷer-.

Material: A. certainly gel- in: air. gelid ` consumes, eats, grazes ', gaile `stomach'; acorn. ghel, cymr. gel, bret. gélaouen ` bloodsucker, leech ', air. gelit ds. (participle f. in -n̥tī);

    ahd. kela, ags. ceole `throat, gorge, ravine, gulch, prow, bow of a ship' (*kelōn-), ceolor, ahd. celur m. `gullet'; aisl. kjǫlr m. (*kelu-) ` the keel of a ship ', mnd. kel, kil, engl. keel ds.; with g-extension ahd. kelah, -uh ` throat infection ', anord. kjalki m. `mandible, lower jaw bone, jaw (also hand sledge)'; zero grade dän. kulk `gullet, throat', mnd. kolk, kulk, afries. kolk m. ` water hole ' (nhd. Kolk), ags. cylcan, nhd. mdartl. kölken, kolksen ` belch, spit', as lett. gulgâtiês ` belch, vomit ' (Mühlenbach-Endzelin I 678), wherewith slovak. glg `gulp, pull' perhaps is connected (onomatopoeic word?).

    compare with other extension schwed. dial. kulp `gulp', norw. kulp ` water hole ', ndd.kolpen, külpsen ` throw open, open quickly and forcibly; eruct, belch'.

Maybe alb. qelb `pus': ahd. kelah, -uh ` throat infection '

    B. certainly gʷel- only in Gr.: δέλεαρ, -ατος `bait' (*δέλε-Fαρ); besides δεῖλαρ (Callim.) from *δέλ-Fαρ from the monosyllabic basis, and äol. βλῆρ from *βλη-Fαρ from the heavy root form *gʷ(e)lē-; δέλε-τρον `bait', δέλος n. ds.; βλωμός `morsel, mouthful, bread' (*gʷlō-); κα-βλέ-ει, κατα-βλέ-θει καταπίνει Hes. from the root form *gʷ(e)le-, also βλέορον (correctly βλέθρον?) βάθος, δεσμωτήριον Hes. (`βάραθρον', Fick BB. 29, 196), βλέ-τυες αἱ βδέλλαι Hes.; compare Schwyzer Gr. Gr. I 519;

    in guttural ambiguous: lat. gula (*gʷelā?) f. ` the gullet, weasand, throat ', compare in vowel arm. klanem, Aor. 3. Sg. ekul `devour, swallow up, engulf, consume, gobble up, eat hastily ', whereas -u- after all could be a result of Labiovelars; *gʷl̥-tó-s based on *glut-ós, would be assumed from Old Church Slavic *glъtati (russ. gɫotátь) `swallow, gulp', *glъtъ `gullet', russ. gɫot, gɫotók `gulp, mouthful ', čech. hlt; compare also lat. *gluō, the base of ingluviēs `throat, voraciousness, appetite, gluttony, greediness ', glūtus `gullet', glūtiō ` swallow, devour ', glūt/t/ō, -ōnis ` gormandizer, gourmand, voracious eater '.

Maybe alb. (*(*gʷe) gjellë `dish, food' [common alb. shift l > ll].

References: WP. I 621, WH. I 612 f., 625 f., Trautmann 93.

Page(s): 365


Root / lemma: gem-

Meaning: to grab, grip; be full

German meaning: `(with beiden Händen) greifen, fassen (Fessel), zusammendrücken, -pressen (clump, Kloß); hineinstopfen, vollpacken (Ladung, Gepäck)', intr. `vollgepackt, voll sein, vereinzelt also from seelischer Gedrücktheit'

Note: elaborated Persson Beitr. 78 ff., 933 m. Lit.

Material: Arm. čim, čem `bridle, rein', čmlem `push, press together';

    gr. Aor. γέντο `he grasped' (*γεμ-το), ὕγ-γεμος συλλαβή. Σαλαμίνιοι Hes., ἀπό-γεμε ἄφελκε. Κύπριοι Hes., ὄ-γμος `furrow in ploughing, swath, , swathe in reaping, strip of cultivated land, vast orbit of the sun, of a hippopotamus, wrinkled old age, row (of teeth) ' (see also under aĝ- `drive, push'), redupl. presumably γάγγαμον, γαγγάμη ` small round net, esp. for oystercatching '; γέμω ` be filled, packed full ', γεμίζω ` fill full of, load or freight with, pack full, load ', γέμος ` the meat parts filling the body ', γόμος m. `shipload, cargo, freight, load' (γόμος ζωμός Hes., perhaps a mash for stuffing, fattening?);

    umbr. gomia, kumiaf `gravidās' (out of it lat. gumia, -ae m. f. ` a glutton, gourmand gormandizer, gourmand, voracious eater, devourer', actually ` obese person '), probably also gemō, -ere `sigh, groan, moan' as ` be pressed emotionally, have the heart full ' (= γέμω ` be full ');

    mir. gemel, cymr. gefyn ` chain, series of metal rings which are linked together; shackles, gyve, manacles, handcuff; pastern, part of a horse's foot between the fetlock and hoof ';

    ags. cumbol n. `wound, swelling, lump, growth', norw. kumla `clump; knead, compress ', anord. kumla `squeeze'; s-extension norw. kams ` dumpling, lump ', kamsa `knead, stir, mix', kumsa `mixture';

    doubtful, if in addition with labial extension (there only Germanic) ags. cimb, cimbe `connection, joint, point of connection (between limbs) ', schwed. dial. kimb(e) ` stave (of a cask) ', anord. kim-bull `bundle', mnd. kimmel `toggle', kimme (mm from mb) ` frame, edge, border ', etc. compare also genebh- S. 378 f.;

Maybe alb. kumbull 'plum, round fruit'

    lett. gùmstu, gùmt ` snatch; attack ', reflex. ` bow, bend oneself '; lit. gùmulas, gumulỹs, gùmuras (besides gùb-) `clump, ball, tangle, knot ', o-grade gãmalas (besides gãb-) ` snow ball, piece of bread, meat '; borrowing from Poln. is possible for lit. gumulis, gumulė ` goat, cow without horns - actually, with lump instead of horns-, also hen without tail ' because of poln. gomoɫy `hornless', čech. homolý ds.;

    Old Church Slavic žьmǫ, žęti ` compress, press, jam, constrict, squeeze, pack ', žętelъ ` dog-collar, wooden collar worn by prisoners, collar as an ornament ', klr. žmeňa ` handful '; russ.-Church Slavic gomola ` mash, mush, porridge, gruel, soft mixture, clump', serb. gòmolja ` cheese lumps ', sloven. gomòt, Gen. -óta ` crowd in a heap, confusion ', čech. hmota (*gъmota), old also homota ` cloth, fabric, material, matter, substance; stuff '.

References: WP. I 572 ff., 585, WH. 588 f.

Page(s): 368-369


Root / lemma: genebh-, genobh-

Meaning: a piece of wood

German meaning: `Pflock, stick, abgeschnittenes Holzstück'??

Material: Only Germanic, hence probably barely idg. origin.

   It concerns probably two different word groups:

    1. Germ. kamb-, kumb- `clot, chunk, clump, block, lump, cut-off piece of wood '.

    Ahd. kembil ` chain block ', kamp ` a (wooden) fetter or shackle, for the feet ', anord. kumbr ` block of wood ' with germ. -p-: mhd. kumpf ` truncated, chopped down, cut down, cut off, dull', engl. chump ` block of wood ' (anlaut from chop), norw. dial. kump `clump', norw. dän. kamp ` brow, edge of a hill or cliff ', anord. kǫppusteinn, dän. kampe-sten ` Rollstein ' etc. compare also under gem-.

    2. Germ. knab-, knabb-, knap-, knapp- (expressive gemination) `peg, plug, stick, penis, knave, boy'.

    With -b-: nhd. dial. knabe `peg, bolt ', ahd. knabo, nhd. Knabe ` boy ', ags. cnafa ds., from which engl. cnave ` knave '; anord. knefill ` shaft, pole, picket, pole, stick', ahd. knebil, mhd. knebel ` toggle, ankle ' (also ` rascal, villain, scoundrel ', as also norw. knebel), mnd. knevel ` short, thick transom, toggle ' and ` twisted moustache point ' (nhd. ` small pointed beard '), schwed. dial. knavel ` thin shaft, pole';

    with -bb-: schwed. dial. knabbe `tubers, clump', also ` stocky fellow, bovine animal, bull '; knabb `peg, plug' (norw. ` brow, edge of a hill or cliff ');

    with -p-: ags. cnapo, as. knapo `young man, husband, servant', schwed. dial. knape `peg, plug' and `knot';

    with -pp-: nhd. dial. Knappe `foot of a bench ', ahd. knappo ` youngling, knave, boy', nhd. Knappe, schwed. dial. knappe `peg, plug, block of wood ';

   sometimes are above forms of the derivatives from gn-ebh- ` to press together ' (above S. 370) barely to make a distinction; compare above (see 370) anord. knappr etc.;

    ags. cenep, afries. kenep, anord. kanpr `whisker, moustache' (germ. *kanipa-), wherefore probably mnd. kenneve ` neck block ', mnl. kanef-been ` maxilla, jaw, upper jawbone ' are probably contaminated somehow with ĝenu- `chin' (under S. 381 f.).

References: WP. I 585 f., Martinet Gémination 117 f., 196.

Page(s): 378-379


Root / lemma: gengh-

Meaning: to wind; to weave

German meaning: `drehen, winden, flechten, weben'

Note: only germ. and slav.

Material: Anord. kinga ` pectoral, chest decoration, brooch, pin, clasp ', probably to kengr (*kangiz) m. `bay, bend, hook ', kǫngur-vāfa ` spider' (ags. gangelwǣfre ds., reshaped after gangan), mhd. nhd. dial. kanker ` spider', finn. (from dem Germ.) kangas ` web, webbing, strong cloth or fabric, net-like weave ', schwed. mdartl. kang ` droopy slender branch ', kång (esp. from horses) `agile, lively, excited, aroused ' (actually ` spinning violently '), kynge `bundle', anord. kǫngull ` bundle of berries ';

Maybe alb. kungull `pumpkin'

finn. (from dem Germ.) kinkko, kinkon `bundle'; in addition compare also those mentioned words under *gong- `clump' as mnd. kinke, see there;

    Old Church Slavic gąžvica ` a long, slender, flexible shoot or branch ', sloven. gôž `strap', serb. gužva ` twig, shoot, basket or braid from plaited twigs', russ. gužь ` twig used for tying up, rope, cable', čech. houžev, poln. gąžwy Pl. ` strap of a flail '.

References: WP. I 587 f., Petersson IF. 24, 265.

Page(s): 380


Root / lemma: geng-, gong-

Meaning: lump

German meaning: `Klumpen, klumpig'

Material: Gr. γόγγρος ` conger-eel, tubercular disease in olive-trees ' (out of it lat. gonger, conger ds.), γογγρώνη ` swollen neck gland ', perhaps γόγγων μωρός Hes. (`fat, obese and stupid'?), γογγύλος ` round ' (-ύλος suffix as in στρογγύλος, ἀγκύλος; compare also lit. gungulỹs ` ball '), γογγυλίς, γογγύλη ` turnip ', γιγγίς, -ίδιον `a kind of beet, turnip ' (assimilated from *γεγγί-; the reminiscence in lit. žinginis `a plant bog arun, Calla palustris' and the Old Indian flower names jiŋginī, jhiñjhikā are certainly coincidental);

    lat. gingīva f. (mostly Plur.) `gums', further formations from *gengā `swelling, blister, hump, hunchback ';

    anord. kǫkkr ` ball ' (*gongu-s; against it derives ahd. kankur, nhd. Kanker ` malignant growth, cancer ' from lat. cancer ` cancerous ulcer, cancerous growth '), also anord. vatn-kakki m. (*gong-) ` bucket; pail '.

    In Germ. perhaps (?)cognate words for ` coil, bind, wind, bend':

    mnd. kinke, norw. dial. kink(e) ` coil by a rope ', kink also ` small bend, contemptuous movement of the head ', mnd. kinke also ` sinuous snail house ', norw. dial. kank ` gyration, whirling, turning, rotation, circular movement, spin, knot in the thread, unwillingness ', westfläm. konkel `whirl, maelstrom, whirlpool, eddy ' (but ahd. kunkala, konakla, nhd. Kunkel ` distaff (= staff for holding flax, wool, etc., in spinning) ' derives from mlat. conucla, Demin. from colus); s. also under gengh- S. 380;

    lit. gùnga ` hump, hunchback, ball, clump' (out of it lett. gùn̨ġis ` curvature, belly'), gungulỹs ` ball ', gùngu, gùngti `crook oneself', gùnginti ` go slowly, from a humped going person ';

maybe alb. gungë `hump, hunchback'

    besides with palatal (*gonĝ-, gunĝ-):

    balt. *gunž- in gūžỹs ` crop from birds, Adam's apple, head of the femur; cabbage head ', gūžiù, gū̃žti ` conglobate, bundle up; sit down to the earth (from the chicken which spreads out the wings) ', gūštà ` lair, camp, nest of a chicken, a goose '; Old Prussian gunsix `swelling, blister' (lit. gùzas, gùzikas ` hump, hunchback, gland, knag' under likewise from Poln.);

Maybe alb. (*gunsa) gusha 'neck, Adam's apple '

    slav. *gǫz- (also *guz- with u from idg. geu-ĝ-, see under geu-1) in serb. gûz `buttock', russ. guz, guzá, guzó ` the thick end of the sheaf, a beam ', gúzka ` backside, tail , rump ', poln. old gǫz, gǫż `tuber', gęzić się ` crook oneself ' (with u nowadays guz `swelling, blister, hunch ', guza ` buttocks '), sloven. gǫ́za f. `buttock, backside' (with u: gúza ` buttocks, hunch ') under likewise;

    participle Perf. Pass. *gǫstъ (*gn̥ĝ-to-) in skr. gûst, russ.-Church Slavic gustъ, russ. gustój, poln. gęsty `thick, dense'.

    Because of sloven. poln. u and the balt. -un- (> -ū-) forms (which would perhaps be normal however, as reduced grade colored in o-grade *gonĝ-) assumes Persson Beitr. 937 for the Slav. mixture from *gong- and *geuĝ-, guĝ- (extension from geu- `crook', see there), compare isl. kjuka `ankle', norw. kjuka `knag, knot, spigot ' etc. and for lit. gùžas `knag' and for balt. gunž-, gūž- formation from such nasalized *gu-n-ĝ- (at most also *gūĝ-), since  balt. forms with lengthened grade  *gonĝ- are absent. Also those in velares g ending balt. words, as lit. gùnga, could be assigned to a parallel extension *geu-g-, compare under geu-1: lit. gugà ` bump in saddle, hump, hunchback ', gaũgaras ` acme, apex, summit ', etc.

References: WP. I 637 ff., WH. I 601, Trautmann 101 f.

Page(s): 379-380


Root / lemma: gen-

Meaning: to pinch, pluck, press, etc..

German meaning: as basis for extensions der meaning `zusammendrücken, kneifen, zusammenknicken; Zusammengedrücktes, Geballtes'

Note: (Persson Beitr. 88 f.); therefrom are gnegh-, gneig-, gner-, gnes-, gneus- only germ.

Material: 1. gn-ebh-:

    Gr. perhaps γνάμπτω ` bend, make curved; wind; arch, make arched, make vaulted; incline, bow ' (formal as in the meaning but influenced through κάμπτω);

    anord. knafa `sodomize', compare `compress, squeeze women'; with pp: holl. knap ` joining (*pressing, squeezing), narrowly, brief, fast ', ndd. knap `short, spare, small' (out of it nhd. knapp), norw. knapp `narrow, short, concise', with bb: knabbe ` pinch, cut off'; further with the meaning ` fold up the jaws ' and ` snap one's fingers ' and out of it deriving sound suggestions of schwed. knäppa ` crack, snap, clink ', holl. knappen `break, crack, creak', ndd. knappern, knuppern ` crunch, nibble ', nhd. knabbern `bite, gnaw '; finally as `the crushed, clenched, rounded ' under likewise anord. knappr ` bump, bulge, gnarl, handle, knob ', ags. cnæpp ` mountaintop (bulging); brooch, pin, clasp ' (from ` nub, button, knop, knob '), ndd. knap(p) ` mountain top, tableland, hill, plateau, elevation, heel of the boot';

Maybe alb. geg. (*knappen) thembën `heel' [common alb. k- > s- > th- phonetic mutation].

ndd. knappen ` cut off, shorten; live briefly '; from Slav. perhaps here poln. gnębić, old gnąbić (with secondary nasal vowel as a result of preceding n) `press, distress, maltreat, stir, tease, irritate'; compare also genebh-, S. 378 f.

    2. gnegh-:

    Schwed. knagg ` knot, knag', mengl. mnd. knagge `knag, thick piece'; with germ. kk: anord. knakkr ` foot (at tables, chairs), footstool (foot block) '. Here also ahd. kneht, nhd. Knecht, ags. cniht `knave, boy, youngling, servant, warrior' (*kneh-ta-, compare to meaning Knabe, Knebel under likewise, to t-suffix nhd. bair. knüchtel `cudgel, club, bludgeon').

    3. gn-eibh-:

    Gr. γνίφων ` skinflint, scrooge, cheapskate, curmudgeon ' (if not because of older recorded Κνίφων, Meisterhans-Schwyzer 74, with secondary anlaut softening, so that with anord. hnippa `bump, poke' to the parallel root *ken-, kn-eib(h)-);

    anord. kneif `kind of pliers ', knīfr, ags. cnīf `knife', nhd. dial. kneif `knife'; besides with germ. pp, p: mnd. knīp, nhd. dial. kneipf `knife', norw. mdartl. knīpa, mnd. knīpen (out of it nhd. kneifen figurative) ` nip, squeeze tightly between two surfaces, pinch, break off by pinching, squeeze, press ' (partly also ` be thrifty, stingy; run short, be used up, be exhausted, running out of; pinch; run away '; s. similar under gnebh-), nd. knippen `cut, clip', nhd. knippsen, nd. knipperig ` stingy, fugal, spare, thrifty ', nhd. Kniff (also = thievish, sneaky trick under likewise), mnd. knippen ` blink, wink the eye, wink';

    lit. gnýbiu, gnýbti, Iterat. gnáibau, gnáibyti ` pinch (with the fingers or tongs) ', besides šnýbiu, žnýbti ds., Trautmann 93.

    4. gneig-:

    Anord. kneikia `press, clamp ', norw. dial. kneikja ` bend backward '; mnd. nd. nhd. knicken, wherefore Knicks ` knee-bend, flexure, bowing, bending '.

    5. gner-:

    Norw. knart, knort `knag, knot, unreifes Obst', mengl. knarre ` hunch, outgrowth, knag', mhd. knorre `knag' under likewise; besides ahd. kniurig `knorrig', mhd. knūr(e) ` knot, knag, Klippe, mountain top ' with ablaut neologism.

    6. gnes-:

    Norw. knast m. `knag' = nd. hd. Knast; mnd. knōster `gristle', holl. knoest `knag', mndl. knoes `gristle', knoesele `ankle'; norw. mdartl. knös (*knōsia-) ` large mighty beggar ', schwed. knase ` big, rich, obstinate, inflexible person '.

    7. gnet-:

    Ahd. knetan, ags. cnedan st. V. `knead', zero grade anord. knoða, -aða `knead'; with germ. tt anord. knǫttr (*knattu-z) `ball, sphere', knatti ` brow, edge of a hill or cliff ', norw. knott m. ` short and thick body, knag, knot ', schwed. dial. knatte ` small bush'; Old Church Slavic gnetǫ, gnesti `press', Old Prussian gnode f. ` trough for kneading the bread ' (*gnōtā), Trautmann 93.

Maybe nasalized alb. (*ghnes-) ngjesh `press' common alb. gh- > gj- phonetic mutation.

    8. gn-eu-:

    Anord. knȳja `press, hit', ags. cnū(w)ian `in mortar zerstoßen' (ags. cnéowian ` coire ', as schwed. knulla ds. compared with mhd. knüllen `bump, poke, hit'); anord. knūi ` knuckle '; aschwed. knūla, knyla ` knag, knot in trees, foot ankle ';

Maybe alb. (*knyla) nyja ` knag, knot' [common alb. kn - > n- phonetic mutation]

    serb. gnjáviti `press', sloven. gnjáviti `press, ruffle, crease, crumple, wrinkle, strangle, throttle, choke '.

    9. gn-eu-bh-:

    Ir. gnobh ` knot in the wood, knot, node ' (*gnubho-);

    anord. knȳfill m. ` short, just come out horn ', ostfries. knūfe `clot, chunk, clump, knag'; anord. kneyfa `press'; norw. knuva ` press, squash, crush ', ostfries. knūfen, ndd. knuffen `bump, poke, kick'; with *ŭ: mnd. knovel ` knot, ankle'; mhd. knübel `ankle'; with germ. p(p) (consonant-sharpening): norw. dial. knupp m. `bud', mnd. knuppe, knoppe `bud', knuppel = mhd. knüpfel `club, cudgel' (these ndd.), ahd. knopf ` knot, knag, knop, knob ', schweiz. chnopf `knot, knop, knob, bud, small kid, child' (in addition knüpfen; a derivative is Knospe, there probably from *knup-sōn-), and o-grade mnd. knōp m. `knot, knop, knob, handle, button, pommel ', mhd. knouf, nhd. Knauf; with germ. bb: norw. knubb m. `clot, chunk', mnd. knobbe `knag', mengl. knobbe (engl. knob) `bud, knop, knob, knag, knot', norw. knubba `bump, poke, kick, press';

    lit. gniáubti ` comprise, enfold, hug, embrace, hold tight ' (*gnēubh-), gniùbti ` lose stability, fall, sink '; if from gniáužti (under 10.) through influence of gnýbti (above 3.)?

    10. gn-eu-ĝ-:

    Anord. knjūkr `round mountain top ', norw. mdartl. knjuka, knoka `ankle', anord. knykill ` small knot'; mnd. knoke m. `bone', mhd. knoche `bone, knag, bundle';

Maybe alb. (*knyk) kyc `ankle'

ags. cnycel (?), mnd. knokel, mhd. knüchel, nhd. Knöchel; but anord. knoka `hit, knock', norw. mdartl. knoka ` press, squash, crush ', ags. cnocian, cnucian ` knock at a door, thrust in the mortar ', mhd. knochen `press' stand in ablaut to aschwed. knaka `crack, creak' and indicate to onomatopoeic words ĝneg- (Wissmann 79), whereat also Kluge11 s. v. knacken;

    with germ. -kk-: mnd. knocke, mengl. knucche, engl. knitch `bundle', mhd. knock ` nape, cervix, neck '.

    lit. gniáuž-iu, -ti ` close the hand firmly ', gniū̃žis, gniū́žtė, gniáužta `bundle, handful ', gniùžti ` bend, fall, lose firmness ' (`*fold up, double or bend something over upon itself '), lett. gnaûzt `grasp with the hand, press' (lett. žńaugt ` strangle, throttle, choke ' from *gńauž-?); compare (above 9.) lit. gniáubti.

    11. gn-eu-s-:

    Anord. knosa, -aða ` abuse with blows ', norw. knysia ` crunch, munch, chew with the teeth; pulverize, grind into fine particles ', ahd. knussen `hit, crush', ags. cnyssan ` crush, grind '; with ū aschwed. knusa = ndd. knūsen `press, squeeze', anord. knūska `hit', nhd. schweiz. chnūssen, chnūschten `thrash'; anord. knylla `hit, bump, poke' (*knuzljan, s. also above under gneut- about Knollen) = ags.cnyllan `hit', nd. knüllen (knullen from *knuz-lōn) ` to press together, zerknüffeln ', mhd. knüllen `hit, bump, poke, cuff, strike, slap, pommel, push, shove, thrust '; anord. knauss m. ` round mountain corner '; with ū mnd. knūst m. `knag', schweiz. chnūs `knag, clump'; with norw. knust, knysta ` coiled chunk, knag', schwed mdartl. knose ` hunch, outgrowth ' (figurative bair. knös ` a youth, lad ', schweiz. chnösi `thick man, husband', nrhein. knösel ` dwarf, crippled being, unripe fruit ').

    12. gn-eu-t-:

    Ahd. knŏdo (*knŭÞan-) ` knop, knob, ankle, bud', mhd. knödel ` ovary, dumpling, small mass of dough which is boiled or steamed ', ahd. knoto (*knuðán-), nhd. Knoten, whereof ahd. knutil, nhd. Knüttel `thick stick' (actually ` knotty walking stick '); ags. cnotta m., mnd. knutte `tubers, flax bud ', mhd. knotze `knag', mnd. knulten ` knit, tie, bind, knot ' = ags. cnyttan, engl. knit ds. and with the originally meaning ` to press together ' bair. knauzen ` to press together ', nd. knutschen, mhd. knützen `squeeze, push, shove, thrust '; anord. knūtr (*knūdn-) `knot, knag', knūta ` capitulum, head of a bone, end of a bone ', knȳta ` tie, bind, knot '; mhd. knūz `(* gnarled, snaggy, knobbed rising arms against, daring, bold, audacious, perky, cheerful; bold; impudent '; mhd. knolle `clod of earth, clump', ags. cnoll m. `mountaintop, mountain peak, summit, acme, apex ' (if from *knuð-lá- or *knuz-lá for the root form *g(e)n-eu-s-);

    lit. gniutù, gniùsti `press', gniutúoti ds., gniùtelė ` pole for pressing of the straw with the roof cover ', gniùtulas ` bales, paper, lump, clump', gnùtulas `clump, fist-size clump'

References: WP. I 580 ff., Wissmann Nom. postverb. 83, 132.

See also: compare also under ken-.

Page(s): 370-373


Root / lemma: gerebh-

Meaning: to scratch, write

German meaning: `ritzen' and Verwandtes

Material: 1. gerbh-:

    Gr. γράφω ` scratch, carve, cut, mark by cutting or scratching, write ' (*gr̥bhō), γράμμα `alphabetic letter', γραμμή `line', γραφεύς ` scribe ', γραπτύς ` Ritzung der Haut ' (besides dialect forms with -ρο- instead of -ρα-);

    ags. ceorfan (participle corfen) `cut, clip, notch', ahd. kerban ` make incision, cut, clip', nhd. kerben, mhd. kerbe f. ` incision, notch', kerp m. ` seam, joint, fugue ', ags. cyrf m. `cut';

    slav. *žerbъ in Old Church Slavic žrěbъ, skr. ždrȉjeb, klr. žéreb `lot, fate' and slav. žerbьjь in Old Church Slavic žrěbьjь `lot, fate, crumb' (`*notched rod'), Old Prussian gīrbin `number' (`*crenation, series of notches on the outer edges of a leaf or shell ').

Maybe alb. krrabë `shepherd's stick'

    2. grebh-:

    Mhd. krabelen (with expressive intensification: mhd. krappeln, mnd. krabbelen, out of it nhd. krabbeln) `scratch, scrape, grovel, truckle, creep', anord. krafla ` grovel, truckle, creep ', krafsa `scratch, scrape, leicht anrühren',

Maybe alb. kref, kreh (*krefs) `comb, clean'

with expressive intensification dän. norw. krabbe `scratch, grapsen ' (and ` scrabble, scribble, scrawl, scratch, grovel, truckle, creep ', originally ` grovel, truckle, creep, while one gets stuck '), wherefore anord. krabbi m., ags. crabba, mnd. krabbe `crab' and ahd. (krebiz), *kraƀita-, krebaz(o), asächs. kreƀit, nhd. Krebs. - Quite doubtful gr. γρόμφις `sow' (better ` the grunting '?) as nasal form.

    3. Besides *gribh- (with expressive i?):

    Gr. γριφᾶσθαι γράφειν. Λάκωνες. οἱ δε ξύειν καὶ ἀμύσσειν Hes. (compare from sker-: gr. σκαρῑφάομαι, lat. scrībō), ἀγρίφη, ἀγρεῖφνα ` rake, gardening tool with a comb-like end; rack ' (ἀ- from *- `in', ` carve, cut, mark by cutting or scratching '?);

    holl. kribbelen `murmur', kribelen `itch', mhd. md. kribeln ` kitzeln (von der Sinuenlust) ', nhd. kribbeln, and with germ. pp: ahd. kripfan ` rasch und wiederholt wonach greifen ', nhd. kripfen ` esp. of scratching a groove ';

    lett. grīpsta ` scratch '.

References: WP. I 606 f., Trautmann 87.

See also: compare gred- `scratch, scrape', grēb(h)o-s `hornbeam'.

Page(s): 392


Root / lemma: ger-1, gere-

Meaning: to gather, put together

German meaning: `zusammenfassen, sammeln'

Material: Gr. ἀγείρω (ἀγερῶ, ἤγειρα) ` gather; assemble' (*-ger-i̯ō; α- weak form from ἐν, also ` collect, gather '?), gr. dor. ἀ-γρέ-τᾱς ` collector, gatherer ', Aor. ἔγρετο ` be gathered ', Infin. ἀγρέσθαι; ἀγορά̄, ἄγυρις `congregation, meeting', ἀγύρτης ` collector, gatherer, beggar', ἀγοστός `hand, crooked, bent arm' (if from *α-γορστος, with äol. ορ from ; for the formation compare παλαστή `flat hand'), γέργερα πολλά Hes., τὰ γάργαρα ` swarm, flock; mass, crowd, heap';

   broken reduplication *gre-g- in:

    lat. grex, gregis m. `herd, troop, multitude, crowd';

    mir. graig n. (with secondary a), Gen. grega ` herd of horses ', cymr. corn. bret. gre ds.; because of air. grafann f. ` horse race ' (*grego-su̯endnā) barely borrowed from Lat.;

Maybe alb. (*grega) grigja ` herd of sheep '

    baltoslav. gur- from *gor- in:

    lit. gurgulỹs m. ` coagulation, thickening ', gùrguolė f. `bulk, mass, lump ';

Maybe alb. gurgullonj `boil (liquid coagulation) '

    lett. gùrste ` bundle of flax ' (*gursti- from *gurt-sti-) =

Maybe through metathesis alb. (*gursti) grushti `handful, thin, emaciated; fist'; (*grist) glisht, gisht `finger'.

    slav. *gъrstь in Old Church Slavic grъstь `fist, handful ', aruss. gъrstь, skr. gr̂st (Pl. gr̂sti) `hollow hand', poln. garść ds., russ. gorstь ds.; russ.-Church Slavic pri-gъrъšča f. ` handful ' (*gursti̯ā); slav. *gъrtati and *gъrnǫti (from *gъrtnǫti) in skr. gȑćêm, gȑtati ` scrape together ', klr. pry-hortáty ds., poln. garnąć ds.;

    *gere- in lit. gretà Adv. ` side by side, abreast ';

   remains far off Old Indian gaṇáḥ `troop, multitude, crowd', because not idg. (Kuiper Proto-Munda 54 f.).

   root extension grem-:

    Old Indian grā́ma- m. `heap, troop, multitude, crowd, village, congregational, parish, community, township ';

    lat. gremium `armful; lap, bossom, womb, female genitals';

maybe alb. (grem-) greminë `bottom, hole, abyss', gremis `throw to the abyss, pile up'

    mhd. krammen ` snatch with the claws ', ahd. krimman (kramm) ` press, grip with the claws ', ags. crammian (engl. to cram) ` stuff, fill ' (actually `press'), aisl. kremia `press, clamp ', krǫm ` consuming illness, disease, malady', ablaut. krumma, krymma `hand';

    lit. grumiúos, grùmtis ` with struggle somebody ', grùmulas `clump', grum̃(s)tas ` clod ', grùmdau, -yti ` are pushing, filling, stuffing by force from above '; the same d(h)-extension in gr. γρόνθος ` clenched fist';

maybe alb. geg. grumull grumbull (*grem-ul) `mass, pile' [common alb. m > mb shift] : lit. grùmulas `clump'

Note: alb. shares the cognate with balt. lang. not with slav. lang. which means the alb. cognate is part of the inherited illyr. balt. lexicon.

    russ.-Church Slavic gromada, gramada `heap, mass', poln. nsorb. also ` village community, local meeting '.

Maybe alb. (*gramada) gërmadha `ruins, mass of stones'

References: WP. I 590 f., WH. I 621 f., Trautmann 94, 102, Schwyzer Gr. Gr. I4335, 715, 7468.

Page(s): 382-383


Root / lemma: ger-2

Meaning: to scream (in expr. forms)

German meaning: in Schallworten, especially for `heiser schreien'

Material: A. Old Indian járatē ` it rushes, sounds, crackles, shouts ', jarā ` the rustling, murmuring ' (or to *ĝā̆r- or *gʷer-); perhaps gargara-h ` a music instrument ' (yet see also *gal-);

    alb. ngurónj `howl' (from wind); [actually hunguronj `howl']

    anord. kǣra, kǣrða ` bring forward a matter, lodge a complaint, make a complaint to the proper authorities, accuse ' (derived from a lengthened gradeen i-stem *gēri-); with consonant increase ahd. carron ` squeak, screech, clash, jangle, squeal, grate, jar, resound, rattle, creak ' (schw. V.), cherran (st. V.) `cry, creak', mnd. kerren, karren `creak', ags. ceorran `creak' (ceorung ` lament, grumble, growl, complain, repine, snarl '), norw. karra ` coo, gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker ', anord. kurra ` growl, murmur', kurr `murmur, rumor';

    lit. gùrti ` shrill, shriek, scream ';

   

    B. Here the name of crane:

    1. Lit. géršė ` crane, heron '; after Risch (briefl.) contaminated from gérvė and génšė;

    2. With formants -en-, to part with -u- and -g- extended:

    arm. krunk ` crane ' (*geru-n-g-); compare under ahd. kranuh;

Maybe truncated alb. (*kranuh) krahu `wing, arm'

    gr. γέρην γέρανος Hes., γέρανος m. ` crane ' and ` crane for lifting weights, esp. used in the theatre, quern, a fish ';

    gall. tarvos trigaranos (Inschr. about a bull with three plumes on the back); cymr. corn. bret. garan (*gerenos) ` crane ';

    ahd. kranuh (-ih), ags. cranoc, cornuc, mnd. kranek m. (*grǝnug-);

    ags. cran, asächs. krano, mhd. krane, nhd. Krahn (*grǝnon-) m.; in addition aisl. trani ` crane ' (with t- instead of k- after trami ` evil spirit, demon, evil supernatural being; devil ');

    lit. garnỹs m. ` heron, stork ' (*gor-n-i̯os); lett. gārns m. ` heron '.

    3. With formants -ōu- : -ū-:

    lat. grūs, Gen. gruis f. (later also m.) `a crane', therefrom gruere `of crane's call';

    nhd. westfäl. krūne ` crane '; see under ahd. kron;

    lit. gérvė, lett. dzer̃ve, Old Prussian gerwe f. ` crane ' (*gerǝu̯i̯ā);

    russ.-Church Slavic žeravь m. (*gerōu̯i̯os), skr. žȅrâv, wruss. žórou̯ (Gen. žórau̯la); besides skr. ždrâlj (from *žьravlь) and russ. žurávlь (Gen. žuravljá).

    C. from the same ōu-: ǝu-: ū-extension also ahd. krōn ` chatty, loquacious, talkative, garrulous, gossipy, prattling, logorrheic', ndd. krӧ̄len (*krauljan) `loud cry', holl. kruilen ` coo ', krollen ` cry like cats ', mnd. krūschen ` screech, shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell '.

    With i-extension redupl. lat. gingrīre ` cackle, esp. from to geese ';

    perhaps (?) here gr. γίγγρᾱς, γίγγρος m. ` Phoenician flute' etc.;

    mir. grith, cymr. gryd ` scream ' (*gri-tu-s), mir. grinnigud ` creaking  of the arrow ' (*gri-n-d-);

Maybe alb. (*gri-n-d-) grindem ` scream, quarrel'

    mhd. krīschen ` screech, shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell ', mnd. krīten `cry, howl', mhd. krīen `sharp cry', nhd. kreißen, mhd. krīsten, nhd. kreisten.

    D. grā- in wgerm. nord. *krā- (with ō not changed to old ā through recent imitation of the of a- a colored raven's croaking): ahd. krāen, nhd. krähen, mnd. kreien, ags. crāwan ds., ahd. hanacrāt ` cock crow, call of a rooster; dawn, time of morning when roosters crow ', ahd. krā(w)a, krāia, nhd. Krähe, as. krāia, ags. crāwe ds., lit. grioju, russ.-Church Slavic grajǫ, grajati ` croak, caw '.

    With guttural extension:

    anord. krāka `crow', krākr `raven', ags. *crācian, cracettan ` croak, caw (of raven)', nhd. krächzen; germ. -k- from idg. -g because of nir. grāg ` croaking ' (*grāggo-); mnd. krakelen ` chatter, prattle, jabber; talk rapidly; talk nonsense '.

    With idg. k-: lat. grāculus `jackdaw', gracillō, -āre ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker (from chicken)';

    ahd. kragil, mhd. kregel ` gabby, gossipy, loquacious, garrulous, blithering ', ahd. kragilōn ` babble, chatter ', mhd. kragelen, kregeln ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker ';

    russ.-Church Slavic graču, grakati ` croak, caw ', grъkati ` coo (from the dove)'.

    E. With formant -g-, and from other hearing impressions:

    Old Indian garjati ` rages, roars, hums, bellows';

    arm. karkač `din, fuss, noise';

    ags. cracian, cearcian ` ring out; sound ', ahd. krāhhon `crack, creak';

    lit. gìrgždžiu, girgždė́ti `creak'.

    In addition perhaps russ. gróchot `din, fuss, noise, crash, blast, loud laughter ' under likewise as new onomatopoeic words.

References: WP. I 591 ff., WH. I 583, 601 f., 615, 624, Specht Dekl. 48, Trautmann 87, 94.

Page(s): 383-385


Root / lemma: ger-3

Meaning: to turn, wind

German meaning: `drehen, winden'

Material: A. Old Indian guṇá-ḥ (*gr̥-nó-s) ` the single thread of a string, line, cord; stain ' (dvi-, tri-guṇa- actually ` consisting  of two, three threads '); gárta-ḥ ` carriage seat of the chariot' (`*from rods twisted seat, carriage basket '), compare with formants -mo- anord. karmr ` parapet, defensive wall, protective wall in front of a trench ', schwed. karm ` back, part of a chair support from wickerwork, carriage basket ' (*gor-mo-s ` wickerwork ').

    1. guttural extensions:

    a. In idg. -g: presumably gr. γυργαθός ` wicker-basket, creel, twisted basket from willows, weir, fish-snaring net ' (-υ-reduced vowel, ending as in κάλαθος ` basket narrow at the base, esp. for wool, for fruit, (carried in procession in honour of Demeter), capital of a column, in this form, wine-cooler, mould for casting iron, reservoir of an oil-lamp ');

    anord. kraki ` pole with hook; thin person '; ahd. krācho (*krēkan-), kracco (as *kraggan-, gemination form to germ. *krag- see under) ` hooked device ', anord. krākr and changing through ablaut krōkr `bend, bay, hook ' (out of it mengl. crōk, nengl. crook ` curvature etc.'), krøkja `crook, snatch ', schwed. kräka, norw. dial. kreka krak ` grovel, truckle, creep ', kreken `weak, old age'. Besides in germ. -g (probably = idg. -k) ahd. krāgo ` hook '; perhaps also ags. crōg, ahd. kruog `crock, pitcher, jug', if not in any leaning relationship to gr. κρωσσός (see under under greu-g-). compare from the root form gr-ei- the same extension in anord. krīkr `bend, bay', -kriki (from which mengl. crike, creke, nengl. creek) ` curvature, bay';

    perhaps lett. gredzens `ring'.

    b. In idg. -k: Old Church Slavic sъgrъčiti sę ` draw together, collect, assemble ', bulg. gъ́rča se ` bend, curve, crook, pull myself together ', gь́rča `wrinkle', zgъ́rčen ` wizened, shriveled, shrunk, dwindled ', serb. gȑč `cramp'.

Maybe nasalized alb. ngërç `cramp', ngërth `kink'

    c. Nasalized:

    In idg. -k certainly anord. krā `point, edge, angle ' (*kraŋhō) and probably also germ. forms in -g: anord. kringr m. `ring' = mhd. krinc, -ges `ring, battlefield', nhd. Kring, anord. kringla ` ring of a circle, circle, compasses, instrument for drawing circles and measuring, calipers ', mnd. kringel(e) `ring, round pastry, cake ', mhd. kringel (and changing through ablaut krengel) ds., nhd. Kringel; mhd. kranc, -ges ` circle, ring, district, region, area ', nhd. schweiz. chrangel ` curvature ', mhd. krangel `need, tribulation' (from `entanglement, curvature ') and `ring, circle'; anord. cranga ` grovel, truckle, creep, trudge, lumber ', with figurative meaning krangr `weak, fragile, easily broken; unstable, dilapidated '; ags. cringan `fall';

    in idg. -: ags. cranc-stæf ` a weaver's device ', crencestre ` weaver ', mengl. crinkled ` twiddled, twisted, rotated, revved, revolved ', engl. crinkle `bend, curvature, crease, rumple, wrinkle; make a rustling sound ', crank ` lever, handle, curvature ' (as nhd. schweiz. chrank), older also cranke ` spool ', mndd. krunke ` crease, wrinkle, frill, ruffle; frizziness, curliness; ruff ', holl. kronkel ` crease ', krinkel ` loop, noose, snare, crease, wrinkle', norw. krenkja ` dislocate, luxate, crick '; with the meaning-development to ` bent from disease, malady ': ahd. krankolōn ` stumble, trip; transgress, go astray, lose one's way, become weak ', mhd. krank ` narrow, tight, slim, slender, thin, small, weak', nhd. krank, ags. cranc `weak, fragile, easily broken; unstable, dilapidated ', as well as ags. crincan ` fall in battle, die in battle, die in combat, die in war '(`*bend in agony');

    in idg. - (not -g) point at balt. *grenžiō ` turn, twist, rotate ' in lit. gręžiù, grę̃žti ` turn, twist, rotate, drill, wimble, bore a hole ' (Iter. grąžýti), grįžtù, grį̃žti ` retrovert, turn back, return, go or come back ', grįžtė̃ ` roll of flax ' = lett. grī̀zte ` the twisted together ', lett. grìežu ` turn, rotate ' (= lit. gręžiù), lit. grą̃žtas `borer', Old Prussian granstis ds. (lit. grą̃žulas ` shaft, pole, rod, beam; long revolving bar used to transfer motion or torque to gears or other parts ' presumably likewise from ` cord, rope, hank, halter, rope with a noose for hanging criminals ').

    2. Dental extensions:

    a. gr-et(h)-: ags. cradol m. ` cradle ' (*kradula- ` the plaited '), ahd. kratto `basket' (*kraddan-), krezzo, mhd. krezze, nhd. Krätze ` pannier ' (*krattian).

    b. Nasalized:

    Old Indian granth-, grathnā́mi, Fut. granthiṣyāmi ` coil, bind, wind, tie, knot, fasten, join, attach, tie a knot ', participle grathitá- `winded, knotty, conglobated', granthí-ḥ m. `knot, joint, intumescence ', grantha- `knot', grathín- `scheming, deceptive', grathila- `raving, mad'; but ghatā- `bulk, mass, troop, multitude, crowd' is not a root. (Kuiper Proto-Munda 55 f.).

    c. ger-d, gr-ed-, nasalized grend-:

    Air. grinne (*grend-n-i̯o-) `bundle, fagot, bunch, fascis';

    anord. kartr, ags. cræt m. ` cart ' (probably ` twisted carriage basket '), probably also anord. kart-nagl ` deformed, twisted nail', norw. kart m. ` unripe fruit, knag', ostfries. kret `shrunk fruit', mhd. krenze `basket', ahd. kranz, nhd. Kranz;

    lit. grandìs (reduced grade grundis) ` bracelet, iron ring, hoarfrost of wheel, round cheesecake ', Old Prussian grandis ` the ring in the plow which connects the plow crossbeam with the front rack ', lett. grùods `stark twiddled, twisted, rotated, revved, revolved, drall';

    poln. grędać się ` turn, rotate '.

    3. Labial extensions:

    a. ger-bh-, gr-ebh-:

    Old Indian grapsa-, glapsa- ` bundle, tussock ', next to which with mind. development from *gr̥psa-ḥ guccha-ḥ and as hypersanskrit. back-formation gutsá-ḥ ` tussock, bundle, bunch '; belongs probably better to S. 455.

    mhd. krëbe m. (*kreƀan-) `basket; intestines, entrails ', as. kribbia, ahd. krippa, ags. cribb ` crib, manger ', in Nhd. (and Holl.) also ` wattle fence on shores, fish snaring net, verge of a roof with brushwood bundles ' (tiefstufige additional form mnd. krübbe, ags. cryb; with germ. -pp-: nhd. schweiz. chrüp(e) ` crib, manger ', as on the other hand also ahd. kripfa);

mnd. kerve ` weir, net', anord. kiarf, kerf(i) n. `bundle, fascicle, sheaf ', aschwed. kærve ` grain bundle, fascicle, sheaf ', schwed. dial. karv `basket', isl. karfa, körv `basket' (but nhd. Korb, mnd. korf nevertheless probably only Lw. from lat. corbis).

    In addition behaves perhaps gr. γρῖφος ` shopping bag, fishing net; somewhat complicated, riddle ' (whereas with π: γρῖπος `fishing net', γρῑπεύς ` fisherman '), as scr-ībō, σκάρ-ῑ-φος to *sker- `cut, clip'.

    b. gerb-, with revelation of the meaning ` crinkle, wrinkle, shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle up, cramp ', but also for other kinds of of bending:

    Air. gerbach `wrinkly';

    Old Prussian garbis `mountain', lit. gárbana (see under) and garbanà f. ` hair lock ';

Maybe poln. garbic się `to hump' : alb. kërrus `to hump', kurriz `( hunchbacked) spine'

    in addition ablaut. Old Church Slavic grъbъ `dorsum, cramp', grъbо-nosъ ` crooked-nosed ', russ. gorb ` hump, hunchback, hunch, outgrowth, elevation, back', sloven. gr̂b, gŕba ` hunch, hump, hunchback, wrinkle', gŕbati ` make hunchbacked, crook, furrow ';

    nisl. korpa f. `wrinkle, crease ', korpna ` contract, shrivel ';

    a heavy basis, perhaps *gerǝb- (?),seems the base from arm. karth ` fishhook, hook; knee bow, popliteus, shinbone, leg' (*gr̥̄pti-) and lit. gárbana f. ` curl '; Berneker 368.

    c. Nasalized:

    Ahd. krim(p)fan, mhd. krimpfen, mnd. krimpen ` shrink up, shrink ' = anord. kreppa (krapp) `pull together', mhd. krimpf `crooked; cramp'; ags. crompeht ` crumpled, wrinkled ', ahd. krampf ` writhed, crooked, humped ', substantivized krampf(o) `cramp', krampf ` hook ', ndd. (and as Lw. nhd.) Krampe ` hook for closing ', as. kramp(o) `cramp', Kaus. mhd. krempfen (*krampjan) = anord. kreppa (schw. V.) `pull together', nschwed. krumpen ` wizened ', anord. kropna (*krumpna) ` shrink up, become stiff ', ags. crump, ahd. krumpf ` writhed, crooked, humped '.

    Besides ags. crumb, as. krumb, ahd. krump, nhd. krumm presumably for idg. u-root from gr. γρυμπάνειν γρυποῦσθαι, συγκάμπτειν Hes., γρῡπός `crooked' (see S. 389 under B. 2.);

    lett. grumbt ` gotten wrinkled ', grum̃bulaîns ` jolting ';

Maybe alb. grumbullonj `pull together', grumbull `pile, heap'

lit. grumbù, grubaũ, grùbti (analogical nasalized form for *grumbaũ, *grum̃bti) ` jolting, hard or become insensible ', grubùs (for *grumbùs) ` jolting, hard';

    Old Church Slavic grǫbъ `ἰδιώτης, unlearned, untaught, ill-mannered ', russ. grúbyj `rough, coarse, raw', poln. gręby `wrinkly, rough, adverse ', poln. grąba, gręba f. `elevation, hill, boundary ';

    d. grep- or g(e)rǝp- (compare above S. 387 *gerǝb-) in mnd. krappe `hook, claw, talon ';

maybe alb. grep `hook'

holl. krap f. `cramp', ahd. krā̆pfo `bent claw, talon, hook', nhd. Krapfen `hook; pastry of such form ' (germ. pp; besides germ. -bb- in:) ahd. krāpo, mhd. krāpe `hook', schwed. dial. krabbe `hook for the search in water ';

maybe alb. kërrabë `crooked stick of the shepherd'

anord. krappr `eng', holl. krap ds., nhd. bair. krapf `unprepossessing, small', schweiz. chräpf `strong' (`*thickset)'; ahd. nhd. Kraft (from cramping the muscles), as. kraft, ags. cræft ` power, skillfulness, art ', anord. krǫptr, kraptr m. ` power, witchcraft ', compare (as ` fest worauf bestehen ') anord. krǫf f. ` demand ', krefja `arrogate', ags. crafian ds.; norw. krav m. ` Ice crust ' (besides anord. krap n., krapi m. ds.; `wither, shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle up '; nord. -p- probably for root form with idg. b).

    4. s-extension *gre-s-, only germ.: ahd. kresan ` grovel, truckle, creep ', norw. mdartl. krasen `weak, frail '; presumably as. ahd. kresso ` goby, small fish ', nhd. Kresse, Kressling ds.; *ger-s- probably in norw. karra ` shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle up, friz, curl '.

    Besides from the i-extension *gr-ei- also *gr-ei-s- in mhd. krīsen, kreis ` grovel, truckle, creep '.

    B. root form gr-eu-; grū̆-mo- ` scraped together ':

    gr. γρῦ ` little dirt under the nail ' (i.e. ` what settles while scratching under the nail ');

    norw. kryl ` hump, hunchback ' (*krū-li-? *krūvila-?), dial. also skryl, kryla ` krummrückig sein ' (also gryla), schwed. dial. krylas i hop ` creep together ', norw. dial. krylt (grylt, skrylt) ` hunchback person' (the forms with g- belong together with anord. grūfa ` sich vornüberbeugen, auf der Nase liegen ', nhd. schweiz. grūben, groppen, gruppen ` crouch down, stoop ' to a versch. root with germ. g-);

    with the meaning ` crooked claw, talon, mit gekrallten Fingern zusammenscharren ': as. krauwil, ahd. krouwil ` claw, talon, fork with crooked points ', nhd. Kräuel ds., ahd. krouwōn, nhd. krauen, afries. krāwia actually ` scratch, scrape with crooked fingers ';

maybe alb. geg. (*kraue-) kruenj ` scratch, scrape '

    with formants -mo-: gr. γρῡμέα, -είᾱ, -⓯ία `junk, trash, trumpery, of fish small fry, also pouch, bag or chest for old clothes ' (similarly the -derivative γρύ̄τη `junk, of fish small fry, woman's dressing-case or vanity-bag, prob. a workman's tool-bag, frippery ', γρῡτοδόκη `lumber room'), actually ` scraped together ';

    lat. grūmus ` a little heap, hillock of earth ' (as earth scraped together);

    mhd. nhd. Krume; with ū: ags. crūma m., mnl. krūme (ablaut, krōme), holl. kruim ` crumb ' (`what one scratches from the hard crust '), isl. krumr, kraumr, schwed. kråm, inkråm (inkrom) ` intestines, entrails of birds and fish, crumbs '.

    1. guttural extension greu-g- in: air. gruc, nir. grug `wrinkle' (*gruggu-), mir. grucānach ` corrugated ';

maybe alb. (*greu-g-) krunde ` crumb, bread crumbs ' common alb. -g- > -d- phonetic mutation.

    ahd. kriochan ` grovel, truckle, creep ', nhd. kriechen, ablaut. krauchen ` duck, slip, crouch, grovel, truckle, creep ', Krauch ` road curve ' (mengl. crouchen, engl. crouch `duck, stoop', is frz. Lw.), mndl. kroke `wrinkle, crease ', holl. kreuk ds. (*kruki-), mndl. crooc ` hair lock ' (*krauka-), norw. krjuka (krauk-) ` shrink up, grovel, truckle, creep ', krūka ` crouch, squat ', krøkla, krykla ` verkrüppelter Baum, hinfalliges Geschöpf, Knochenbrüchigkeit '; in addition probably as `staff with crooked handle, grasp' norw. dial. krykkia, ags. cryce f., nengl. crutch, ahd. krucka, mhd. krucke, asächs. krukka ` crutch ' (germ. *krukjō); perhaps mhd. krūche (nhd. Krauche), as. krūka, ags. crūce `crock, pitcher' (compare above ahd. kruog), ags. crocc, crocca, anord. krukka `pot, pan', therefore certainly also old close relationship to gr. κρωσσός `crock, pitcher' from *κρωκι̯ός (about ahd. krūsel ` crucible, melting pot ' etc. s. Falk-Torp under krus m. addendum) stands to the consideration. About nhd. Kriechbaum s. Kluge11 under Krieche.

    2. Labial extensions:

    greu-p-: gr. γρῡπός ` hook-nosed, aquiline, hooked, writhed, crooked, humped, with a curved nose ', γρῡπόω ` bend, crook ', γρύψ, γρῡπός m. ` griffin (Griffin (after the crooked beak and the crooked claws), a bird, part of a ship's tackle, or anchor '), nasalized γρυμπάνειν γρυποῦσθαι, συγκάμπτειν Hes., wherefore probably at first ags. etc. krumb `crooked' (see above S. 387).

    greu-b-: here perhaps schott.-gäl. groban `top or point of a hill' (*grubb-);

    anord. krjūpa, ags. crēopan, mnd. krūpen ` grovel, truckle, creep ' (`*curve like a worm '), ags. cryppan `bow, bend', nhd. mdartl. sich krüpfen ` crook oneself ' (schweiz. chrüpfen `somewhat a bit bend so that it gets a roundish deepening '), mnd. kroppen ` bend crooked ', norw. krøypa (*kraupjan) `crook'; anord. kryppa f. ` hump, hunchback ', kryppil, ags. crypel ` cripple ', mnd. kröpel ds. (holl. kreupel; mhd. krüp(p)el, nhd. Krüppel from Ndd.), zero grade ags. créopel ` cripple '; ags. cropp ` bundle of berries or flowers, ear, goiter, crop '; with expressive intensification: ahd. kropf ` crop, bird's head ', mnd. krop `swelling, blister, hunch, outgrowth, crop, Bird's head; trunk, (toter) body', only in latter meaning anord. kroppr `trunk';

maybe alb. geg. kryja, tosk. krye ` (round) head '

with simple b: anord. krof n. `trunk, killed animal body ', kryfia ` disembowel '; a *krufta- ` curvature, hill' in mndl. krocht `hill, farmland, field in the dunes ', ags. croft `small field';

    lit. probably grubinė́ti `stagger, stumble', grùb(l)as m. `rough bumpiness, hillock'.

    3. s- Extension greu-s-: mhd. mnd. krūs ` frizzy, curly '; mnd. krūse ` chitterlings, belly fat' (`*the frill, ruffle '); with germ. -au- ndd. krōs ` Intestine of geese ', mhd. (ge)kroese, nhd. Gekröse, ndd. krüse (*krūsi-) `wrinkle, crease, furrow, curl ', holl. kreus ` fold in staves '; ags. créas `dainty', wfries. kreas ` frilly '; ahd. mhd. krol (-ll-) ` frizzy ' (*kruzlá-), mhd. krol(le), krülle ` curl ', norw. krull ds.; norw. mdartl. kruslen, krusken ` frail ', ndd. krusch ` curled ', mhd. krūsp ` frizzy ', nhd. obd. kraust ` frizzy '.

References: WP. I 593 ff., WH. 623, Trautmann 94 f., 97, 99 f.

Page(s): 385-390


Root / lemma: ger-4, grēi-

Meaning: to grow; to awake

German meaning: `wachsen, wecken'

Material: Old Indian járate `awakened', jā-gar-ti ` wakes', Perf. jā-gā́ra, participle -gṛ-váṁs- `alert, awake, smart, keen, eager', jā́gr̥vi- ` attentive, sleepless, alert, awake, smart', аv. jaɣārayantǝm ` the watching one ', Perf. jagāra, participle Perf. Akt. jagāurvah-, jigāurvah- ` awake, watchful, wakeful', Kaus. ā-garayeiti ` arouses, awakens ', with fra- inchoativ fra-ɣrisǝmnō `awakening' (*grī-sk-), Kaus. fra-ɣrā-ɣrāyeiti, dissimil. fra-ɣrā-rayeiti ` awakens', mpers. vīgrās `awake', vīgrāsēnāg ` livener ';

    gr. ἐγείρω ` awake ' (whether ἐ- Adv. *e? compare ē or ō in av. ā-garayeiti and above S. 280; different Schwyzer Gr. Gr. I 6483), Aor. ἔγρετο, ἐγρέσθαι, Perf. ἐ-γρή-γορα (for ε-γη-γορα - compare Old Indian jā-gā́ra - with dem ρ from ἐⓧρέσθαι; Med. (late) ἐ-γή-γερ-μαι; of Perf. proceed from ἐγρηγορτί ` on guard ', ἐγρήγορσις); ἐγρήσσω `watch' to *γρη-τ- (compare av. fra-ʒrātō `by awakening '); barely from *ἐγρήσκι̯ω (Schwyzer Gr. Gr. I 7082);

    alb. tosk. ngrē̈ (from which ngrē), geg. ngrêi `lift up, arouse, erect, awake, stretch a gun '(*n-grǝ-n-i̯ō), participle n-gritë (*-grī-t-);

    presumably anord. karskr, kerskr `fresh, agile, lively', mnd. karsch `fresh, alert, awake, smart', alem. chärzsch.

References: WP. I 598 f., WH. I 429 f.

Page(s): 390


Root / lemma: g(e)u-lo-

Meaning: glowing coals

German meaning: `glühende Kohle'

Note:

Root / lemma: g(e)u-lo- : glowing coals derivded from Root / lemma: ker(ǝ)-3 : to burn

Material: With l-suffix:

    ir. gúal `coal' (< *geulo- or *goulo-);

    aisl. kol n. ` charcoal ', ags. col m. `coal', engl. coal, afries. kole f., ahd. kolo m., also kol n., mhd. kol n., kol(e) m., kole f., schweiz. cholle `gleam'.

    In addition with r-suffix (or previously reshaped from *gulo- after arm. hur `fire'):

    arm. krak `fire, glowing coals' (< *guro-, *gurā-), krak-aran `stove, hearth, fireplace, glowing frying pan '.

References: WP. I 563. other possibilities by W. Schulze Kl. Schr. 479.

Page(s): 399


Root / lemma: gē(i)- : gō(i)- : gī-

Meaning: to sing, to cry

German meaning: `singen, rufen, schreien'

Note: onomatopoeic word

Material: Old Indian gāyati and gāti ` sings', gātú- m. and gītí- f. ` song', gītá- `sung, chanted', gā́thā ` song, verse' = av. gāϑa ` song of religious content ';

    aruss. gaju, gajati ` crow, squawk ', russ. gajь m. ` Jackdaw's croaking, clamor', gákatь ` groan, croak, caw ' etc.;

   Baltic *gēidō in lit. gíedu and gíestu, giedóti `sing, cackle, crow, squawk ', lett. dziêdu, dziêdât `sing'; in addition lit. gýstu, gýdau, gýsti `to sing, begin crow ', gaidỹs m. `rooster, cock', giesmė̃ f. `Kirchenlied', lett. dziêsma f. ` song ', gaîlis m. `rooster, cock'.

Maybe lat. gallus `rooster, cock' : alb. gjel `rooster, cock'

    toch. A kāk, В kāka ` he shouted ' (redupl., to Old Indian gāti), present 3. Pl. keneńc (*gēi-n-?), Pedersen Tochar. 183, 263.

References: WP. I 526 f., Trautmann 76, W. Schulze KZ. 27, 425 = Kl. Schr. 52.

Page(s): 355


Root / lemma: gēu-, gǝu-, gū- (*sgēu-)

Meaning: to bend, curl; a kind of vessel

German meaning: `biegen, krümmen, wolben'

Note:

Root / lemma: gēu-, gǝu-, gū- : to bend, curl; a kind of vessel probably derived from Root / lemma: (s)keu-2, (s)keu̯ǝ : (s)kū- : to cover, wrap

Phonetic evidence: mhd. kobe `stall, pigpen, cage, cavity' : klr. kúča ` pigpen' (Trautmann 145)

Material: Unextended probably in gou̯ǝ- : gū- `hand', see there; further norw. kaa ` turn, twist the hay ', anord. ` disturb the peacefulness ' (*kawōn); kā-beinn ` bowlegged' (*gou̯o-; air. gāu, `lie, falsity', whether from *gōu̯ā, here, otherwise to connect with lat. haud); about gr. γύης, γυῖον see under S. 398, about γύαλον see under S. 397.

    a. More dental extensions :

    gud-, geud- (occasionally gu̯-ed-?), before all in Germ.; gudo-m ` intestine '.

    Old Indian gudám ` intestine ';

    maked. γόδα ἔντερα Μακεδόνες Hes.;

    ndd. küt ` intestine ', nhd. bair. kütz ` a part the bowels '; ndd. küt, küte also ` Intestine of smaller animals, roe bags; calf; bag, pouch ', mnd. kūt ` soft parts in the animal body, roe bag, calf ', holl. kuit (*kūt-) and kiete (*keot-) ` roe; calf', engl. mdartl. kyte, kite `belly, stomach ' (compare to meaning under qiÞus);

    afries. kāte (*kaut-) `ankle', mnd. kōte, kūte `hoof, talon, the foot joint of horses ', ndd. (and borrowed nhd.) Kote, Köte ` ankle, shackle of the horses ', Demin. mnd. kötel, nd. Kötel (from *kutil) ` plump excrements, e.g., from nanny goats, horses ', mndl. cotel, holl. keutel `ds., cone, toddler';

    norw. dial. kyta ` hump, hunchback, puffed out fold, hump in an plump body, sacklike extension of a net ', schwed. dial. kūta ` go or run with stooped back ', nhd. kauzen = crouch (` together bend '), geminated schwed. kott(e) `pine cone', dial. kutte, kutting ` small squabby knave, boy';

    with the concept of the incurvation, cavity: ndd. kūte `pit, pothole', mhd. kūz, nhd. Kauz ` Grube als Gerichtsstätte ' (formal = norw. dial. kūt ` deformation in growth', schwed. dial. `tuber, bulb, hump, hunchback '; mhd. kūte `pit, pothole, hole', nhd. mdartl. Kaute ds. probably from Ndd.); norw. dial. køyta ` degradation in the surface of the earth, pool; the vessel in what one carries fish ' (*kauti-) = mhd. kætze, nhd. mdartl. Kötze ` woven basket ', ags. cȳte `cottage, house, lair ' ( = īe) = norw. køyta ` wood hut from branches ', compare nhd. dial. kieze ` bast basket ' (-eu-), ags. cȳt-wer `fish snaring net' with expressive gemination mnd. etc. kutte ` female pudenda ' (mhd. kotze `courtesan'); hole = schlechte Wohn- oder Liegerstatt: ndd. (and borrowed nhd.) kot, kote ` sheds, stable, hut, stall, cottage', mndl. cot, cote ` cave, lair of wild animals, stable, bad hut ', ags. cot `( robber-) cave, house, lair ', anord. kot `small cottage', kytia ds.;

    nasalized anord. kunta `vulva' from mnd. kunte ` female pudenda; also buttocks ', norw. schwed. kunt ` Ranzen (from birch bark)'; also av. gunda-, gundā ` Teigballen '?

    gū̆-t-, geu-t-; about gu̯-et- see distinctive article; gut-r̥ `throat'.

    Lat. guttur (*gūtṛ, formation as hitt. kuttar); n. (by Plautus m.) ` gullet, throat', guttura (Plin.) ` thick neck, swellings in the neck ';

Maybe alb. gushë `neck, throat'

    in addition as ` sacklike skin growth in the neck ' under likewise:

    geut- in ags. cēod(a) m. `sack, bag, pouch ', ahd. kiot ds., mnd. kǖdel ` pouch ', mhd. kiutel ` dewlap, Unterkinn ', nhd. Keutel ` fishnet, intestine, swelling, lump, growth';

    gut- in mnd. koder m., nhd. dial. Köderl, Goderl (*gut-ro-) ` Unterkinn, goitre ';

maybe alb. kodër ` (round) hill '

ndd. koden ds., engl. cud ` cud, the inner gullet from ruminants', ndl. kossem ` Unterkinn ' (*gutsmo-), norw. kusma ` parotitis, mumps '; mhd. kuteln, nhd. Kutteln `Kaldaunen';

maybe alb. (*kuta) shyta ` parotitis, mumps '

    with expressive dd: ags. codd m. `husk, pod, sack, bag', aisl. koddi `pillow, cushion, testicle'; perhaps ahd. kutti `herd', nhd. Kette, bair. kütt `troop, multitude, herd of warrantable animal';

    hitt. ku-u-tar (kuttar), Dat. ku-ut-ta-ni (kuttani) n. ` nape, upper arm ' (= lat. guttur, see above); kuttanalli ` necklace '.

    b. guttural extensions; gugā `ball'.

    Mhd. kugel(e), nhd. Kugel, mnd. holl. kogel ds., nhd. dial. Kogel ` round brow, edge of a hill or cliff ' (Persson Beitr. 113); rhein. Klugel, Krugel after Persson probably previously through amalgamation with kliuwel and Klüngel;

    with gg: ags. cyćǵel, engl. cudgel (*kuggila) `cudgel, club', anord. kuggr from mnd. kogge, engl. cog ` wide, ungainly sea ship ';

    with germ. k: isl. kjūka ` knuckle ';

maybe alb. (*küch) kyç ` knuckle, ankle ' : npers. gūzak ` ankle ' (see below)

norw. kjūka `clump', kokle, kukle `clump', kokla (and kogla), kokul ` Fruchtzapfen der Nadelbäume '; ags. cyćel, nengl. dial. kitchel ` small cake'; in addition anord. kjūklingr with ` gosling ', ags. ćiećen, nengl. chicken, mnd. kǖken, nhd. Küchlein ` chicken ';

    with germ. kk: ahd. coccho, nhd. mdartl. Kocke `heap, haycock, haystack, dunghill ', dän. kok(k) `heap, haycock, haystack';

    lit. gugà f. ` knop, knob, hump, hunchback, hill', gaũgaras m. ` summit of a mountain ';

    russ. gúglja, poln. guga `swelling, blister' (Persson Beitr. 937); but lit. gúogė, gógė f. `head', gõgas m. ` withers of the horse ', probably not from lengthened grade *[u]-g-; different above Trautmann KZ. 43, 176;

maybe alb. (*kok) kokë f. `top, head' : lit. gógė f. `head' and dän. kok(k) `heap, haycock, haystack';

    with --:

    npers. gūzak ` ankle ' (?);

    lit. gùžas `knag, swelling, blister, craw ', gūžỹs `craw ', gaũžė `head', lett. gũza, guza `crop, goiter', guzma `heap, hunch ', gũža `hip, haunch, loin, club, mace, joint of the roast ';

similar to

Lithuanian: gū̃žė `head of cabbage' [f ē] 2

Lith. accentuation: 1/2/4

Latvian: gũža `thigh, ham' [f jā]

Proto-Slavic reconstruction: gyža

(Old) Church Slavic: RuCS gyža `unripe grape' [f jā]

West Slavic: Cz. hyže `tip of the shin-bone' [f jā]; OPl. giża `leg of pig or cattle, ham' [f jā]

South Slavic: SCr. gì ̀(d)ža (dial.)`stump of a vine' [f jā]; Bulg. gíža `vine, stump of a cut off vine' [f ā]

Maybe alb. gic `piglet, roast of a pig?'

    ačech. hýžě `hip, haunch, thigh', poln. giża, giza ` capitulum, head of a bone, end of a bone in the shinbone under likewise' (also Church Slavic gyža vinьnaja ` grapevine ', serb. gidža ds. as `knag, gnarl of a plant'); probably here as to *geng- (see there), poln. guz `swelling, blister, hunch ', guza ` buttocks ', sloven. gúza ` buttocks, hunch ', as partly probably also other, in itself also with guz = gǫz- attachable words (see *geng-); ambiguous are also the words with balt. (gunž-) gūž- as gunžỹs, gūžỹs ` crop by birds, head of the femur ' etc.; s. Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 685, 687;

    besides lett. gū̆za, guzma stand kuza `heap', kuzma ` crop of chickens ', the formant with guza etc. stand in connection, in anlaut. k- but one with av. fra-, apa-kava- ` in the front, behind with a hump ' and the family qeu- `bend, curve ' are coherent word to the prerequisite;

    about that from slav. guz- not certainly to separative gǫz- see under geng-.

    c. Labial extensions; gupā ` burrow '.

    Gr. γύπη ` earth hollow, cave, hiding place, nook, hideaway, vulture's nest ' (Hes.); γύψ, γῡπός ` vulture' (from the crooked beak or the crooked claws, as γρύψ to γρυπός ` writhed, crooked, humped ');

Maybe alb. (*gupos) gjyp ` vulture'

Maybe Czech = Slovakian sup, Polish sęp satem s- < centum k-.

    ahd. chubisi ` a hut, cot, cottage of shepherds, peasants ', mhd. kobe `stall, pigpen, cage, cavity', nhd. Koben ` small, miserable room or edifice, building, pigpen' (in addition mhd. kobolt, nhd. Kobold, z.B. Kluge11 315), ags. cofa (engl. cove) ` chamber, hideout, cave' (out of it anord. kofi ` chamber, cell '), westfäl. küffe (*kufjō) ` miserable cottage'; basic meaning `hole in the earth as residential pit', eigentl. ` arch, curvature ', ndd. Kübbung ` annex '; mhd. nhd. Kober `basket'; holl. kub, kubbe `fish snaring net'; mhd. kobel m. ` (arched) box, narrow miserable house, stable '; whereas derive mhd. kobel n. ` rock canyon ', kofel ` brow, edge of a hill or cliff ', nhd. bair.-allem. Kofel, Kobel, Gufel, rätorom. cúvel, ital. cóvolo ` cave, Felswand ' from lat. *cubulum (to cubāre) ` Lagerstätte des Viehs ' (Zinsli, on the ground of Grat 322) and ahd. miluh-chubilī ` milk tub ', mhd. kübel, nhd. Kübel probably from mlat. cupellus;

    anord. kūfr ` round cusp, peak, heap',

Maybe alb. kufi ` boder, edge '

norw. kūven `roundish, arched' (therefrom norw. kuva, kyva `round off, make blunt, dull', compare also schwed. kuffa `soften, bump, poke = ndd. kuffen `bump, poke, slap'), holl. kuif (mndl. *cūve) ` plume, tuft, shock of hair, crest, treetop ' (compare in similar meaning frühnhd. Kaupe ` plume, actually, crest, on the head of the birds ' from ahd. *kūba, probably from the rom. family of cūpa, also ags. cȳf `barrel, vat, cask', as. kūvīn `barrel, vat, cask', compare frz. cuve from lat. cūpa ` tub ');

Maybe alb. tosk. kuvli ` box '

    germ. *kubb-: west Flemish kobbe ` Federhüschel, buschiges Нaar, Hutkopf ', aisl. kobbi m. ` seal ', bair. koppen ` tangled crown of a conifer ', engl. cub ` young animal ', cob `round clump, head, spider', presumably also isl. kubbur, kubbi `clot, chunk, stump' (in addition schwed. isl. norw. kubba ` cavitate ');

    germ. *kūp-: norw. dial. kūp ` hump, hunchback ', schwed. kupa ` half-spherical case, beehive ' under likewise; schwed. kypa `round vessel from straw', ndd. küpe ` big pannier ', engl. dial. kipe (ags. *cȳpe) ` plaited fish snaring net, basket'; changing through ablaut norw. dial. kaup ` wooden jar ', kaupa `tuber, bulb';

    whereas derive probably from lat. cuppa f. `goblet': ags. copp m. ` acme, apex, goblet' (mengl. also `head), cupp m., cuppe f. `goblet', nhd. (actually md.) Koppe ` crest of the birds ', Koppe, Kuppe, `round mountain top ', mhd. kuppe, ahd. chuppa ` headpiece ' (with expressive intensification ahd. chuppha ds., mhd. kupfe, kuffe, gupfe ds., gupf, gupfe m. ` summit of a mountain, point of the tower ', wherein g- probably substitution for roman. c-; anord. koppr `head, vessel, Helmknopf, eye socket ' is Lw. from mnd. kopp); afries. mnd. kopp `goblet', ahd. kopf, chuph `goblet', mhd. kopf `drinking vessel, cranium, head' (similarly rom. testa `head' from lat. testa `shard, bowl', mlat. testa capitis), nhd. Kopf.

    Nasalized germ. *kumb-: ags. cumb (engl. coomb) ` paten ' (in the meaning `valley' from abrit. *kumbo-s `valley'), mnd. kumm(e) f. `round, deep vessel, tub, paten ', nhd. Kumme `deep bowl', schweiz. chumme ` cistern '; *kump- (from *kumb- with consonant-sharpening) mnd. kump, mhd. kumpf `vessel, cup ', nhd. Kumpf.

    In addition perhaps npers. gumbed ` bulge, cupola, goblet';

    further presumably lit. gum̃bas m. ` bulge, swelling, lump, growth, knag'; lett. gum̃ba `swelling, lump, growth';

    Old Church Slavic gǫba ` sponge, fungus ', skr. gȕba ` sponge, leprosy ', sloven. gǫ́ba ` sponge, fungus ', gôbec m. `muzzle', аčеch. húba ` sponge ', newer `muzzle, lip', russ. gubá ` tree-fungus '; besides gúba `lip'; in Slav. lies intonation change before, the meaning `muzzle' is everywhere newer.

    Under a basic meaning `save, store' was connected with nhd. Koben av. gufra- `deep; mysterious, wonderful ', ostensibly originally `sunk in a pit '?

    d. With l-suffixes; geu-lo-s `round vessel'.

    Old Indian gōla- `ball', gōlā, gōlam ` ball, round water jug'; perhaps Old Indian gula-ḥ, gulī, gulikā ` ball, globule, sphere ' (or as gel- to *gel- ` clench ');

    arm. kalum `I take, catch' (*gu̯e);

    gr. γυλιός ` long-shaped wallet, hedgehog ' (also γογ-γύλος? s. gong-; about γωλεός see under *gol- `lie');

    gr. γύαλον ` cubical stone ', later `gorge, ravine, gulch', meg. γυάλᾱς ` drinking cup ', ἐγγυαλίζω ` put into the palm of the hand, put into the hand ' (compare to latter ἐγγυάω under *gou̯ǝ-) can also as *γυσαλο- derive from the s-extension *g(e)u-s-;

    lat. vola f. ` the hollow of the hand, the palm, or of the foot, the sole ' (*gu̯-elā);

    ahd. kiol, ags. cēol, anord. kjōll m. `(*roundish) vehicle, ship' (the newer meaning `keel' through influence of anord. kjǫlr `keel'; germ. *keula- = Old Indian gōla-), ahd. kiulla ` pouch '; ags. cȳll(e) `hose, vessel', borrowed from lat. culleus; from which finn. keula ` wheel of the prow ', anord. kȳll m. `sack, bag, pouch ' (ndl. kuil ` the middle, sacklike part of a net ' but after Franckvan Wijk Wb. 356 from andl. kuidel from the t-extension the root); ahd. kūli, mhd. kiule, nhd. Keule (proto germ. *kūlōn-) `stick with a thick spherical end', mnd. kūle `club, mace, joint, clavate vessel, testicle, swelling, lump, growth, polliwog; (konkav:) `pit, pothole, cave' (latter meaning also in mhd. kūle, nhd. (md.) kaule and aschwed. kūla), mhd. kūle, nhd. Kaule `ball, spherical object ', nhd. Kaulquappe (of spherical appearance), anord. kūla `swelling, blister, ball'; nhd. mdartl. kulle `ball, pulley, roller ', kullern, kollern `roll, make into a ball' (: gr. γυλλός κύβος ἤ τετράγωνοςλίθος Hes. with coloring of the meaning round?); presumably also anord. kollr m. ` rounded acme, apex, head', mnd. kol, kolle m. ` head, uppermost part of plants ', nhd. küllbock and (zero grade) kielbock ` hornless he-goat; billy goat ', compare alb. tsjap gul ` hornless he-goat; billy goat '; norw. køyla (*kauliōn) `gully, canal'.

    e. With n-suffix; gou-no-m ` curled, arched '.

    Av. gaona- n. `hair (esp. the animal); (hair)farbe' (compare above lit. gauraĩ etc.);

   particularly germ. formation anord. kaun n. `swelling, blister', mnl. coon f. ` jaw, mandible, lower jaw bone ', nld. koon `cheek' (*kaunō); in addition got. kuna-wida `manacle' (`crooked rope', to ahd. widi `rope').

    f. With r-suffixes; geu-ro-s, gou-ro-s, gū-ro-s, gur-no-s.

    Arm. kuṙn Gen., kṙan `back' (= lit. gur̃nas), kr-ukn, Gen. krkan `calcaneus ', kur, Gen. kri `boat, barge', also `Becken, paten, Pfanne'; kray (*gūrāti-) `turtle, tortoise'; o-grade kor (*gou̯-ero- or -ero-) ` writhed, crooked, humped, bent, curved; inverted ', kori `canal', koriz `swelling, lump, growth; kernel, seed ';

    gr. γῡρός ` round, veer ', γῦρος ` roundness, circle, round pit, pothole', γῡρόω `curve ', γυρῖνος or γύρῑνος ` polliwog ' (as mnd. kū-le, nhd. Kaulquappe, see above);

    mir. gūaire `hair' (originally `* curly hair', compare:) nir. guairneán `whirlwind';

    norw. kaure `frizzy curl (esp. from wool)', kaur ` curled wave ' (idg. *gou-ro-; besides germ. *kau̯-ara- in:) anord. kārr m. `frizzy curl ', kāri ` the gust of wind curling the water ', norw. kåre ` shavings '; with -eu- germ. loanword finn. keuru ` arched '; with ū (compare γῡρός and the ū̆ included arm. words) norw. kūra ` squat; rest', mnd. kūren `waylay (for the hunt)', nhd. kauern; with application of coagulation of the milk norw. kjøre (*keuran-) ` cheese in the first state ', kūr (*kūra-) `ds., coagulated milk', køyr (*kauri-) ` cheese mass of sour milk ', kaara (*kau̯arōn) ` curdle, coagulate, harden, become caseous ' (doubtful whereas sloven. etc. žûr `wheys' because of the indicating additional form sloven. zûra, zộra `wheys');

maybe alb. hirra `whey');

    lit. gaũras m., mostly Pl. gauraĩ ` hair in the body, flax fiber ', lett. gauri m. Pl. `pubic hair' (compare above av. gaona- n. `hair'); lit. gur̃nas m. `hip, haunch, ankle ', lett. gùrus ` hip, fork in the spinning wheel ' (= arm. kuṙn); lit. gū̃rinti, gūrúoti ` get writhed, crooked, humped ', lett. gūrâties, guôrîties ` loll oneself, stretch oneself'; lit. kálno gùras m. ` mountain projection ';

    serb. gȕra f. ` hunch ', gȕriti se ` shrink up, crook'; if here skr. žúriti se ` hurry '?; s. also under ĝeu- ` expedite, hurry'; also bulg. gúrkam, gúrnъ ` dive in the water '?; the intonation required *gōurā or *gou̯e (compare above anord. kārr etc.).

maybe alb. gurra `rapid'

    g. With s-suffixes:

    npers. gōšā ` angle, point, edge';

    gr. γύης ` the crooked piece of wood in a plow ', ἄροτρον αὑτόγυον ` Pflug, an dem Krummholz und Scharbaum noch aus einem Stück bestanden ' (s-suffix doubtful), wherefore γύης ` piece of wood as field measure ' (*γυ[σ]ᾱς-, but also *γυFᾱς- possible); gr. γυῖον ` limb, the feet, womb, hands, the hand, (so prob. as device on signet); the whole body ';

maybe alb. gji `womb'

gr. μητρὸς γυῖα `lap', γυιόω ` lame ', from which γυιός ` lame ' (Grdf. *γυσ-ι̯ον; or γυF-ι̯ον? ders. doubt by γύαλον, see above), γαυσός `crooked, bent outwards, writhed humped (from legs)', γαυσόομαι ` to be bent ' (but γαυσάδας ψευδής Hes. perhaps Gaelic, to air. gáu `lie, falsity'?) can σ have preserved after other Adj. in -σός for ` stooped, writhed, crooked, humped ', yet αυ is also difficult, because an ablaut *gēu- : gǝu- in spite of the frequent grade *gū- stands not certainly; unclear hom. ἀμφίγυος ` with a limb at each end, double-pointed, or bending both ways, elastic', epithet of spear, and ἀμφιγυήεις ` he that halts in both feet, the lame one ', epithet of Hephaistos;

maybe also alb. gënjej `lie'

    mnd. nnd. kūse ` stump, club, mace, joint; grinder, molar tooth ', norw. dial. kūs ` hump, hunchback '; schwed. kusa `pudenda'; anord. kjōss f. ` pouch ', kjōss m. `bay, cavity', farø. kjōs f. `craw ', schwed. kjusa ` valley gulch ', kjus `point, edge of a poke ' under likewise, norw. kȳsa (*keusiōn-) and køysa (*kausiōn-) ` crest, bonnet, cowl '.

References: WP. I 555 ff., WH. I 112 f., 311, 629, 852, Trautmann 80, 100 f.

Page(s): 393-398


Root / lemma: ghabh(o)lo-, -lā

Meaning: bifurcation

German meaning: `Astgabel, Gabelung, Gabel'

Material: Air. mir. gabul `forked bough, fork; fork point the thighs, vulva', cymr. gafl ` fork; thigh fork, vulva', abret. Plur. gablau ` fork ', nbret. gavl, gaol ` bifurcation ' (with ī-umlaut from a to e acymr. gebel ` a mattock, pickaxe ', cymr. gefail [-ī-stem] `pliers', bret. gevel m., acorn. geuel-hoern gl. A pair of snuffers), (gall-)lat. gabalus ` cross, gallows '; the brit. forms prove a kelt. *gablo-; the medial a in gabalus is probably lat.; v. Wartburg separates gallorom. gabalus `spear, javelin' (older `*fork'), places that in *gab-lakkos `spear, javelin' (cymr. gaflach ds.), from gabulum ` gallows ', but u in air. gabul (*ghabhlo-) is only epenthesis;

    ahd. gabala `fork', mnd. gaffel(e) f., ags. gafol, geafel f. ds.; aisl. gaflak, ags. gafeluc ` light spear, lance' derive from an air. *gablach;

    here probably the PN illyr. Gabuleo, ven. Τρι-γάβολοι.

References: WP. I 533 f., WH. I 575, Krahe Würzb. Jahrbücher 1, 215.

Page(s): 409


Root / lemma: ghabh-

Meaning: to grab, take

German meaning: `fassen, nehmen'

Note:

Root / lemma: ghabh- : `to grab, take' derived from the extended labials: geleb(h)-, glēb(h)- (: glǝb(h)-) and gleb(h)- (:gl̥b(h)-) of Root / lemma: gel-1 : `to curl; round' [see above].

Note: with ē-forms durative ` have on, wear, hold on, possess, adhere to ', could be onomatopoeic words (imitation of of snatch sound), what would explain the frequent coincidence with the synonymous roots qagh- and qap- (compare also Vendryes MSL. 18, 310); on the other hand place EM2 150 for qap- (also also for ghabh-) put a vocalism ē : ō : ǝ (against it Reichelt KZ. 46, 339, WP. I 344, WH. I 159), so that its root must be assumed as ghǝbh- and Old Indian gábhasti-ḥ `hand' then was to be kept away.

Material: Old Indian gábhasti-ḥ m. ` forearm, hand';

    lat. habeō, -ēre `hold, possess, have', etc.; dēbeō ` to owe, to be indebted to somebody for anything; to be due to do a thing, be morally bound to or be bound by logic or necessity or law to; to have to pay because of fate, to be destined to give, have to ' (*-habeō), praebeō ` to offer, hold out; to provide, supply, allow; bestow; with reflex. to present or show oneself in a certain character, behave as ' (older prae-hibeō = umbr. pre-habia, pre-hubia ` to hold forth, reach out, proffer, offer, tender '), habē- f. ` a strap; a bridle, reins ', habilis ` easily managed, handy; suitable, fit, convenient ', etc.;

Maybe abbreviated alb. (*habeō, kapem) kam `hold, possess, have' similar to poln. jestem `I am' : alb. jam `I am', common alb. h- > k- ; -b- > -mb- > -m- phonetic mutations found in corn. caf(f)os, cafes, mbret. caf(f)out, bret. kavout `have'.

Note:

Also zero grade in alb. preterite (ha)pata `I held, possessed, had'

    osk. i̯o-inflection: haf[íar] ` have, hold, support, carry, wear ', hafiest ` have, hold, support, carry, wear ' (*ghabh-), in addition Präter. stem hip- (*ghēp-, probably through influence of lat. capiō : cēpī; different EM2 442) in Konj. Perf. hipid, Fut. exakt. hipust ` will hold, possess, have ';

    umbr. habe ` have, hold, support, carry, wear ', Imper. habitu, habetu ` have, hold, support, carry, wear ' (*habē-) besides habiest `they have, hold, support, carry, wear ' (*habi̯ō) and sub-ahtu, subotu ` send different ways, send out, send forth, send about, scatter, distribute ' (*sub-habĭ-tōd), etc.; to umbr. -b- compare Devoto, Tabulae Iguvinae 172 ff., v. Blumenthal, Iguv. Taf. 662;

Maybe alb. tosk. (*(h)ap) jap, geg. ep (nasalized) nep ` give ' : ahd. geban `give'.

    air. gaibid ` takes, seizes etc.', later also ` attains, gets ' (*ghab(h)-i-ti), verbal noun gabal f. (kelt. *gabaglā, the ending probably attributed to *kaglā, cymr. cael ` attainment '; see under qagh- `catch') ` the taking ' = cymr. gafael ` the holding on ' (f = v), corn. gavel f. ` the holds, the seizing ', abret. an-gabol ` the grabbing, resumption '; otherwise mostly in Brit. beginning k (attributed to qagh-): mcymr. and cymr. caffael ` attainment ' (besides cael, see above); das ff derives from the s-subjunctive (v + h > f); with other suffix corn. caf(f)os, cafes, mbret. caf(f)out, bret. kavout `have';

    about the striking congruities ir. compounds with gaib- with lat. compositions of habēre s. Pedersen KG. II 532;

    here also gallorom. *gabella ` fascicle, sheaf, bunch, bundle ' from gall. *gabaglā;

    got. gabei f. ` richness ' (*ghabhī), gab(e)igs `rich' (*ghabhīko-), ahd. kepi f. ` richness ', kepic `rich', ags. giefig, aisl. gǫfugr ds.; gǣfa f. `luck', gǣfr ` generous, pleasant, helpful ' (germ. *gēbiz), mhd. gæbe ds., nhd. gäbe `give'; in addition also the germ. matron's name Ala-gabiae ` the all giving ones ', GN Fria-gabis ` dear giver '; about den GN Garman-gabis s. Gutenbrunner Germ. God's names 90 ff.; got. PN Gaf-ildo, ahd. Gab-ward;

    germ. neologism (as replacement for - `give') is got. giban (Präter. gaf, Pl. gebum), aisl. gefa (urnord. 1. Sg. present gifu, 3. Sg. Präter. gaf), ags. giefan, ahd. geban etc. `give'; got. giba f., aisl. gjǫf, ags. giefu, ahd. geba f. `gift'; after Kretschmer Gl. 19, 208 derives the vowel of germ. *ʒeƀan of contrasted neman `take'; ahd. PN Gibicho, aisl. Gjūki;

    germ. *kaƀisi̯ō f. in ags. cefes, cyfes ` bondmaid, concubine ', ahd. kebisa ` concubine, mistress ', besides anord. kefser m. `captive', would lead back (doubtful) to a idg. additional form *gabh-;

    lit. gãbana, gabanà f. ` armful, armload (hay)'; besides gabenù, gabénti ` take away ', Präter. dial. at-gė́bau ` has brought ' (compare lat. capiō: cēpi), gabùs ` gifted, talented ', gebù, gebė́ti ` to be able, be used to, be accustomed to '; with ō: gobùs ` greedy ', gõbis m. `greed, lust', dial. guõbti ` snatch ', etc.;

    slav. (originally iterative) *gabajǫ, *gabati in poln. gabać ` assail, gripe ', wruss. habáć ` take, gripe ', etc.; Old Church Slavic gobino `fullness, wealth', gobьzь `rich' are germ. Lw. About the expressive character of ch- in russ. chábitь `grab quickly ', chopítь ` grasp, catch' etc. s. Machek Slavia 16, 178, 208 ff.

References: WP. I 344 f., WH. I 158 ff., 630 f., Trautmann 74, Feist 175 f., 214.

Page(s): 407-409


Root / lemma: ghaido- or ĝhaido-

Meaning: goat

German meaning: `Ziegenbock, Ziege'

Material: Lat. haedus, -ī m. ` a young goat, a kid ' from *ghaidos (dialect (h)ēdus, faedus, fēdus);

Maybe abbreviated alb. (*ĝheida) dhija ` a goat' common alb. ĝh- > d- ; -d- > -j- phonetic mutations.

    got. gaits and ahd. geiz f., aisl. geit f., aschwed. gēt, f., ags. gāt f., as. get f. (consonant stem) `goat', originally used for both genders.

    From *ghaido- derived *ghaidīnos: lat. haedīnus ` of a kid ', ags. gǣten, ahd. geizīn ` of or pertaining to goats ', got. gaitein n. ` kid ', ahd. geizīn n. ` he-goat; billy goat '.

    Ahd. ziga, wherefore ags. ticcen and ahd. zicchīn with hypocoristic consonant stretch, is not ` through causing taboo Lautumstellung' from idg. *ghidhós originated, rather as Auslautsdublette to gr. δίζα ᾱἴξ. Λάκωνες (Hes.) < *digi̯a, arm. tik `hose (from goatskin)' to stellen.

    Daß alb. qith `kid', mir. cit `sheep', anord. kið `Tierjunges', ahd. kizzi(n), chizzi n. (germ. *kittīna) ` caressing alteration ' are from ghaido-, is a unnecessary assumption. Rather the named words are directly an enticing (or frightening) shout, call, as kitz, gitz, hitz, hetz usf. is attested to have evolved from most different languages and dialects.

References: WP. I 527 f., WH. I 632, 868.

Page(s): 409-410


Root / lemma: ghais-

Meaning: to stick to

German meaning: `haftenbleiben, steckenbleiben, säumen'

Material: Lat. haereō, -ēre, haesī, haesum ` to hang or hold fast, to hang, stick, cleave, cling, adhere, be fixed, sit fast, remain close to any thing or in any manner; to hold fast, remain attached or fixed, to keep firm, adhere; to hold fast, remain attached or fixed, to keep firm, adhere ' (*ghaisei̯ō), haesitāre `hesitate',

Maybe alb. nasalized (*gher-) nder ` hang, hesitate ' common alb. gh- > d- phonetic mutation.

    presumably to lit. gaištù, -aũ, gaĩšti `purl, border, hesitate, dwindle ', gaišìnti `while, spend time, destroy'.

References: WP. I 528, WH. I 632.

Page(s): 410


Root / lemma: ghait-ā, -es-

Meaning: curly or wavy hair

German meaning: `krauses or gewelltes Haar'

Material: Von *ghait-[e]s- from: av. gaēsa- m. ` curly hair, curls ', npers. gēs ` droopy hair, curls ', av. gaēsu- `frizzy haired, curly haired; (from camel:) rat's hairy tail ';

    gr. χαίτη ` loose, flowing hair, used esp. of back hair, of a horse's mane, of a lion's mane, of a hedgehog's spines, crest of a helmet, of trees, foliage, of human hair '; in addition probably the maked. PN Γαιτέας;

    mir. gaīset f. (from *ghait-s-) `stiff hair, bristle'.

References: WP. I 529.

Page(s): 410


Root / lemma: ghau̯o-

Meaning: false

German meaning: `falsch, erlogen'??

Material: Lat. haud Concept of negation `not', maybe from *hā̆uidom > *hā̆udom (> haud as nihilum > nihil), neutr. adjective ` incorrect (it would be)';

    air. gāu, gāo, f. ` the inaccurate, lie, falsity', gū-forcell ` wrong testimonial ', mcymr. geu, ncymr. gau ` incorrect ', Subst. `lie, falsity', corn. gow m. ds., bret. gaou ds.; derived mcymr. geuawc, ncymr. euog `culpable'.

    Quite zweifelhafte equation. If kelt. forms must be assumed with āu, they could go back to idg. *gōu- (to geu- `bend', S. 393). compare to vocalism Pokorny ZceltPh. 11, 19, to meaning Frisk Göteborgs Högsk. Ȧrsskr. 41 (1935), 3. Abt., S. 11.

References: WP. I 530, WH. I 636 f., 869.

Page(s): 414


Root / lemma: gha gha, ghe ghe, ghi ghi

Meaning: to cackle (of geese)

German meaning: under likewise, Lautnachahmung for Gackern, Schnattern

Note: (compare ĝhans- `goose '). Sowohl Urverwandtschaft as newer creation are possible.

Material: Air. gigren, giugrann `goose ', cymr. gwyrain ` Red Grouse, wild chicken ' (basic form seems *gigur . . . ??); mir. gēd, cymr. gwydd, acorn. guit, bret. goaz, gwaz `goose ' (*gigdā because of mir. Gen. gēoid), to d-forms compare ags. ganot under *ĝhans- `goose ';

   expressive alb. gogësínj ` belch, burp ' (under likewise, G. Meyer Wb. 126);

    mhd. gāgen, gāgern (also gīgen) ` shout, cackle like a goose ' (nhd. Gāgag, Gīgag under likewise for `goose '), ahd. gackizōn, gackazzen ` mutter, mumble, speak in a low tone; bleat, as a he-goat, shout ', nhd. gacksen, gatzen, gackern, tirol. etc. gaggezen, schweiz. gaggelen, gagelen ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker, laugh shakingly ', mnl. gagelen, mengl. gagelin, nengl. gaggle ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker '; similarly ahd. gickazzen, mhd. giksen, gëksen, nhd. gicksen ` blurt fine inarticulate tones ' (i depicting not real Ablaut, but the higher tone); aisl. gaga and nisl. gagga ` deride ';

    lit. gagù, -ė́ti ` chatter ', gagà `eider', gagõnas `jabberer' (somewhat similarly gegė̃ `cuckoo'); lett. gâgát ` shout like goose ', gâga ` kind of duck ', gâgars `goose ' (Trautmann Bsl. Wb. 74 f.);

Maybe alb. expressive gogësinj `burp, belch, yawn' (*gha-ghans) `*onomatopoeic cry of goose', gagaç `stutterer', guguçe `dove kind ' (Slavic origin) also alb. ga ga `cry of goose' : gegë `Albanians (neighbouring the Slavs) *stutterers ', geg ` North Albanian speech (according to Slavs) unknown speech '

Note:

From Root / lemma: gha gha, ghe ghe, ghi ghi : `to cackle (of geese)' derived the new Root / lemma: ĝhan-s- : `goose'.

Maybe alb. për-gjigjem, geg. gjegj `answer'

    russ. gogotátь ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker, chatter; laugh loudly ', mdartl. ` neigh ', čech. old hohtati `howl', poln. gogotać `glucken', osorb. gagotać, gigotać (because of g instead of h newer sound imitation) ` chatter '; russ. gágatь ` chatter, from geese ', gága `eider duck', gagára ` aquanaut ' etc.

   In bird's names except not named here:

    aisl. gagl ` greylag goose ';

    lit. gaĩgalas ` drake, male duck ', lett. gaigale ` a gull kind ', Old Prussian gegalis ` aquanaut ', See N Gaygelith;

    russ. gógolь ` common goldeneye, Golden Eye ', poln. gogoɫ, gągoɫ ` European goldeneye ', old gogolica ` a coot, a water-fowl ' (Berneker 318).

Maybe alb. gogol `ghost'

References: WP. I 526, Trautmann 74 f.

Page(s): 407


Root / lemma: ghebh-el-, -el-, -lo-

Meaning: weathercock; head

German meaning: `Giebel, Kopf'

Material: Gr. κεφαλή ` head, end, acme, apex ', maked. κεβλή, κεβαλή, PN Κέβαλος; unclear γαβαλάν ἐγκέφαλονἤ κεφαλήν Hes.; compare in addition Schwyzer Gr. Gr. I 70 f., Pisani RIEtBalk. 1937, 15 ff.;

    got. gibla m. ` gable, pinnacle', changing through ablaut anord. gafl m. ` gable; point of an island '; ahd. gibil m. ` gable, pole of the earth '; gibilla f., gebal m., mhd. gebel `cranium';

    toch. A śpāl- `head' (: gr. κεφαλή), Instr. śpālyo-.

References: WP. I 571, Feist 214, W. Schulze Kl. Schr. 252, 261.

Page(s): 423


Root / lemma: ghedh-, ghodh-

Meaning: to join, make a bond

German meaning: `vereinigen, eng connected sein, zusammenpassen'; older `umklammern, fest- and zusammenhalten'

Material: Old Indian gádhya- ` stick firmly '; ā́-gadhita-ḥ ` clipped, clinged ', pári-gadhita-ḥ ` clasps ' (from sexueller union);

    afries. gadia `unite ', mnd. gaden (*gadōn) ` suit, please, be married ', ahd. bigatōn, mhd. gaten, gegaten intr. ` gather, so that it fits ', trans. ` Gleiches zu Gleichem gesellen, zusammenbringen ', refl. ` sich fügen ', ahd. gi-gat ` fitting', as. gi-gado ` ilk ', ags. (ge)gada `comrade, husband ', nhd. Gatte; got. gadiliggs ` cousin ', as. gaduling `kinsman, relative', ags. gædeling `comrade', ahd. gatulinc, gatilinc `kinsman, relative, cousin, journeyman '; ags. geador, gædere (engl. together) `together', afries. gadur, mnd. gader, mhd. gater ds., ags. gadrian, gæd(e)rian (engl. gather) `gather, collect', afries. gaderia, mnd. gad(d)eren ds., mhd. vergatern `be united, merge ', nhd. vergattern ds.; in addition presumably also ahd. gataro, nhd. Gatter (umgelautet mhd. geter, nhd. Gitter), aschwed. gadder, mnd. gaddere ` Gitter ';

    with lengthened grade: got. gōÞs, aisl. gōðr, ags. gōd, ahd. guot, nhd. gut (germ. *gōða- ` fitting'); aisl. gōða ` gut machen ' etc.

    Old Church Slavic godъ `time, right time', godina `ὥρα', godьnъ `compliant', russ. gódnyj ` suitable ', Old Church Slavic u-goditi ` please ',

maybe alb. geg. godit `strike (chime?)', goditun ` suitable '

russ.-Church Slavic goditi ds., Church Slavic ugoda ` satisfaction ', russ. výgoda `benefit, advantage', Old Church Slavic negodovati ` be undisposed ', iter. Old Church Slavic ugoždǫ, ugožditi ` it make right, please ' (etc., Berneker 317 f., where also about poln. loanword lit. gãdas ` association ', gãdytis ` occur, meet ' among others).

    In addition perhaps lit. dial. guõdas, lett. gùods `honour, fame; decorum, courteousness; festivity, feast ';

    whereas are lett. gāds, sagāds ` stock, acquired property ', gādāt `care, worry' probably from borrowed Russ.;

    here (compare Van Windekens Lexique 32) toch. AB kātk-, is softened A kāck-, В kācc- ` rejoice ' (compare above mnd. gaden ` please '); different Pedersen Toch. 172.

References: WP. I 531 ff., Trautmann 74, Feist 218.

See also: see also under ghend-.

Page(s): 423-424


Root / lemma: ghed-

Meaning: to defecate; hole

German meaning: `scheißen; Loch'

Material: Old Indian hadati, hadate `defecates', av. zaðah- m. `rump';

    arm. jet (o-stem) `tail (of animals)';

    gr. χέζω ` defecate ', Perf. κέχοδα; χόδανος `rump';

    phryg. ζέτνα πύλη (leg. πύγη?);

    alb. dhjes ` defecate ', ndjete `hideous, disgusting', fem. `repugnance'; ndotem ` be stained, smeared ', geg. ndishem `hideous'; common alb. gh- > d- phonetic mutation.

    anord. gat n. `hole, aperture ', ags. geat ` door, aperture ' (out of it nir. gead ` the bottom '), afries. jet n. `hole, aperture ', as. gat `hole', mnd. also `anus', ndd. Kattegat ` Katzenloch '.

References: WP. I 571 f.

Page(s): 423


Root / lemma: ghegh-

Meaning: to curve, bend

German meaning: `krümmen, biegen'

Material: Arm. gog `cavity, lap, bosom, belly' etc., as adjective `hollow, concave', gogem `hollow out'; gugem (*ghōgh-) ` hug, embrace, hold tight, care';

    norw. gagr ` crooked back ', aisl. gag-hals `with neck crooked backward ', ablaut. gǣgiask `be stretched ', etc.;

    lit. gõgas m. ` withers of horse '.

References: WP. I 570, Lidén Armen. Stud. 93 f.

Page(s): 424


Root / lemma: gheidh-

Meaning: to yearn for

German meaning: `begehren, gierig sein'

Material: Air. gīall = cymr. gwystl, acorn. guistel ` captive ', bret. goestl `pay, caution', gall. in Congeistlus MN. (cymr. cyngwystl ` commitment ') = ahd. gīsal, nhd. Geisel, ags. gīsel, aisl. gīsl ds.; the precise concordance between Germ. and Kelt. speaks perhaps for borrowing on the part of Germ.; got. PN Gīsla-mun-dus; besides without l: got. PN Anda-gīs, ags. Gīs-wulf, ahd. Gīsi-ulf, compare mnd. gīse ` captive'.

    With ablaut here ir. gell ` sacrifice, pledge, deposit ' (*ghistlo-), whereof the verb air. gell-, gill- `to pledge, promise' (3. Sg. Konj. gellaid, 3. Pl. Fut. gillfit), with ad- ` swear, vow, promise ' etc.; from gīall ` captive' derives the verb giall-, gēill- ` serve, obey ', e.g. 3. Sg. giallaid, Fut. 3. Pl. gēillfit.

    Ahd. mhd. gīt ` covetousness, greed, avarice ', ahd. gītag ` greedy, avaricious, stingy', mhd. gīten and gīt(e)sen ` be greedy, avaricious ' (from latter z from mhd. gīze, dt. Geiz), ags. gītsian `lust, crave', gītsung ` greed ';

    lit. geidžiù geĩsti `lust, crave, long, want, wish', geidáuju, -ti `wish, long, want', gaiĩdas ` violent wish, desire', dial. gìdis ` greedy '; lett, gàidu, gàidît `wait, hold on' (originally iterative), gaida ` expectation ', dzīdris (?) ` thirst '; Old Prussian gēidi, giēide ` sie warten ', sengijdi ` he attains ', sengidaut `erlangen';

    Old Church Slavic židǫ, žьdati (thereafter also žьdǫ) `wait, hold on'; russ. ždu, ždátь `wait, hold on'.

References: WP. I 553, Trautmann 82, Pokorny Urillyrier 561 WH. I 576, 632, 641.

See also: compare gheiĝh-

Page(s): 426-427


Root / lemma: gheidh-

Meaning: to wish for

German meaning: `begehren'

Note: only ar. and slav.

Material: Old Indian gŕ̥dhyati `is greedy, demands violently' (= serb.-Church Slavic žlъždǫ), gr̥dhnú- ` greedy ', gŕ̥dhra-ḥ ` greedy; vulture', gardha-ḥ (= Old Church Slavic gladъ) m. ` anxiousness, concupiscence, solicitousness ', av. gǝrǝða- ds.;

    slav. *žildiō ` demand ' in:

    serb.-Church Slavic žlъždǫ, žlъděti ` long for, ask, demand, call for, wish for, desire, require, expect ', skr. žúdîm, žúdjeti `long, want, long for, yearn for ';

    slav. *galda- m. `hunger' in:

    Old Church Slavic gladъ, skr. glâd (Gen. glâda); čech. hlad; russ. góɫod (Gen. góɫoda).

References: WP. I 633, Trautmann 87 f.

Page(s): 434


Root / lemma: gheiĝh-

Meaning: to yearn for

German meaning: `begehren, gierig sein'

Note: (see also that similar to gheidh-)??

Material: Old Indian jēh- only in jḗhamāna-ḥ ` gälmend, den Mund aufsperrend, klaffend, lechzend '; perhaps secondary to jíhītē, S. 418;

    got. faihu-geigan `lust, crave', ga-geigan ` gain ', nasalized ahd. gingēn `after etwas verlangen', gingo `das Verlangen'; after Wissmann Nom. postverb. 41 though to ĝhei-gh-, above S. 421.

    lit. ãpmaudą giẽžti ` hold a grudge, nurse a grievance ', giežiúos ` long, want violently ', pagiẽžti ` ask for revenge ', pagiežà ` thirst for revenge '; whether lit. giẽžti, pa-giẽžti intr. ` im Halse kratzen ' would be with it.

References: WP. I 552; different Feist 136 f.

Page(s): 427


Root / lemma: gheis- and ĝheiz-d-

Meaning: confused, shocked

German meaning: `aufgebracht, bestürzt, erschreckt (sein)'

Note: original resemblance with ĝhei-, ĝhei-s- in Old Indian hinṓti etc. is very probably

Material: Av. zaēša- `gruesome', zōišnu- ` frightening, shuddering, shaking together (before frost)', zōizdištō ` of the ghastliest, most hideous ones ' (Superl. to a verb *zōiždā- ` make shudder '; see under ĝheiz-d-);

    got. us-geisnan ` erschrecken (intr.), außer Fassung geraten ', Kaus. us-gaisjan ` erschrecken (tr.), außer Fassung bringen ' (but aisl. geisa ` hervordringen, heranstürmen ' from *ga-eisa);

    aisl. geiski n. ` fear, horror '.

    root form ĝheiz-dh-: Old Indian hēḍ- `be angry with' (áhēḍant-, áhēḍamāna-ḥ, Perf. jihīḍa), hḗḍa- m., hḗḍaḥ n. `anger' (here also hēlatē ` is improvident ', hēlayati ` deride ', see under ĝhēi- ` yawn '), hīḍati ` excited, aroused, aggrieved ', Med. `is excited, aroused, angry '; av. zōiždišta- (see above);

    ahd. geist (= Old Indian hḗḍa-) m., as. gēst, ags. gāst (gǣst) m. `ghost (in contrast to the body); überirdisches gespenstiges Wesen ' (so esp. engl. ghost `ghost'), ags. gǣstan (*gaistjan) `frighten' (tr.), engl. aghast ` agitated, angry, irate', ghastly ` grisly, terrible, dreadful'.

    That in the meaning exact attuning Old Church Slavic žasnǫti `frighten (intr.). stupefieri ', žasiti `frighten' (tr.), užasъ `fright' from *g(h)ōs- attunes in vowel and not in guttural.

References: WP. I 553 f., Feist 531 f.

Page(s): 427


Root / lemma: ghel(ē̆)ĝh-

Meaning: a kind of metal

German meaning: `Metallbezeichnung' (,Bronze, Kupfer, Eisen')?

Material: Old Church Slavic *želězo in želez(ь)nъ ` iron', skr. žèljezo, russ. želě́zo `iron';

    lit. geležìs and žem. gelžìs (therefrom geležìnis, gelžìnis ` iron'), lett. dzèlzs, ostlett. dzelezs, Old Prussian gelso f. `iron';

   Whether in connection with gr. χαλκός, kret. καυχός ` copper, bronze '? That κ from χαλκός standing comparison not in the way, because καυχός in *χαλχός points as common primary grade. The word probably derives from a a foreign cultural circle; also the unique gradation of the 2nd syllable in Bsl. would be based on different substitution in the in the borrowed; χαλκός (ἐρυθρός Ilias I 365) as ` red metal ' perhaps to χάλκη, χάλχη, κάλχη ` murex, snail emitting purple dye ', which is likewise borrowed; in Bsl. the name would be figuratively transferred from bronze to the iron.

References: WP. I 629, Specht Dekl. 27, Trautmann 83.

Page(s): 435


Root / lemma: ghelǝd-

Meaning: ice

German meaning: `Eis'

Material: Npers. žāla (*žalda) `hail, hoarfrost ';

    gr. hom. χάλαζα `hail';

    Old Church Slavic žlědica `frozen rain', sloven. žlệd `glazed frost, ice', klr. oželéda ` rain with snow, ice on trees ', poln. żɫódź ` sleet, smooth ice '.

References: WP. I 629 f., Specht Dekl. 17.

Page(s): 435


Root / lemma: ghelĝh-

Meaning: gland

German meaning: `Drüse'

Note:

Root / lemma: ghelĝh- : `gland' derived from an extended Root / lemma: gel-1 : `to curl; round, *gland, growth, ball'.

Material: Arm. geɫj-kh ` glands ' (the obvious anlaut can be explained through dissimilation, s. Meillet MSL. 13, 244f., Lidén Arm. Stud. 71 under A. 1. 2);

    ostlit. gẽležuones, gẽležaunēs, gẽležūnes ` glands, craw ';

    slav. *želza in Church Slavic žlěza, russ. železá, sloven. žlẹ́za, аčеch. žléza, nowadays žláza ` gland ' (about čech. hlíza ` abscess ' s. Meillet ааО.), poln. zoɫza ds.

References: WP. I 612, 632, Trautmann 84.

Page(s): 435


Root / lemma: ghel-ond-, ghol-n̥d-

Meaning: stomach; bowels

German meaning: `Magen, Gedärm'

Note: (A supposition about the old paradigm by Petersson Heteroklisie 2281)

Material: Gr. χολάδες f. Pl. ` intestines, entrails, Gedärm', χόλικες ds.;

Maybe abbreviated alb. zorra ` intestine, entrail ' common alb. gh- > d-, z-; l/r phonetic mutations.

    Old Church Slavic *želǫdъkъ ` stomach ', russ.-Church Slavic želúdъkъ, skr. žèludac, čech. žaludek, poln. żoɫądek ds.

References: WP. I 631 f., Trautmann 82.

Page(s): 435


Root / lemma: ghel-ōu-, ghelū-

Meaning: tortoise

German meaning: `Schildkröte'

Material: Gr. χέλῡς `turtle, tortoise, Lyre', χελώνη ds., äol. χελύννα, χελεύς κιθάρα Hes. (Kuiper Notes 48);

    slav. želū- f. `turtle, tortoise' in:

    Church Slavic želъvь, russ.-Church Slavic želva, skr. žȅlva, čech. želva, russ. žolvь f., poln. żóɫw.

References: WP. I 631, Trautmann 84, Specht Idg. Dekl. 120.

Page(s): 435


Root / lemma: ghel-tō (germ.) and ghel-dhō (slav.)

Meaning: to cost, pay

German meaning: `gelte, zahle'?

Material: Got. fra-gildan ` repay, compensate ', us-gildan ` repay', aisl. gjalda ` defray, pay, repay, be worth ', ags. gieldan, ahd. geltan ` defray, repay, serve, sacrifice' (proto germ. *ʒelðṓ), aschwed. gjalla ds. (*ʒélÞō); got. gild n. `tax, interest', aisl. gjald ` payment, earnings, punishment ', ags. gield ` payment, tribute, tax, sacrifice, oblation, brotherhood ', aisl. gildi ` membership ', ags. gilde n. ds., gilda m. ` Gildenbruder ' (out of it mir. gilda ` squire '), mnd. gilde, out of it nhd. Gilde; ahd. gelt ` payment, repayment, sacrifice, oblation etc.', nhd. Geld; got. gilstr n. `tax', ahd. gelstar (*geld-tra-) `sacrifice, oblation, tax'; from ndd. gellen =gelten derives lit. geliúoti `be valid';

    Old Church Slavic žlědǫ žlěsti (žladǫ žlasti) ` repay, pay, atone' would be, if common origin, d(h)o-present besides germ. -to-present.

References: WP. I 632, Trautmann 82 f.

Page(s): 436


Root / lemma: ghelunā

Meaning: pine-tree

German meaning: `Kiefer'

Material: Arm. jeɫun ` palate, Plafond ';

    gr. χελύ̄νη `lip, upper jaw', in addition perhaps also χεῖλος `lip', äol. χέλλος, if from *χελFος (Solmsen KZ. 29, 352);

    aisl. giǫlnar `pine tree', schwed. gäl `gill, pine tree', dän. gjælle ds.

References: WP. I 632.

Page(s): 436


Root / lemma: ghel-

Meaning: to call, cry

German meaning: `rufen, schreien'

Note: also in bird name, with -b-, -bh- and -d- extended. compare the similar to onomatopoeic words gal-, qel-.

Material: Old Indian pra-galbhá-ḥ ` courageous, determined ' (: ahd. gelbōn);

    gr. χελιδών `swallow', older χελῑδFών; the high-pitched sound coloring -ī- reminds anmhd. glīen `cry, esp. from bird of prey', redupl. gr. κίχλη, syrak. κιχήλᾱ `choke';

Note:

Maybe alb. (*harundinis ) dalëndyshe `a swallow' : lat. harundo -inis f. `a reed; meton., for an object made of reed, a fishing rod; limed twigs for catching birds' : hirundo -inis, f. `swallow'. Similar phonetic setting alb. dimën `winter' : lat. hiemo -are `to winter, spend the winter' [see Root / lemma: ĝhei-2 : ĝhi- : `winter; snow'

Lat. and alb. prove that the original Root / lemma: aro-m : `reed' was (*ĝher-). Only lat. and alb. have preserved the old laryngeal ḫ-.

There is no doubt that from illyr.-alb.- lat. (*harundinis ) dalëndyshe `a swallow' [common alb. ĝh- > d- phonetic mutation] derived gr. χελιδών `swallow', therefore Root / lemma: ghel- : `to call, cry' derived from Root / lemma: aro-m : `reed' (*ĝher-) where r/l allophones.

    aisl. gjalla (st. V.) ` resonate', ags. giellan (st. V.) `cry', ahd. gellan `sound, clink, cry', nhd. gellen (-ll- from -ln- or rather pure sound echo consonant increase); anord. gala (preterit gōl) `cry, crow, cackle, sing', ags. as. ahd. galan `sing; also enchant, fix a spell upon, bewitch, enchant ' (germ. present with -a- due to a Perf. with idg. ō); got. gōljan ` greet ' (actually `*shout ', as afries. gēla `hunt, chase' actually ` das Wild durch Geschrei aufstöbern '; lengthened grades iterative, presumably denominative) anord. gø̄la ` make happy, please, comfort ', as. gōlian ` gladden '; ahd. guol-līh ` boasting ', ur-guol `illustrious'; ahd. as. galm, mhd. galm, gelm m. ` clangor, din, fuss, noise', ahd. nahti-gala f. ` nightingale ', aisl. galdr m. ` singing, magic song ', ags. gealdor n. ` magic song ', ahd. galdar, kalter and galstar n. ds., aisl. gallr, gjallr ` clinking ';

    ō-grade (as got. gōljan) russ. galitь-sja ` deride ', dial. galúcha, galь f. `fun, laughter ', nagálitь ` taktmäßig schreien, singen, bei der Arbeit ' etc.

    b- and bh-extension:

    ags. gielpan (st. V.) `brag, boast', mhd. gelpfen, gelfen `cry, sing, brag, boast', aisl. gjalp n. ` boastfulness ', ags. gielp ds., as. gelp `Trotzrede, derision, ridicule', ahd. gelph `Trotzrede, boastfulness ', adj. `lustig, minxish, wanton', ahd. gelbōn `jemd. deceive ', as. galpōn (schw. V.) `loud cry, brag, boast', dän. gylpe, gulpe ` shout, cry like a raven ' (with germ. ƀ aisl. gjalfr ` Wellengetöse ', gylfi `king, prince, lord', gylfin n. `fiend, demon', gylfra f. ` witch ', gylfringr m. `sword', mnd. gelve ` surge ', ndl. golf `wave', dial. galveren, golveren `sound, howl');

    lit. gul̃binti ` vaunt, praise '; about gul̃bas `swan' s. S. 431;

    perhaps after Machek (Slavia 16, 198) here with expressive ch- slav. *chъlbiti sę ` boast ', *chъlba ` boastfulness ' in čech. chlubiti se, chlouba (old chlúba), etc.; possibly also slav. *chorbrъ (from *gholbh-lo-) `valiant' in abg. chrabьrъ, chrabъrъ ` warlike ' etc. (compare above Old Indian pra-galbhá-ḥ).

   Dental extension germ. gelt- : isl. gelta (*galtjan) `bark, bay', ahd. gelzōn ` utter the voice, squeal '.

References: WP. I 628.

Page(s): 428


Root / lemma: ghendh- (ghondh-)

Meaning: boil

German meaning: `Geschwür'

Material: Gr. κανθύλη `ulcer, swelling, lump, growth', κονθηλαί αἱ ἀνοιδήσεις Hes.;

    got. gund n. ` cancerous ulcer ', norw. dial. gund m. `scurf', ags. gund m. `pus', ahd. gund m. `pus, pustulating ulcer'.

References: WP. I 588.

Page(s): 438


Root / lemma: ghend- and ghed-

Meaning: to grab, grip

German meaning: `fassen, anfassen, ergreifen', partly also `geistig erfassen'

Note: For concurrent the unnasalized and the nasalized root form s. Brugmann II2 3, 293f., IF. 32, 321

Material: Gr. χανδάνω (*ghend-) ` take in, hold, contain, take; to be capable, able; catch', Aor. ἔχαδον (*ghn̥d-), Fut. χείσομαι (*ghend-s-), Perf. with present-meaning κέχονδα;

    alb. gjëndem (*ghend-) ` be found ', gjënj, gjenj, geg. gjëj `find' (G. Meyer BB. 8, 187, Alb. Wb. 140, Alb. stem III 10; gjet ` find, regain ', s. Schmidt KZ. 57, 20ff.);

[common alb. gh- > gl- > gj- : lith. gh- > dz- phonetic mutation]; also alb. (*gjaska) gjah ` of animals, prey ', gjuaj ` hunt, strike '

    lat. praehendō, -ere, -ī, -sum ` catch, capture, take hold of, arrest, occupy, handle, gripe ', praeda ` spoils of war, plunder, booty; of animals, prey; in gen., plunder, gain '. Ablat. old praidad (*prai-hedā); hedera `ivy' (`clasping '; from *ghedes-ā);

    air. ro-geinn `findet Platz in' (*ghn̥d-ne-t), cymr. 1. Sg. gannaf, Verbaln. genni (from *gannim, idg. *ghn̥d-n-) ` enthalten sein, Platz haben '; in addition mir. geind f. (air. *gend) `wedge', bret. genn m. ds., mcorn. Pl. genow, corn. gedn, ncymr. gaing ds. (with secondary -ng);

    got. bi-gitan `find', aisl. geta `reach; bring forth, assume ', ags. be-gietan ` receive, produce ', for-gietan `forgotten' (engl. get, beget, forget skand. Lw.), ahd. pi-gezzan ` obtain ', fir-gezzan `forgotten' (in addition as Causative mhd. ergetzen ` make forget, compensate '), nhd. ergötzen, as. bi-getan ` gripe ', far-getan `forgotten'; mnd. gissen, schwed. norw. gissa ` advise, assume ' (engl. guess ndd. or nord. Lw.);

    perhaps here (as with cymr. genni the form related *ghend-nō): got. du-ginnan, ags.on-, bi-ginnan, as. ahd. biginnan `take hold, take in hand, begin ' (other interpretation attempts s. by Feist3 s. v.; therefrom noteworthly by Wiedemann BB. 27, 193 as *ĝhen-u̯ō to alb. zē̈, geg. zâ ` touch, catch, start, begin, occupy, conceive [from the woman], hire ' from proto alb *zenō);

common alb. gh- > d-, z- phonetic mutation.

    perhaps also Old Church Slavic gadati ` assume, mean' (`grasp spiritually '), russ. gadátь ` conjecture, create, invent ', čech. hadati ` advise, mean', etc.

References: WP. I 589 f., WH. I 638, Thurneysen Gr. 353, Berneker 288 f.

Page(s): 437-438


Root / lemma: ghen-

Meaning: to crack open, grind, scratch

German meaning: `zernagen, zerreiben, kratzen', also `Kleines, Bißchen'

Material: Only in den extensions ghnēgh- : ghnǝgh-, ghnǝd(h)-, ghnei-, ghneu-.

   guttural extension ghnēgh-:

    Av. aiwi-ɣnixta- ` gnawed, corroded '; anord. gnaga ` gnaw ', ags. gnagan, ginagan (with anaptyktischem vowel), late nagan ds. - Besides with idg. g in anlaut and fränk. cnagan, ndl. knagen ds.;

    lett. gńẽga ` someone who eats with long teeth ' (the softening after Endzelin Lett. Gr. 136 f. characteristic for scornful expressions). compare also Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 634.

   Dental extension ghnǝd(h)-:

    with intensive consonant stretch ags. gnætt m. ` mosquito ', engl. gnat ` mosquito ', ndd. gnatte `small mosquito ', dän. dial. gnat `small piece', mhd. gnaz, -tzes `scurf, niggardliness ', nhd. Gnatz, Gnätze `scurf, skin rash '; aisl. gnǫtra `clatter, rattle, clash (of skeleton)', engl. dial. to gnatter, schwed. gnat ` Genörgel, Gezänk ', gnatig ` peevish, immer grumpy, surly, sullen ', nhd. gnatzig ` übellaunisch ' (compare kratzig in the same meaning).

   further with dd: an. gnaddr ` the young from animals or people ', aisl. gnadda ` murren, mit übellaunischen Worten quälen ', norw. dial. gnaddra, `drone, grumble, growl ', ndd. gnadderig ` übellaunisch, morose '.

    Persson Beitr. 95 f., 811.

    i-extensions ghnei-, ghneid(h)-:

    Gr. χνίει ψακάζει, θρύττει (l. θρύπτει), χνιαρωτέρα χνοω[δεσ]τέρα Hes.;

    ags. gnīdan `rub, grind ', ahd. gnītan, mnd. gnīden, from which probably aschwed. gnīdha, schwed. gnida, dän. gnide borrowed is; compare also (likewise borrowed?) the rare aisl. gniða ds.; aisl. gnīsta tönnum ` clatter with the teeth ', mhd. gnīst `ground', tirol. Gneist ` chopped or scraped stuff '; norw. dial. gnita ` kleines abgesprungenes Stück ', mnd. gnitte `small mosquito ', ostfries. gnid, gnit ` sundries, small stuff; a kind of small gnats ', nhd. Gnitze `small mosquito ';

    lett. gnīde `rough, shabby, dirty skin'; Old Church Slavic gnijǫ, gniti ` blight, decay ', russ. gnitь, bulg. gnija, skr. gnjìti and gnjíliti, čech. hníti, poln. gnić ds.; Old Church Slavic gnilъ ` rotten ', russ. gnil, skr. gnjìo, čech. hnilý, poln. gniɫy ds., Old Church Slavic gnojь ` manure', russ. gnoj `pus', skr. gnôj `ds.', čech. hnûj `crap, muck, manure ', poln. gnój ds.

Maybe alb. (*gnola) njolla ` stain, dirt ' common alb. gn- > nj- phonetic mutation.

   hereupon ghnī̆dā ` nit, louse ':

    Aisl., norw. dial. gnit f., aschwed. gnether, schwed. gnet, dän. gnid; lett. gnīda ` nit, louse, greedy, stingy person' (Mühlenbach-Endzelin I 633), lit. glìnda (dissimilated from *gnìnda?); russ. gnída, sloven. gnjìda, čech. hnída, poln. gnida; about lat. lēns, -dis f. ds.compare WH. I 783f. and Specht Dekl. 44.

    u-extensions ghnē̆u-, ghneudh-, ghneus-:

    Gr. χναύω ` nibble, scour, scratch, gnaw ', χναῦμα ` slice, tidbit ', χναυρός ` dainty', χνόος, χνοῦς ` that what can be scraped off, dust, foam, froth, underfur ';

    aisl. g-nūa `rub' (also gnȳia ` rant, make a noise, roar ', gnȳr ` din, fuss, noise '?), aisl. gnauð `noise, rattle', gnyðr `nag, growl', ags. gnēaÞ `stingy, tightfisted', mnd. gnauwen ` growl ';

    lit. gniū̃sai `vermin, pest', Old Church Slavic gnusьnъ `disgusting', gnǫšati, gnušati sę `be disgusted', russ. gnus `vermin, pest', skr. gnûs ` disgust, repulsion, loathing, smut', čech. hnus ` disgust, repulsion, loathing, smut', hnusný `disgusting', poln. gnuśny `idle, blight, decay'.

References: WP. I 584 f., WH. I 783, Trautmann 93.

Page(s): 436-437


Root / lemma: gher-1

Meaning: expr. root

German meaning: in Schallworten

Note: mostly only newer parallel Wortschöpfungen, frequent, often with expressive vowel change and Gemination

Material: Old Indian gharghara-ḥ ` rattling, clashing, gargling, gurgling ', m. ` rattling, laughter ', ghargharita- n. ` grunting ', ghurghura-ḥ ` a gargling sound ', ghurghurī ` cricket ', ghurghurāyatē ` whizzes, hums ';

Maybe alb. gurgullon ` water sounds ', gurrë `water spring'

    lat. hirrīre ` whimper, growl ' (`rr' with i vocalized as reproduction of of high tone);

    ags. gierran st. V. `sound, clink, creak, babble, chatter ', nhd. girren (mhd. also garren, gurren), schwed. norw. garpa `rant, roister, brag, boast', aisl. garpr ` intrepid pugnacious person'; norw. dial. garta `joke, chat, prate, grunt'; ags. gierman, norw. garma `roar, bellow', anord. garmr `dog'; further ags. gryllan ` gnash, rage ', mhd. grellen st. V. ` piercingly, before rage shouts ', grel `rough, grell, angry, irate', ndl. grollen `murmur, be angry, irate', mhd. grüllen ` scoff ', nhd. grollen;

    russ.-Church Slavic gъrkati ` coo ', čech. hrčeti `rattle, clash, purr, murmur', hrkati `crack, creak, burr '; slov. gŕgati ` gargle, coo ';

Maybe alb. grykë ` throat ' : russ.-Church Slavic gъrkati ` coo '

    here perhaps ghrē-d- in got. grētan, anord. grāta, asächs. grātan, ags. grǣtan (gréotan after réotan ds.), nhd. alem. grǟtsǝ `weep, cry, lament '; ablaut. causative aisl. greta `reduce to tears, bring to tears', ags. gräetan ` assail, greet ', asächs. grōtian ` call ', ahd. gruozen, nhd. grüßen; anord. grātr m. ` weeping, cry ', ahd. grāz `fury';

    ghrē-dh- in ags. grǣdan `call, shout, cry'.

References: WP. I 605.

Page(s): 439


Root / lemma: gher-2

Meaning: to stroke roughly, rub

German meaning: `hart worüber streichen, reiben'

Note: compare also die extensions ghrēi-, ghrēu-, ghrem-, ghren-, as well as above grōd-

Material: Gr. κέγχρος `millet, sorghum, ordure', κάχρυς ` parched barley, winter-bud barley ' (diss. from *gher-ghro- and *ghn̥-ghru-); χέραδος n. and χεράς, -άδος f. ` detritus, gravel ' (*gherǝd- or *ghern̥d-?); χερμάς, -άδος f. ` large pebble or stone, esp. for throwing or slinging, sling-stone ';

    lat. furfur, -uris m. ` husk of grain and the legumes; the bran; scales, scurf on the skin ' (reduplicated form, originally *for-for); vowel gradation as in lit. gurùs ` crumbly ', gùrti ` crumb, spall, crumble '. common illyr. gh- > d- then lat. d- > f- phonetic mutation.

    s-extension:

    Old Indian gharṣati ` grates ', ghr̥ṣṭa-ḥ ` chafed, grated '; russ. goróchъ `pea', skr. grȁh `bean, pea' (die sl. intonation development from a zero grade basic form *ghōrso-s or from *ghorǝsos).

Maybe abbreviated alb. (*ghōrso-s) groshë `bean, pea'

References: WP. I 605 f., WH. I 545 f., 570.

Page(s): 439-440


Root / lemma: gher-3, ghrē- : ghrō- : ghrǝ-

Meaning: to come out, stick out

German meaning: `hervorstechen', von Pflanzentrieben or -stacheln, Borsten, von Erderhebunngen, Kanten etc.

Note: (probably identical with ghrē-: ghrō- : ghrǝ- `grow, be green', see there); s. also under ĝhers-.

Material: a. Gr. χαρία βουνός Hes., χάρμη ` joy of battle, lust of battle, battle; upper lance point ', ἄγ-χαρμον ἀνωφερῆ τήν αἰχμήν Hes., χοιράς ` like a hog or a hog's back, low rock rising just above the sea like a hog's back; in pl., scrofulous swellings in the glands of the neck, etc.; sow ' (*ghori̯o-);

    at most (yet quite doubtful) here norw. dial. gare `cusp, peak', gara `prick, bump, poke';

    from the heavy basis: mhd. grāt, Pl. græte m. ` fishbone, ear of corn, mountaintop, mountain peak, summit, mountain ridge', nhd. Grat, Gräte (*ghrē-tí-);

    with reduplication-grade: poln. grot, čech. hrot ` arrowhead, spear, lance';

    b. with -d-suffix: ahd. mhd. graz n. `sprout, twig, scion, branch of conifers ' (also probably turned into mental ahd. grazzo Adv. `violent, stern', mhd. graz, grāz `fury', graz ` furious, angry, irate');

    c. with n-suffix:

    Got. *granō (Isidor Orig. XIX 23, 7), ahd. grana, ags. granu, aisl. grǫn f. `whisker, moustache; mouth, fir, spruce', mhd. gran, grane ` cusp, point of the hair, beard hair, fishbone ', nhd. Granne `ear of corn', dial. ` back bristle of pig ', and ` fishbone ';

    slav. *granь ` sharp point, edge, border', e.g. in russ. granь f. `limit, boundary; landmark, territorial marker; facet', čech. hrana `point, edge, border' etc.; in addition also russ. gránka ` tussock ', klr. hránok `bough, twig, branch', bg. skr. grána `twig, branch';

    d. with -en-dh- suffix:

    Alb. krande ` straw, splinter, deadwood', tosk. krende `twig, branch' (*ghrondh- or *ghrendh-), etc.; : alb. (*grendu) krunde `bran'

    gall. grennos `beard' (Wartburg), mir. grenn `beard' (*ghrendh-no-s); cymr. grann `eyelid, cheek', bret. grann `eyebrow' (with unclear a; or has it originated from *ghrn̥dh-no-s?).

References: WP. I 606, WH. I 413 f.

Page(s): 440


Root / lemma: ghers-1, ghres-

Meaning: disgust, horror

German meaning: `Widerwille, Abscheu, Ekel'

Material: Av. grǝ̄hma- ` sinner, delinquent ' (?);

    arm. garšim ` have loathing before ';

    [mir. goirt `bitter' (*ghorstis), air. gortae `hunger'; better to gʷher-];

    mhd. mnd. garst, nhd. nl. garstig `spoil, rancid '; ahd. gerstī `Bitterkeit'; aisl. gersta `stir, tease, irritate, embitter '; s. also gʷher-;

    lit. grasà f. ` threat, austereness, severeness ', grasùs ` threatening, disgusting', gresiù, grė̃sti ` threaten, outgrow ', gristù, grìsti ` become disgusted with ', grasinù, grasìnti ` threaten ', lett. grasāt, grasīt ` threaten '.

Maybe alb. (*grasinù) kërcënoj `threaten'

References: WP. I 610 f., WH. I 461, Trautmann 95.

Page(s): 445


Root / lemma: ghers-2

Meaning: used in names of weeds

German meaning: in Unkrautbezeichnungen?

Material: Ahd. gers, giers, girst (Grassmann, Dt. Pflanzennamen 100 ff., Björkmann ZfdWtf. 3, 268) `Giersch, Aegopodium Podagraria';

    lit. gar̃šas m., garšvà f. `Angelica Archangelica'; gar̃švė f. ` Giersch ', lett. gārsa, gārša, gārši ds.; in addition also lit. gìrsa f. = dìrsė ` darnel ' (oat), lett. dzirši ` darnel ' (these after Endzelin KZ. 44, 58 to lat. hordeum [see under ĝherzd(h)] `barley'; compare Mühlenbach-Endzelin I 555, 618 f.).

References: WP. I 611, Trautmann 79 f.

Page(s): 445


Root / lemma: gherto-

Meaning: milk, butter

German meaning: `Milch, Butter'

Note: only ar. and kelt.

Material: Old Indian ghr̥tám ` skimmings, butter, melting butter ';

    after Uhlenbeck to jígharti (gharati) ` sprays, sprinkles ', npers. ā-ɣārdan ` blend, mix, soak ';

    mir. gert `milk'.

References: WP. I 607, II 166.

Page(s): 446


Root / lemma: gheub(h)-

Meaning: to bend, move

German meaning: `biegen, bücken, bewegen'

Material: Norw. dial. gūva ` sit sunk down ', schwed. jordgubbe ` Fragaria ananassa; strawberry ', alt. dän. gubbe `larynx, breast', ndd. (Estland) gubbe ` small haycock, haystack '; ags. géap `crooked, cunning' (but géap `wide, capacious, open ', aisl. gaupn ` hollow hand ' see under ĝhēu- ` yawn, gape, stare with an open mouth '), aisl. gumpr (from aschwed. gumper), schwed. gump, dän. gump `rump', mhd. guffe, goffe ds. (but about mhd. gupf ` summit of a mountain ' see under geu- `bend'), ags. gupan Pl. ` buttocks, haunches ', ahd. goffa `rump', further in addition the intensive formation isl. goppa, schwed. guppa, nhd. gupfen ` jump up and down, swing';

    lett. gubstu, gubt ` bend down, sink ', guba f. `heap', lit. gubúotis ` interweave, intertwine ', gaubiù, gaũbti ` cover, wrap up, curve ', gaũbtis ` crook oneself ', gubà ` haycocks, heaps of standing sheaves ', gubùs `adroit, expert, skillful' (compare the meaning from ags. géap), lit. dvìgubas ` twofold ', Old Prussian Gen. Sg. f. dvigubbus ds.;

    Old Church Slavic gъnǫti `fold', russ. gnutь `bend, crook', klruss. hnúty ds., skr. nȁgnêm, nàgnuti ` incline ', sloven. gánem, gániti `move, bestir ', čech. hnouti ds., in addition Old Church Slavic negъbljь ` unmoved ' (from *gubja-), russ. Church Slavic gъbežь `bend', čech. příheb m. ` flexible place, joint ' (from -gъbъ, compare lit. -gubas) and changing through ablaut Old Church Slavic sugubъ, dvogubъ `double', russ. gubá `bay', sloven. gúba ` crease ', poln. przegub `joint, curvature '; iterative Old Church Slavic gybljǫ gybati ` be destroyed, perish ', prěgybajǫ, prěgybati `bend, bow', russ. gíbnutь, gínutь ` spoil, perish ', gibátь `bend', skr. gîbljêm (gi̇bâm) gíbati ` move, weigh, rock, sway ', čech. hynouti ` be destroyed, perish, go to waste, run wild ', hýbati `move, drive, push'; causative Old Church Slavic pogubljǫ pogubiti ` wreck ', russ. gubítь `spoil', skr. gùbîm, gùbiti ds., čech. hubiti `spoil, exterminate ', poln. gubię, gubić `lose, spoil', Old Church Slavic paguba `ruin'.

Maybe alb. geg. (*gub-) hup, tosk. humb `lose' : čech. hubiti `spoil, exterminate '; common alb. -b > -mb phonetic mutation, also alb. gaboj ` get lost, err '.

References: WP. I 567 f., Trautmann 100 f.

Page(s): 450


Root / lemma: gheuĝh-, ghū̆ĝh-

Meaning: to conceal

German meaning: `heimlich tun, hehlen, verbergen'

Material: Old Indian gū́hati, guhati ` hidden' (Aor. aghukṣat), gúhā ` hideout, cave', gṓha- ` hideout, lair '; common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation

    av. guz- (guzaēta, fra-guzayanta) `conceal, hide', Old pers. yadiy apa-gaudayāhi ` if you hide ';

    aisl. gȳgr f. ` Unholdin, giantess ' (*gūgī-z, compare formal lit. gùže), older dän. gyg ` a subterranean, an underground ', gyger `murderer, robber ';

    lit. gū̃žti ` patronize, guard, cover ', also `brood, hatch, cover warmly ', gūžỹnė ` blind man's buff ', gū́žis, gūžtà ` Brutnest ', gùžė ` heidnische Reisegöttin '; in addition gùžas, gužùtis ` stork ' (as ` the nest builder ').

References: WP. I 566 f.

Page(s): 450


Root / lemma: gheu̯ei̯ā (ĝheu̯ei̯ā)

Meaning: pit, hollow

German meaning: `Grube, Höhle'?

Note: Only gr. and lat.

Material: Gr. χειά, Hom. χειή `cave, hiding place, nook, bolt-hole' =

    lat. fovea ` pothole, cave a small pit, esp. for taking wild beasts, a pit fall; a snare, conspiracy

 '; favissae ` underground reservoirs or cellars near the temples, for water or for sacred utensils no longer in use; subterranean chambers ', with etrusk. suffix, could be hybride formation.

Common illyr. gh- . d- then lat. d- > f- phonetic mutation

References: WP. I 564, WH. I 467 f., 538.

Page(s): 451


Root / lemma: ghe-, gho-

Meaning: an enclitic particle

German meaning: and ähnliche enklitische Partikeln zur Verstärkung of vorhergehenden Wortes

Note: It seems two groups have to be separated, single-linguistic but to have partly begun at another place: 1. ghe, gho, 2. with palatalem Gutt., the in europ. languages as ĝ, in Ar. as ĝh appears (as in the cases like gr. γένυς: Old Indian hánuḥ), thus showed one of the normal so-called voiced-aspirated various articulation kind, and the vowel i or e.

Material: 1. -ghe, -gho:

    Old Indian gha (*gho), ha (*ghe) behind negation (ná gha), personal pronoun (e.g. vayáṁ gha), dem so/to-Pron. (sá gha, sá ha), to the question pronoun (e.g. káṁ ha), to the relative pronoun (yṓ gha, yṓ ha), also behind other parts of speech; Old Indian hánta ` well, on take, there take, see there ';

    umbr. -hont (e.g. era-hunt `by the same way, by the same piece of work; at the same time, likewise'), compare also lat. hic ` this, this one; this present ' from *gho or *ghe + *ke;

    cymr. a(g) `with' from *ad-ghe; see above S. 3;

    Old Church Slavic -go, -že behind negation (ni-že ` not; and not, nor; rarely not even ', ne jedinъ že `not only one, not one, i.e. no one, none; not at all, naught '; compare also Old Church Slavic neže, serb. nègo `as' in comparative and serb. nȅgo `however, but', čech. než(e) `yet', where ne- rather the negation has arisen as indicating the positive meaning of Pron.-stem ne-), behind the relative pronoun (iže), lengthened grade (*ghō) osorb. kdy-ha ` when, then ' (under likewise; Berneker 316);

    lit. -gu (*ghō), -gi (these with dem vowel i the 2. group) in negì, neigì, negù `not', behind Pers.-Pron. (e.g. tu-gu, tu-gi ` thou at least, for thy part ' : Boeot. touga : gr. σύγε), alit. also -ga, -ge, dem so/to-Pron. (e.g.tie-gi), to the question pron. (kaip-gi `as'), -gu also interrogative particle (compare also alit. an-gu `if', Old Prussian an-ga `if'), Old Prussian beggi `for', kāigi `as', neggi `also not, still', niqueigi ` never more '; gr. οὐχί see under.

    2. -ĝ(h)ī̆:

    in Old Indian hí, av. emphasizing particle (ná hí, nahí, av. nōit ; Old Indian kár-hi `when?', tár-hi `damals' under likewise), behind the first word of the sentence ` then yes ';

    gr. οὐ-χί, μή-χι `not', ἧ-χι `where', ναί-χι ` certainly, indeed' (-χ- instead of -γ-, compare under γⓩ, presumably through hybridization with a particle the 1. group);

    lat. *-gi (after Holthausen KZ. 47, 309 = as. nec `and not'), assumed through negōtium, originally sentence compound neg'ōtium est (compare haud-ōtium est by Terenz) and negāre (compare nhd. verneinen, bejahen);

    klr. bulg. serb. -zi behind personal pronoun

    3. -ĝ(h)e:

    in gr. ἐμε-γέ = got. mi-k, ahd. mi-h = arm. is `me' (at first from *in-c), ἐγώ γε, ἔγω-γε, σύ γe, got. Þu-k, si-k, ahd. di-h, si-h; after so/to-Pron. ὅ γε, after the relative pronoun ὅσσα γε, ὅντινα γε, further γε, dor. böot. el. γὰ also behind other parts of speech. In Balt. as well as also (besides in the with ī vocalized form) in Slav. the guttural of the 1. group has become dominant, as well as in gr. -χι;

    ven. me-χo `me' has related о from eχo `I';

    toch. strengthening particle A - k, В - k(e) from *-ghe or -ĝhe (compare Pedersen Toch. 136);

    hitt. am-mu-uk (ammuk) `me', tu-uk (tuk) `you': got. Þuk (*tu-ge), etc., s. Pedersen Hitt. 73 f., 166 f.

Maybe alb. (*mu-uka) mua `me' : rum. mie `me', (*tu-uk) ty `you', nasalized (*mu-uka) Alb. Arbëresh uth,  alb. unë `I' common alb. -k > -th phonetic mutation.

References: WP. I 541 f., WH. I 644, Schwyzer Gr. Gr. I 606, 624.

Page(s): 418


Root / lemma: ghlādh-

German meaning: `glänzend, glatt'

See also: see under ghel- `gleam'

Page(s): 451


Root / lemma: ghleu-

Meaning: to be joyful, to joke

German meaning: `fröhlich sein, scherzen'

Note: extension from ghel- `cry' or ghel- `gleam'?

Material: Gr. χλεύη f. ` joke, derision ';

    aisl. glȳ n. `pleasure, joy', ags. glēo, glieg, glīw n. `game, pleasure, joy'.

    With dental extension:

    alit. glaudas m., glauda f. ` pastime, entertainment ', gláudoti ` joke', lett. glaudât ds. [glaudas ` cuddle, caress ' belongs but originally to glaũsti, lett. glaũst ` cuddle, embrace, caress', lit. glaudùs ` sich anschmiegend, einschmeichlerisch '; see under gel-1, extension gl-eu-].

    With m-derivative (nominal formation ghloumos):

    aisl. glaumr ` loud jubilation ', gleyma ` make forget, make cheerful, make noise ', ags. glēam ` jubilation, pleasure, joy'; ablaut. aisl. glymr `row, din, fuss, noise', glymja `sound, clink', mhd. glumen `din, drone';

    Old Church Slavic bezъ gluma ` firm, unchangeable, constant, immovable, uniform, steady, fixed, stable, invariable, regular, persistent; consistent, harmonious; unanimous; sure, steadfast, constant, faithful, unchanging ', glamiti sę ` to talk idly, prate ', russ. gɫum ` joke, derision ', gɫumitь sja ` mock, sich lustig machen about', bulg. glúma ` fun, joke, derision ', glumjá se ` joke, fool ', skr. glúma f. ` joke, comedy ', čech. (old) hluma ` an actor ', poln. dial. w gɫum ` in Nichts ', eigtl. ` in Scherze '.

Maybe alb. (*hluma) lumë ` blessed, happy, lucky, fortunate ' common alb. gl- > l- phonetic mutation.

    With p-derivative:

    slav. *glupъ, russ. gɫúpyj `stupid, clownish ', Specht KZ. 68, 123.

References: WP. I 660 f., Trautmann 91.

Page(s): 451


Root / lemma: ghoilo-s

Meaning: foaming; turbulent; roaming

German meaning: `aufschäumen(d); heftig; übermütig, ausgelassen, lustig'

Note:

Root / lemma: ghoilo-s : foaming; turbulent; roaming, derived from Root / lemma: gʷel-1 : to stick; pain, death : lit. gélti `prick'.

Material: Perhaps mir. gāel ` kinship', nir. gaol also ` friendship, love';

    ahd. geil, as. gēl `minxish, wanton, luscious, strong', nhd. geil (mnd. geile `testicles', nhd. Biber-geil; mnd. geile, nhd. Geile ` dung, manure '), ags. gāl ` funny, lascivious, stout, proud', mhd. geilen ` ridicule, make fun of ' = got. gailjan ` gladden '; ahd. keilī f. ` lasciviousness ';

    changing through ablaut and partly with the meaning ` foaming ' aisl. gil-ker ` fermenting vat ', norw. gĭl, gīl n. ` fermenting beer ', ndl. gijl ds., gijlen `ferment, seethe', also, as mnd. gīlen ` covetous ';

    alit. gailas `violent', lit. gailùs `irascible, irritable; sharp, biting (from vinegar, lye); bitter (from tears); pitiable, pitiful ' (in latter meaning with ablaut to gilùs ` painful, sore ', gélti `prick, schmerzen' after Trautmann Bsl. Wb. 75?);

    Old Church Slavic dzělo (zělo), ačech. zielo, weißruss. do zěɫa `very'.

References: WP. I 634, Feist 185, Trautmann 75.

Page(s): 452


Root / lemma: ghom-

Meaning: stall

German meaning: `Stall'

Material: Arm. gom ` Höhlenstall ';

    dän. gamme ` sheepfold, shed ', schwed. dial. gamme ` crib, manger ', anord. gammi m. ` Erdhütte ', schweiz. gämmeli ` Viehhütte ', pomm. gamm ` heap from Ziegelsteinen, die zum Trocknenaufgesetzt become '.

References: WP. I 637, Holthausen Awn. Wb. 80.

Page(s): 452


Root / lemma: ghosti-s

Meaning: stranger; guest

German meaning: `Fremder, Gast'

Note:

Root / lemma: ghosti-s : stranger; guest, derived from Root / lemma: ghō̆s- : to eat

Material: Lat. hostis m. f. ` a stranger; but esp. an enemy, foe, opponent (alat.), fiend ' (in addition hospes, -pitis ` a host, hostess; a guest; a guest-friend, friend; a stranger; used also like adj., foreign ', päl. hospus ` guest's friend ' from *hosti-pot-s ` master of the guest ');

It is a compound of Root / lemma: ghosti-s : stranger; guest + Root / lemma: poti-s : owner, host, master, husband : gr. kor. ξένFος `foreigner' : abg. gospodь `master' : päl. hospus ` guest's friend '.

    got. gasts, aisl. gestr (urnord. -gastik) `guest', ahd. as. gast, ags. giest ` stranger, guest';

    abg. gostь `guest' (borrowing from Germ. according to Solmsen Unt. 203);

    to gostь probably also abg. gospodь `master, mister' etc. as Kurzung from gostьpot-.

Maybe alb. gosti `feast, party' Slavic loanword.

   Barely credible is the apposition from gr. att. ξένος, ion. ξεῖνος, kor. ξένFος `foreigner, stranger, guest's friend ' due to a present *ghs-enu̯-ō, lengthened grade of alb. (h)uai, geg. (h)uj ` strange ' (from*ghsēn-? s. Jokl IF. 37, 93); quite incredible Schwyzer Gr. Gr. I 329; about neuphryg. ξευνε vocative (*ghs-enu̯e?) s. v. Blumenthal Gl. 20, 288.

References: WP. I 640, WH. I 660 f., 662 f.

Page(s): 453


Root / lemma: ghou-ro-s

Meaning: frightened

German meaning: `furchtbar' and `voller Furcht'

Material: Old Indian ghōrá-ḥ `dreadful, imposing, venerable ', n. ` scary force, might, magic power ';

    got. gaurs ` grieving ', gauriÞa ` sorrow ', qaurjan `mortify', ahd. gōrag ` woeful, wretched, miserable, arm, small'; aisl. gaurr m. ` pitiful person' (Johansson KZ. 67, 221); perhaps here with ablaut and n- further formations: ags. gyrn, gryn n. `mourning, grief', also gnorn, grorn m., gnyrn f. ds., gryre m. ` horror ', with variant assimilation and dissimilation, in addition as. gornōn, gnornōn, grornōn ` grieve ', gruri m. ` horror ';

    klruss. žuryty `afflict, sadden', žurba ` care ', russ. žurítь ` scold '.

References: WP. I 636, Feist 208.

Page(s): 453-454


Root / lemma: ghous-

Meaning: to sound; hear

German meaning: `tönen, hören'?

Note: Only indoiranisch.

Material: Old Indian ghṓṣati ` sounds, announces aloud, hears ', ghōṣáyati ` findet Erhörung bei (Akk.) ' (Geldner Rigveda in Auswahl I 58), ghṓṣa-ḥ m. ` sound, clamor, shout, call, din, fuss, noise', Aśvaghōṣa EN ` ear of the horse ', Harighōṣa EN ` Yellow ear ' (= av. zairigaoša);

    av. gaoš- `hear', Kaus. in gūšayat̃-uxδa- ` sein Wort zu Gehör bringend ', npers. niyōšīdan `hear, listen, eavesdrop ', bal. gōšaɣ `hear', niɣōšaɣ `hear, listen, eavesdrop ';

Maybe alb. geg. nigjoj, ndëgoj (*ndë-ghosa), tosk. dëgjoj, alb. Greece dëlgonj, alb. Arbërsh dilingonj, ndëlgonj, ndlëgonj, glëgonj ` I hear ' [common alb. gh- > gl- > gj- : lith. gh- > dz- phonetic mutation].

afgh. ngvaɫạl ` listen, obey ', Old pers. gauša-, av. gaoša- m. `ear', npers. gōš `ear', skyth. EN ΏΡαθαγωσος ` rattling, clashing by the war chariot ', av. zairi-gaoša- `with yellow ears';

    about lat. heus ` hallo! ho, there! hark!' s. rather WH. I 643 f.

References: WP. I 569, WH. I 643 f.

Page(s): 454


Root / lemma: ghou̯(ē)-

Meaning: to notice, pay attention

German meaning: `wahrnehmen, Rücksicht nehmen auf'

Material: Lat. faveō, -ēre, fāvī, fautum ` to favor, be well disposed, be inclined towards, favor, promote, befriend, countenance, protect; be favorable to, help, support, with dat.; with infin., to be inclined to do. Esp. as religious t.t., to speak no words of bad omen; hence to be silent; be quiet in worship '; favḗre from *fovḗre because of umbr. fons `favēns', foner ` favorable, propitious ' from *fou̯enis; [illyr. lat. gh- > d- > f-]

    aisl. (*gawōn) ` look out, take care ', got. gaumjan ` remark, see, raise up one' s attention ', anord. geyma `heed, care, worry for, beware', ags. gīeman, as. gōmian, ahd. goumen ds., aisl. gaumr m. and gaum f. `attention', ahd. gouma ` paying attention, observance, feast ', schweiz. gaume `baby sitting' (from dem Germ. lett. gaũme `taste', gaũmêt ` memorize, observe, taste '), as. gōma `repast, meal, guest's meal ', whereof as. gṓmian ` host '. (The meaning relations are still to be cleared in detail; s. Slotty IF. 46, 369.) In addition changing through ablaut ags. ofergumian `neglect', as. fargumōn ` neglect ', isl. guma ` pay attention ';

    Old Church Slavic govějǫ, gověti ` worship; revere, live a god-fearing life ', russ. gově́tь ` fast ', sloven. dial. goveti ` remain grumpily silent ', skr. gòvijêm, gòvjeti ` obey ', čech. hověti ` favor, spare, look after, look up; satisfy, show indulgence '; from dem Russ. derives lit. gavė́ti ` fast ', lett. gavêt ds.

References: WP. I 635 f., WH. I 465.

Page(s): 453


Root / lemma: ghō̆s-

Meaning: to eat

German meaning: `essen, fressen, verzehren'

Material: Old Indian ghas- `eat, consume' in 2. 3. Sg. Aor. ághas, 3. Pl. ákṣan, Perf. jaghā́sa, jakṣuḥ, (common Old Indian ĝh- > kṣ- phonetic mutation) from which after Wackernagel KZ. 41, 309 present jakṣiti, particle Perf. *gdha- in agdhā́d ` uneaten food ', later jagdhá-, ságdhi- f. ` shared meal', later jagdhi- s. Wackernagel aaO., ghasmara- ` voracious ', ghasana- n. ` the consuming ', ghā̆sí- m. `nourishment, food'; av. gah- `eat, devour (from daēvischen creature)';

    about lat. hostia ` sacrificial animal, sacrifice, oblation', hostīre ` repay' s. WH. I 661 f.;

    about angebl. lett. gōste ` feast ' s. WH. I 637.

Maybe alb. gosti `feast', ngos `sate, feed'

References: WP. I 640.

Page(s): 452


 

1